Search This Blog

23/04/2024

坂本冬美 Fuyumi Sakamoto - また君に恋してる Mata Kimi ni Koi Shiteru

 

 

Title: また君に恋してる Mata Kimi ni Koi Shiteru
Artist: 坂本冬美 Fuyumi Sakamoto

asa tsuyu ga maneku hikari wo abite
hajimete no youni fureru hoho
tenohirani tsutau kimi no neiki ni
sugi tekita toki ga mukuwareru
itsuka kaze ga chira shita hana mo
kisetsu meguri iro wo tsukeruyo

mata kimi ni koishiteru imamade yori mo fukaku
mada kimi wo suki ni nareru kokoro kara

wakakatta dakede yurusareta tsumi
nokotta kizu nimo hi ga nijimu
shiawase no imi ni tomadou tokimo
futari wa kimochi wo tsunaideta
itsuka ame ni naku shita sora mo
namida fukeba niji mo kakaruyo

mata kimi ni koishiteru imamade yori mo fukaku
mada kimi wo suki ni nareru kokoro kara

mata kimi ni koishiteru imamade yori mo fukaku
mada kimi wo suki ni nareru kokoro kara


Roumaji lyrics & English Translation from
http://www.jpopasia.com/lyrics/36485/fuyumi-sakamoto/mata-kimi-ni-koi-shiteru.html
with edits

-----------------------------------------------------

Bathed in the light called by morning dew
I touch your cheek like it was the first time

Your palm, your breathing as you sleep
The passing time is my reward

Someday the flowers scattered by the wind
Will grow colorful as the seasons change

I’m falling for you again, deeper than before
I can still fall in love with you from my heart

Sins were forgiven just because we were young
The sun blurs out the scars left behind

Even when I wondered what the meaning of happiness was
Our emotions were connected as one

Someday the sky that we lost in the rain
Will display a rainbow if I wipe away my tears

I’m falling for you again, deeper than before
I can still fall in love with you from my heart

I’m falling for you again, deeper than before
I can still fall in love with you from my heart

-----------------------------------------------------

อาบไล้ด้วยแสงที่ถูกอัญเชิญมาด้วยหยาดน้ำค้างยามเช้า
ฉันสัมผัสกับแก้มของเธอประหนึ่งว่ามันเป็นครั้งแรก

มือของเธอ ลมหายใจของเธอยามหลับใหล
ช่วงเวลาที่ผ่านไปนั้นคือรางวัลของฉัน

สักวันหมู่บุปผชาติที่ถูกพัดกระจัดกระจายไปกับสายลม
จะเจริญงอกงามหลากสีสันยามฤดูเปลี่ยนแปลง

ฉันกำลังตกหลุมรักเธออีกครั้ง ลึกล้ำเสียยิ่งกว่าเดิม
ฉันยังคงตกหลุมรักเธอได้จากใจฉัน

บาปกรรมได้รับการอภัยให้เพียงเพราะยามนั้นเรายังเยาว์
ดวงตะวันลบเลือนรอยแผลเป็นที่ถูกทิ้งเอาไว้

แม้ยามที่ฉันสงสัยว่าความหมายของความสุขคืออะไร
ความรู้สึกของเราก็ถูกเชื่อมโยงเป็นหนึ่ง

สักวันท้องฟ้าที่เราสูญไปกับสายฝน
จะมีสายรุ้งผาดผ่านหากฉันปาดน้ำตาของฉันออกไป

ฉันกำลังตกหลุมรักเธออีกครั้ง ลึกล้ำเสียยิ่งกว่าเดิม
ฉันยังคงตกหลุมรักเธอได้จากใจฉัน

ฉันกำลังตกหลุมรักเธออีกครั้ง ลึกล้ำเสียยิ่งกว่าเดิม
ฉันยังคงตกหลุมรักเธอได้จากใจฉัน


14/03/2024

チャゲ&飛鳥 Chage & Aska – You are free - RED HILL

 

Title: You are free
Artist: チャゲ&飛鳥 Chage & Aska
Album: RED HILL

Furikaeranai hito wo miteru
boku ni dekiru koto wa mou nai
Hyaku nen kaketemite mo kesenai
tsugunaikirenai kizu wo ataeta you de
 
Kimi ya boku no nakamatachi ni wa
wake wa kikanaide to negau yo
Kitto kimi wa boku no koto
Seiippai seiippai kabatteshimau kara
 
"sore ja ne" to boku kara kiridasu
"sore ja ne" to tsubuyaku
Kimi wa machigaezu ni aruita
boku kara hanareta
 
Kimi wa yatto jiyuu ni natta
kimi wa mou kanashimu koto mo nai
Dakedo tadoritsuita yakusoku wa
furidashi yori warui basho datta ne
 
Hito tsume no yoru wo koetara
futatsume no yoru wo koetemiyou
Sabishisa no binetsu ga tsuzuite mo
Omowazu omowazu mata kurikaesu kara
 
"sore ja ne" to boku kara kiridasu
"sore ja ne" to tsubuyaku
Kimi wa machigaezu ni aruita
boku kara hanareta
 
"sore ja ne" to boku kara kiridasu
"sore ja ne" to tsubuyaku
Kimi wa machigaezu ni aruita
boku kara hanareta
 
Kimi wa kimi no asa ni mukatte
boku ni dekiru koto wa mou nai
Hitogomi ni mukau senaka miteru
boku ni dekiru koto wa mou nai
 
"sore ja ne" to boku kara kiridasu
"sore ja ne" to tsubuyaku
Kimi wa machigaezu ni aruita
boku kara hanareta

Roumaji lyrics & English translation from
hhttps://lyricstranslate.com/en/you-are-free-you-are-free.html
with edits

---------------------------------------------------------------------------------------------------

I see someone who doesn't turn around
There's nothing I can do
Even if a hundred years pass, I can't erase you
I caused you wounds that I can't compensate
 
To my fellows and your fellows
I beg them to not ask for the reason
Because surely for protecting me
You've done the best you could do
 
"Bye" I start saying
"Bye" I mutter
You walked without making a mistake
And split from me
 
Finally you are free
There's nothing you can regret
But a promise that finally reached
Was in a worse place than at the beginning
 
If I could spend the first night
I'd try to pass the second
Even if the slight fever of loneliness continues
I wouldn't think it because I would do it again
 
"Bye" I start saying
"Bye" I mutter
You walked without making a mistake
And split from me
 
"Bye" I start saying
"Bye" I mutter
You walked without making a mistake
And split from me
 
You go towards your morning
There's nothing I can do
I see your back going towards the crowd
There's nothing I can do
 
"Bye" I start saying
"Bye" I mutter
You walked without making a mistake
And split from me

--------------------------------------------------------------------------------------------------

เหม่อมองใครบางคนที่จะไม่หันกลับมา
ไม่มีอะไรที่ฉันจะทำได้
ถึงแม้จะผ่านไปสักร้อยปี ฉันก็ลบเธอไปไม่ได้
ฉันได้สร้างบาดแผลให้กับเธอที่ฉันไม่อาจชดเชยให้ได้
 
กับผู้คนของฉันและก็ของเธอ
ฉันขอว่าจงอย่าได้ขอเหตุผล
เพราะว่าเพื่อที่จะปกป้องฉัน
เธอได้ทำดีที่สุดแล้ว

"ลาก่อน" ฉันเริ่มเอ่ย
"ลาก่อน" ฉันพึมพำ
เธอเดินไปอย่างไม่ผิดพลาด
แล้วแยกไปจากฉัน
 
ในที่สุดเธอก็เป็นอิสระ
ไม่มีอะไรจะต้องเสียดายให้หลัง
แต่คำสัญญาที่สุดท้ายแล้วก็เป็นจริง
กลับอยู่ในจุดที่ย่ำแย่กว่าตอนเมื่อเริ่มต้น
 
ถ้าฉันใช้เวลาไปกับค่ำคืนแรกได้
ฉันก็จะพยายามผ่านคืนที่สองไป
ถึงแม้พิษไข้ของความเปล่าเปลี่ยวจะยังดำเนินต่อไป
ฉันก็ไม่คิดอะไร เพราะว่าฉันจะทำมันอีกครา
 
"ลาก่อน" ฉันเริ่มเอ่ย
"ลาก่อน" ฉันพึมพำ
เธอเดินไปอย่างไม่ผิดพลาด
แล้วแยกไปจากฉัน
 
"ลาก่อน" ฉันเริ่มเอ่ย
"ลาก่อน" ฉันพึมพำ
เธอเดินไปอย่างไม่ผิดพลาด
แล้วแยกไปจากฉัน
 
เธอไปสู่อรุณของเธอ
ไม่มีอะไรที่ฉันจะทำได้
ฉันเห็นแผ่นหลังเธอไปสู่ฝูงชน
ไม่มีอะไรที่ฉันจะทำได้
 
"ลาก่อน" ฉันเริ่มเอ่ย
"ลาก่อน" ฉันพึมพำ
เธอเดินไปอย่างไม่ผิดพลาด
แล้วแยกไปจากฉัน

チャゲ&飛鳥 Chage & Aska – 男と女 Otoko to Onna - 黄昏の騎士 Tasogare no Kishi

 


Title: 男と女 Otoko to Onna
Artist: チャゲ&飛鳥 Chage & Aska
Album: 黄昏の騎士 Tasogare no Kishi

Daremo ga ichido wa hikikaesu michi
Futari de koko made aruite kita no ni
Anata no kokoro ga ashi wo torarete
Fuyu no sakamichi korogarihajimeta
Furueru katagoshi ni anata no sayonara
Senaka de namida wo kakusu watashi

Anata no ai wo motto
Nukumori wo motto
Afureru hodo ni
Anata no ai wo motto
Nukumori wo motto
Kanjite itakatta

Kotoba hitotsu ni unazuita no wa
Anata ga nozomu ribetsu dakara
Kokoro no sasae wa itsu no jidai mo
Otoko wa onna
Onna wa otoko

Anata wo shinjite sasayaka na yume
Tsumiageta no wa onna no watashi
Shiawase datta to saigo ni iwasete
Semete sayonara wa kazatte mitai

Anata no ai wo motto
Nukumori wo motto
Afureru hodo ni
Anata no ai wo motto
Nukumori wo motto
Kanjite itakatta

Anata no ai wo motto
Nukumori wo motto
Afureru hodo ni
Anata no ai wo motto
Nukumori wo motto
Kanjite itakatta

Kokoro no sasae wa itsu no jidai mo
Otoko wa onna
Onna wa otoko

Roumaji lyrics & English translation from
http://www.megchan.com/lyrics/index.php?title=CHAGE_and_ASKA/Otoko_to_Onna
with edits

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Everyone goes back down this road once
Though the two of us have come so far together
Your heart made your feet stumble
And you began to roll down the winter hill
Over my trembling shoulders I heard your goodbye
And I hid my tears with my back

More of your love
More of your warmth
Till I'm full to overflowing
More of your love
More of your warmth
Is what I wanted to feel

The reason I nodded at your words
Is because the separation is what you wanted
In every era it's always been
The man who supports the woman's heart
And the woman who support's the man's

I had faith in your modest dreams
And as a woman I helped you build them up
In the end, let me say that I was happy
I want my farewell, at least, to not be so plain

More of your love
More of your warmth
Till I'm full to overflowing
More of your love
More of your warmth
Is what I wanted to feel

More of your love
More of your warmth
Till I'm full to overflowing
More of your love
More of your warmth
Is what I wanted to feel

In every era it's always been
The man who supports the woman's heart
And the woman who support's the man's

--------------------------------------------------------------------------------------------------

ทุกคนต่างก็เคยย้อนกลับไปบนเส้นทางสายนี้สักครั้ง
ถึงเราสองจะมาด้วยกันได้ไกลขนาดนี้
ใจเธอทำให้เท้าเธอสะดุด
แล้วเธอก็เริ่มกลิ่งลงเนินในฤดูหนาวไป
ฉันได้ยินคำลาของเธอข้ามไหล่ที่สั่นเทิ้มของฉัน
และฉันก็หันหลังซ่อนน้ำตาของฉัน

รักของเธอเพิ่มพูน
ความอบอุ่นของเธอเพิ่มพูน
จนฉันนั้นอัดเต็มจนล้นปรี่
รักของเธอเพิ่มพูน
ความอบอุ่นของเธอเพิ่มพูน
คือสิ่งที่ฉันอยากจะสัมผัส

เหตุผลที่ฉันผงกหัวตอบคำพูดเธอ
ก็เพราะว่าการแยกทางกันเป็นสิ่งที่เธอนั้นต้องการ
ในทุกยุคสมัยมันก็เป็นว่า
ผู้ชายเป็นฝ่ายที่ปกป้องค้ำชูหัวใจของฝ่ายหญิงเสมอมา
และก็เป็นฝ่ายหญิงที่ปกป้องค้ำชูหัวใจของฝ่ายชาย

ฉันเชื่อมั่นศรัทธาในความฝันที่ติดดินของเธอ
และฉันก็ช่วยเธอสร้างสรรค์มันขึ้นมาในฐานะผู้หญิง
สุดท้ายแล้วก็ขอให้ฉันบอกเลยว่าฉันน้ันมีความสุข
ฉันอยากจะให้คำลาของฉัน อย่างน้อยที่สุด ก็ไม่เรียบง่ายจนเกินไป

รักของเธอเพิ่มพูน
ความอบอุ่นของเธอเพิ่มพูน
จนฉันนั้นอัดเต็มจนล้นปรี่
รักของเธอเพิ่มพูน
ความอบอุ่นของเธอเพิ่มพูน
คือสิ่งที่ฉันอยากจะสัมผัส

รักของเธอเพิ่มพูน
ความอบอุ่นของเธอเพิ่มพูน
จนฉันนั้นอัดเต็มจนล้นปรี่
รักของเธอเพิ่มพูน
ความอบอุ่นของเธอเพิ่มพูน
คือสิ่งที่ฉันอยากจะสัมผัส

ในทุกยุคสมัยมันก็เป็นว่า
ผู้ชายเป็นฝ่ายที่ปกป้องค้ำชูหัวใจของฝ่ายหญิงเสมอมา
และก็เป็นฝ่ายหญิงที่ปกป้องค้ำชูหัวใจของฝ่ายชาย

チャゲ&飛鳥 Chage & Aska – TAO - RED HILL

 
 
Title: TAO
Artist: チャゲ&飛鳥 Chage & Aska
Album: RED HILL

Kagayaku mono michibiku mono
Katachi no nai sore wa tao

Mizu yori yawarakai kimi
Tashikame au kara owannai
Sunao na kimochi de
Umi made hakobu kara
Uta yori atatakai kimi
Sasayaku koe mo tamannai
Dare ni mo kikasenai
Mou ichido dake
Boku wo ai suru tame ni dake
Kimi wa umarete kita no sa

Zutto zutto soba ni iru
Kimi wo kanjite itai kara
Sotto sotto kasanete ikou
Sarigenai kotoba dake wo
Boku no yoko de kimi ga warau
Tada sore dake

Hitori yori samishii kimi
Boku ga inakereba tsumannai?
Namida wa zurui yo
Boku wa nakenai
Kimi ni meguriau tame ni dake
Boku wa aruite kita no sa

Motto motto tsuyoku naru
Kimi wo mamoru tame nara
Kitto kitto shiawase ni suru
Arifureta kotoba dakedo
Ai shite iru ai sareteru
Tada sore dake

Boku no yoko de kimi ga warau
Tada sore dake
Ai shite iru ai sareteru
Tada sore dake
Kagayaku mono michibiku mono
Katachi no nai sore wa tao

Roumaji lyrics & English translation from
http://www.megchan.com/lyrics/index.php?title=CHAGE_and_ASKA/Tao
with edits

---------------------------------------------------------------------------------------------------

That which shines, that which leads us
Without form - that is tao

You are more gentle than water
We keep touching each other so it never ends
With frank emotion
I'll carry you to the sea
You are warmer than a song
Your whisper gets me every time
I won't let anyone else hear you
Just once more
You were born
Just to love me

I'll be with you forever and ever
'Cause I want to feel you
Softly, softly, one by one
Just casual words
You are smiling next to me
That is all

You are lonelier than when you're alone
Are you bored without me?
No fair crying
'Cause I can't cry
I've walked all this way
Just to meet you

I will get stronger and stronger
So I can protect you
I know, I know I'll make you happy
These are such ordinary words
To love and to be loved
That is all

You are smiling next to me
That is all
To love and to be loved
That is all
That which shines, that which leads us
Without form - that is tao

--------------------------------------------------------------------------------------------------

สิ่งที่ส่องสว่าง สิ่งที่ชี้นำเราไป
ไร้รูปลักษณ์  - นั่นแหละคือเต๋า

เธออ่อนโยนยิ่งกว่าสายน้ำ
เราเอาแต่สัมผัสกันและกันจนมันไม่มีวันสิ้นสุด
ด้วยอารมณ์ที่ไร้การปรุงแต่ง
ฉันจะพาเธอไปสู่ท้องทะเล
เธอนั้นอบอุ่นยิ่งกว่าบทเพลง
เสียงกระซิบของเธอกระตุ้นฉันได้ทุกทีเล
ฉันไม่ยอมให้ใครอื่นมาได้ยินเสียงของเธอ
แค่อีกสักครั้ง
เธอนั้นเกิดมา
เพียงเพื่อที่จะรักฉัน

ฉันจะอยู่กับเธอตลอดไป ตราบชั่วนิรันดร์
เพราะว่าฉันอยากจะสัมผัสถึงตัวเธอ
เบา ๆ เบา ๆ  ทีละอันละอัน
แค่คำพูดสบาย ๆ
เธอกำลังยิ้มอยู่ข้าง ๆ ฉัน
แค่นั้นเอง

เธอเหงาเสียยิ่งกว่ายามที่เธออยู่คนเดียวเสียอีก
ไม่มีฉันแล้วเธอเบื่อบ้างไหม?
การ้องไห้มันไม่ยุติธรรมเลย
เพราะว่าฉันร้องไห้ออกมาไม่ได้
ฉันเดินมาตลอดทาง
แค่เพื่อที่จะพบกับเธอ

ฉันจะเข้มแข็งขึ้นเรื่อย ๆ
เพื่อที่จะปกป้องเธอได้
ฉันรู้ ฉันรู้ว่าฉันจะทำให้เธอมีความสุข
คำพูดเหล่านี้มันช่างธรรมดาเสียเหลือเกิน
การที่จะรักและการได้เป็นที่รัก
แค่นั้นเอง

เธอกำลังยิ้มอยู่ข้าง ๆ ฉัน
แค่นั้นเอง
การที่จะรักและการได้เป็นที่รัก
แค่นั้นเอง
สิ่งที่ส่องสว่าง สิ่งที่ชี้นำเราไป
ไร้รูปลักษณ์  - นั่นแหละคือเต๋า

05/03/2024

チャゲ&飛鳥 Chage & Aska – 万里の河 Banri no Kawa – 熱風 Neppuu

 

Title: 万里の河 Banri no Kawa
Artist: チャゲ&飛鳥 Chage & Aska
Album: 熱風 Neppuu

Tooku tooku dokomademo tooku nagareru kawa de
Kurekakaru sora ni anata omoi kyou mo matteimasu
Itoshii hito yo watashi wa utau
Sen mono kotoba negai wo komete
Tooi mukashi no otogibanashi no koi no you ni

Doredake mateba ii no desu ka aa todokanu ai wo
Futari no sadame shiranu kawa wa
Awai yume wo nosete
Nagarete yuku you de

Aenu tsurasa wo katarenu hibi yo watashi wa omou
Semete kono kami ga anata no moto e
Nobiru gurai ni nare to
Itoshii hito yo kaeranu hito yo
Watashi no ai wo saegiru mono wa
Fukaku tsumetai kono kawa no
Nagare dake na no deshou ka

Doredake mateba ii no desu ka aa todokanu ai wo
Futari no sadame shiranu kawa wa
Awai yume wo nosete
Nagarete yuku you de

Doredake mateba ii no desu ka aa todokanu ai wo
Futari no sadame shiranu kawa wa
Awai yume wo nosete
Nagarete yuku you de

Roumaji lyrics & English translation from
https://misachanjpop.wordpress.com/2012/12/04/banri-no-kawa-chage-and-aska/
with edits

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Along a flowing river far far, so far away
With you on my mind under the darkening sky, I continue waiting today
My beloved, I am singing
Of a fairytale love from once upon a time
Full of wishes with a thousand words

Just how long should I wait? Ahh~ for this unreachable love
The river, unaware of our fate
Rides on a faint dream
And flows away

During days of unspeakable sorrow when we couldn’t meet, I wonder
If only my hair could grow
Towards you
My beloved who cannot return to me
What has interrupted my love?
Is it the flowing of
This deep cold river?

Just how long should I wait? Ahh~ for this unreachable love
The river, unaware of our fate
Rides on a faint dream
And flows away

Just how long should I wait? Ahh~ for this unreachable love
The river, unaware of our fate
Rides on a faint dream
And flows away

--------------------------------------------------------------------------------------------------

ริมฝั่งน้ำที่ไหลรี่ ไกลแสนไกล แสนไกลนักหนา
ข้ายังคงรออยู่ทุกวันนี้ เจ้าที่อยู่ในห้วงคำนึง ภายใต้ท้องฟ้าอันมืดครึ้ม
ที่รักของข้าเอย ข้านั้นกำลังร่ำร้อง
บทเพลงแห่งรักในนิทาน กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว
เต็มไปด้วยคำอธิษฐาน ถ้อยคำนับพัน

ข้านี้ควรรอสักนานเพียงใด? อ่ะ~ เพื่อรักที่มิอาจเอื้อมถึงนี้
แม่น้ำ ไม่ตระหนักถึงชะตาชีวิตของเรา
ล่องไปบนฝันอันเลือนลาง
แล้วไหลผ่านเลยไป

ระหว่างวันเวลาแห่งความเศร้าโศกอันมีอาจเอ่ยถึงที่เราไม่อาจพบกันได้ ข้าอยากรู้ว่า
หากเพียงเส้นผมของข้าจะสามารถงอก
ยาวออกไปหาเจ้า
ที่รักของข้าเอย ที่รักที่ไม่อาจหวนคืนสู่ข้าเอย
สิ่งใดที่ขวางกั้นความรักของข้า?
มันจะใช่การไหลผ่าน
ของแม่น้ำที่เย็นและลึกนี้หรือไม่?

ข้านี้ควรรอสักนานเพียงใด? อ่ะ~ เพื่อรักที่มิอาจเอื้อมถึงนี้
แม่น้ำ ไม่ตระหนักถึงชะตาชีวิตของเรา
ล่องไปบนฝันอันเลือนลาง
แล้วไหลผ่านเลยไป

ข้านี้ควรรอสักนานเพียงใด? อ่ะ~ เพื่อรักที่มิอาจเอื้อมถึงนี้
แม่น้ำ ไม่ตระหนักถึงชะตาชีวิตของเรา
ล่องไปบนฝันอันเลือนลาง
แล้วไหลผ่านเลยไป


HY - Good Bye - HANAEMI

 


Title: Good Bye
Artist: HY
Album: HANAEMI

Anata ga kureta mono shiawase na mono wasurerarenai mono
Kanashii mono mune wo yusaburu mono
Anata ga nokoshita mono futari no shashin PEA no GURASU
Sore ni taisetsu ni shite to watashita PUREZENTO

Kasurikizu no you na mono kara nidoto kienai mono made
Aishiatta hibi wa kienai dakara koso iu no anata ni
Arigatou to

SAYONARA watashi no ai anata ni sasageteta subete wo
SAYONARA watashi no ai itoshikatta yoru
SAYONARA watashi no ai eien ni utatta Love song
SAYONARA watashi no ai kore ijou utaenai

Watashi ga egaita mono shiawase na hibi sasaeau futari
Tsurai koto attemo norikoete waraiau mirai

Nagai jikan no naka de kotoba no sentaku
Omoiau BOTAN kakechigatta mama kifurushita
Kizuita koro niwa hanareteta futari no kimochi

SAYONARA watashi no ai anata to aruita kono michi wo
SAYONARA watashi no ai hitori de iku kara
SAYONARA watashi no ai nokoshite kureta takaramono to
SAYONARA watashi no ai furikaeranai kara

Wasurete yuku yo naiteta hibi mo kowashita ai mo
Kikoete kuru yo ano hi no futari waraiatteta koe ga

SAYONARA watashi no ai anata to aruita kono michi wo
SAYONARA watashi no ai hitori de iku kara
SAYONARA watashi no ai nokoshite kureta takaramono to
SAYONARA watashi no ai dakishimete iku kara

SAYONARA watashi no ai anata ni sasageteta subete wo
SAYONARA watashi no ai itoshikatta yoru
SAYONARA watashi no ai eien ni utatta Love song
SAYONARA watashi no ai kore ijou utaenai

Roumaji lyrics and English translation from
https://shinitakashi.blogspot.com/2021/02/hy-good-bye-english-lyrics.html
with edits

-----------------------------------------------------

What you gave me: happiness, what I can't forget,
sadness, and what upsets my heart
What you left behind: the pictures of us, the pair glasses,
and the present you gave me, telling me to take care of it

From something like a scratch to something that'll never disappear
The days we loved one another won't fade, that's why I'll tell you:
"Thank you"

Good bye, my love. I gave you everything
Good bye, my love. The precious nights
Good bye, my love. A lovg song I sang for eternity
Good bye, my love. I can't sing it any more than this

What I imagined: happy days, us supporting each other,
and a future where we'd get over it and laugh together even if it would be painful at times

Within a long time, slight misunderstandings
from choices in words and loving one another got worn out
By the time we realized it, our feelings had grown apart

Good bye, my love. I walked with you on this path
Good bye, my love. I'll walk through it alone
Good bye, my love. With the treasures you left behind
Good bye, my love. I won't look back

I'll forget the days I cried and the broken love
I can hear the two of us from those days, our voices laughing together

Good bye, my love. I walked with you on this path
Good bye, my love. I'll walk through it alone
Good bye, my love. With the treasures you left behind
Good bye, my love. I'll go embracing them

Good bye, my love. I gave you everything
Good bye, my love. The precious nights
Good bye, my love. A lovg song I sang for eternity
Good bye, my love. I can't sing it any more than this

----------------------------------------------------

สิ่งที่เธอได้มอบให้กับฉัน ความสุข สิ่งที่ฉัรไม่อาจลืมเลือน
ความเศร้า และสิ่งที่ทำใจฉันกลัดกลุ้ม
สิ่งที่เธอทิ้งเอาไว้ รูปของเรา แว่นตา
และของขวัญที่เธอมอบให้ฉัน บอกไว้ว่าให้ดูแลมันให้ดี

จากสิ่งที่ดูเหมือนรอยข่วนไปจนถึงบางสิ่งที่จะไม่มีวันเลือนหายไป
วันเวลาที่เรารักกันนั้นไม่เลือนหายไป นั่นแหละทำไมฉันถึงจะบอกเธอว่า
"ขอบคุณ"

ลาก่อน ที่รักของฉัน ฉันมอบทุกสิ่งให้กับเธอ
ลาก่อน ที่รักของฉัน ค่ำคืนอันล้ำค่า
ลาก่อน ที่รักของฉัน บทเพลงที่ฉันร่ำร้องไปตราบชั่วนิรันดร์
ลาก่อน ที่รักของฉัน ฉันไม่อาจร้องไปมากกว่านี้

สิ่งที่ฉันวาดันเอาไว้ วันเวลาที่มีความสุข เราที่สนับสนุนจุนเจือกันและกัน
กับอนาคตที่เราจะข้ามผ่านมันไปและหัวเราะกันไปด้วยกัน ถึงแม่มันจะเจ็บปวดเป็นบางครา

ท่ามกลางช่วงเวลาอันยาวนาน เรื่องเข้าใจผิดกันเล็ก ๆ น้อย ๆ
จากคำพูดที่เอ่ยออกไป และการรักกัน เกิดชำรุดทรุดโทรมขึ้นมา
กว่าเราจะทันรู้ตัว ความรู้สึกของเราก็เหินห่างกันไปแล้ว

ลาก่อน ที่รักของฉัน ฉันที่เดินไปกับเธอบนเส้นทางนี้
ลาก่อน ที่รักของฉัน ฉันจะเดินต่อไปโดยลำพัง
ลาก่อน ที่รักของฉัน ด้วยสิ่งล้ำค่าต่าง ๆ ที่เธอได้ทิ้งเอาไว้
ลาก่อน ที่รักของฉัน ฉันจะไม่หันกลับไป

ฉันจะลืมวันเวลาที่ฉันร้องไห้กับความรักที่แตกสลาย
ฉันยังคงได้ยินเสียงของสองเราจากวันเหล่านั้น เสียงของสองเราที่หัวเราะไปด้วยกัน

ลาก่อน ที่รักของฉัน ฉันที่เดินไปกับเธอบนเส้นทางนี้
ลาก่อน ที่รักของฉัน ฉันจะเดินต่อไปโดยลำพัง
ลาก่อน ที่รักของฉัน ด้วยสิ่งล้ำค่าต่าง ๆ ที่เธอได้ทิ้งเอาไว้
ลาก่อน ที่รักของฉัน ฉันจะไปพร้อมกับโอบรับมันเอาไว้

ลาก่อน ที่รักของฉัน ฉันมอบทุกสิ่งให้กับเธอ
ลาก่อน ที่รักของฉัน ค่ำคืนอันล้ำค่า
ลาก่อน ที่รักของฉัน บทเพลงที่ฉันร่ำร้องไปตราบชั่วนิรันดร์
ลาก่อน ที่รักของฉัน ฉันไม่อาจร้องไปมากกว่านี้

26/02/2024

SUPER BEAVER - 名前を呼ぶよ Namae wo Yobu yo

 

Title: 名前を呼ぶよ Namae wo Yobu yo
Artist: SUPER BEAVER

imasara baka mitai na koto iu kedo
meguriau koto wa yappari sugoi ne
shiranai koto ga hotondo no sekai de
tagai ni namae wo yobiatteiru nante

iradachi yatsuatari koukai shitari
douji ni te wo tataki waraiattari
sore wa heibon de toru ni taranai nichijou
demo nido to onaji hibi wa tadorenai
ki ga tsuita toki kowaku naru kurai da

itoshisa afureru toki wo koeru
baka mitai na koto wo mou hitotsu nee ima tanoshii na
iwazu mogana chanto mamoritai sorya sou da
deai ga jinsei no subete datte omotta

namae wo yobu yo namae wo yobu yo anata no imi wo bokura no imi wo
namae wo yonde yo ai ni iku yo inochi no imi da bokura no imi da

imasara sugite mou hazukashii kedo
ano toki wa gomen na tte omou koto
myakuraku mo naku tsutaerareru kankei
sore wo taisetsu to iwazu ni nanto iu

itoshisa afureru toki wo koeru
baka mitai na koto wo omou hitotsu nee ima tanoshii na

tasuketai hito ni zutto tasukerareteiru
arigatou nante kocchi no serifu na no ni
nani ga dekiru kana? ima nani ga dekiru kana?
kangaeta totan ni tomedo naku omoi ukabu kao kao
souka kore ga ikiru koto

namae wo yobu yo namae wo yobu yo anata no imi wo bokura no imi wo
namae wo yonde yo ai ni iku yo inochi no imi da anata ga
namae wo yobu yo namae wo yobu yo anata no imi wo bokura no imi wo
namae wo yonde yo ai ni iku yo inochi no imi da bokura no imi da

namae wo yobu yo namae wo yobu yo nando mo nando mo
namae wo yonde yo ai ni iku yo nando datte nando datte nando datte

Kanji & Roumaji lyrics and English translation from
https://owldb.net/namae-wo-yobu-yo-super-beaver/

with edits.

-----------------------------------------------------

I may sound stupid
But it's simply amazing that we met
In a world where most don't know each other
We are calling each other by our names

Frustrating, anger bursting and regretting
Laughing and clapping together
It's just an ordinary everyday life
But never will we trace a same day
Isn't that almost terrifying?

Affection overflowing, it's timeless
Let me be silly again, hey, it's just so fun now
Needless to say I want to cherish all this, of course
I realized that meeting someone is what life is about

Call your name, I'll call your name, meaning of you, meaning of us
Call my name, I'll come to you, significance of life, significance of us

So embarrassing to mention it now
But I'm sorry about what happened then
I can say anything to you, even irrerelevantly
What can be more important?

Affection overflowing, it's timeless
Let me be silly again, hey, it's just so fun now

I've been helped all this time by someone I want to help
I'm the one who should say 'Thank you'
What can I do?  What can I do now?
Thinking, endlessly coming in my mind are faces, faces
So this is what living is all about

Call your name, I'll call your name, meaning of you, meaning of us
Call my name, I'll come to you, significance of life, that's what you are
Call your name, I'll call your name, meaning of you, meaning of us
Call my name, I'll come to you, significance of life, significance of us

Call your name, I'll call your name, over and over
Call my name, I'll come to you, again and again and again

-----------------------------------------------------

ฉันอาจจะฟังดูโง่ ๆ
แต่มันช่างวิเศษเหลือเกินที่เราได้พบกัน
ในโลกที่ผู้คนส่วนมากต่างก็ไม่รู้จักกัน
เรากลับได้เรียกชื่อกันและกัน

ความหงุดหงิด ความโกรธที่ปะทุ และความเสียใจให้หลัง
หัวเราะและปรบมือไปด้วยกัน
มันก็แค่ชีวิตประจำวันธรรมดา ๆ
แต่เรากลับไม่มีวันย้อนกลับไปทำวันเดิมซ้ำขึ้นมาได้เลย
มันแทบจะน่าหวาดกลัวเลยยไหมล่ะ?

ความรักที่เอ่อล้น มันไม่เคยตกยุค
ให้ฉันทำตัวบ้า ๆ อีกครั้ง เฮ้ มันช่างน่าสนุกจังเลยตอนนี้
ไม่ต้องบอกเลยก็รู้ว่าฉันนั้นอยากทะนุถนอมช่วงเวลานี้เอาไว้ แน่นอนอยู่แล้ว
ฉันตระหนักได้ว่าการได้พบปะใครบางคนนั้นคือจุดหมายของชีวิตนี้

เรียกชื่อเธอ ฉันจะขานเรียกชื่อเธอ ความหมายของตัวเธอ ความหมายของคำว่าเรา
ร้องเรียกชื่อฉัน ฉันก็จะไปหาเธอ ประเด็นสำตัญของชีวิต ประเด็นสำคัญของคำว่าเรา

ช่างน่าอายที่จะมาพูดเอาตอนนี้
แต่ฉันขอโทษกับสิ่งที่เกิดขึ้นในตอนนั้น
ฉันสามารถพูดอะไรกับเธอก็ได้ แม้แต่สิ่งที่ไม่เกี่ยวข้องอะไรเลยก็ตาม
อะไรจะไปสำคัญกว่าล่ะ?

ความรักที่เอ่อล้น มันไม่เคยตกยุค
ให้ฉันทำตัวบ้า ๆ อีกครั้ง เฮ้ มันช่างน่าสนุกจังเลยตอนนี้

ฉันได้รับการช่วยเหลือมาโดยตลอดจากใครบางคนที่ฉันอยากจะช่วย
ฉันเป็นผู้ที่ควรที่จะเอ่ยคำว่า 'ขอบคุณ'
ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ?  ฉันจะไปทำอะไรได้ล่ะตอนนี้?
คิด ๆ ไป ที่ปรากฏขึ้นในห้วงความคิดฉันคือใบหน้า แล้วก็ใบหน้าต่าง ๆ
เช่นนี้สินะคือการมีชีวิตอยู่

เรียกชื่อเธอ ฉันจะขานเรียกชื่อเธอ ความหมายของตัวเธอ ความหมายของคำว่าเรา
ร้องเรียกชื่อฉัน ฉันก็จะไปหาเธอ ประเด็นสำตัญของชีวิต นั่นคือสิ่งที่เธอเป็น
เรียกชื่อเธอ ฉันจะขานเรียกชื่อเธอ ความหมายของตัวเธอ ความหมายของคำว่าเรา
ร้องเรียกชื่อฉัน ฉันก็จะไปหาเธอ ประเด็นสำตัญของชีวิต ประเด็นสำคัญของคำว่าเรา

เรียกชื่อเธอ ฉันจะขานเรียกชื่อเธอ ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
ร้องเรียกชื่อฉัน ฉันก็จะไปหาเธอ ครั้งแล้วครั้งเล่า ครั้งแล้วครั้งเล่า