Title: イセザキ Isezaki
Artist: ゆず YUZU
Album: SEES
Makkura na Yuurindou yoru wa choito bukimi ne
Tsukareta kao bakka
Kannai Eki eto isogu
Shuuden mo sugireba soko wa HOSUTO darake sa
Yukiba wo nakushita nitamono doushi no machi
MOORUnai niwa rotenshou ga ikutsumo noki wo tsuranete
Hanauri no HASU mukai ni suwatta
Daremo ga jibun no ibasho wo motome samayoi-tsuzuketeta
Waracchau na
ISEZAKICHOU ni iroiro wasurete kita
Sonna ki ga shite ashi wo tometa
Ikusakizaki de omoidashite shimau'n da yo
Yonaka no keshiki no ISEZAKI no machi wo
Kutsumigaki no obaachan okonomiyaki no yatai
Hanauri no niisan to neesan
SUTEEKIya no MASUTAA
Onaji toki no naka bokutachi wa ita
Minna mou koko niwa inai ya
Tte sorya sou ka
Noge no najimi de nakama to ippai hikkaketeru toki ni
Boku ni kizuita shinshi ga kou itta
"Kimi no koto wa Sakuragichou de utatteta koro kara shitteru yo"
......Sorya hitochigai da
Akogare dake de yume wo mireta ano koro
Mou modorenai sou omotta
Ajiro no ura no roji de TABAKO wo sutta
Saa UCHI e kaerou yo ga akeru mae ni
ISEZAKICHOU ni iroiro wasurete kita
Sore wa magire mo naku ano hi no boku datta
Ikusakizaki de omoidashite shimau'n darou
Yonaka no keshiki no ISEZAKI no machi wo
Roumaji lyrics & English translation from
https://shinitakashi.blogspot.com/2022/06/yuzu-isezaki.html
with edits
-----------------------------------------------------
Pitch dark Yuurindou - night's a bit eerie, huh?
Nothing but exhausted faces
Hurrying to Kannai Station
After the last train, the place is full of hosts
A town of similar people with no place to go
The mall's lined with a number of street vendors
I sat across from the flower vendor
Everyone kept wandering around, seeking where they belong
It's hilarious
I've forgotten a lot of things in Isezakichou
I felt like that and stopped walking
Everywhere I go, I'm reminded of it:
The town of Isezaki in the dead of night
The grandma shoeshining, the okonomiyaki stand
The young man and woman flower vendors
The master of the steak house
We were in the same time
They're not here anymore
Well, of course
When I was having a drink with buddies in a familiar place in Noge
A gentleman who noticed me said this:
"I've known you since you were singing in Sakuragicho"
......You've got the wrong guy
Those days I could dream just with my longings
I can't go back to them anymore. I'd thought that
I smoked in an alley behind Ajiro
C'mon, I'm going home, before day breaks
I've forgotten a lot of things in Isezakichou
It was unmistakably the me of those days
Everywhere I go, I'll probably be reminded of it:
The town of Isezaki in the dead of night
-----------------------------------------------------
ร้านหนังสือยูรินโดที่มืดมิด ตอนกลางคืนมันออกจะน่ากลัวเนอะ?
มีแต่ใบหน้าที่เหนื่อยล้า
ที่รีบเร่งไปยังสถานีรถไฟคันไน
หลังรถไฟเที่ยวสุดท้าย ที่แห่งนั้นมันเต็มไปด้วยผู้คน
เมืองแห่งผู้คนเหมือน ๆ กันที่ไม่มีที่ไป
มอลล์เรียงรายไปด้วยร้านข้างถนน
ฉันนั่งตรงข้ามกับร้านขายดอกไม้
ทุกคนต่างก็เดินไปเรื่อยเปื่อย ค้นหาที่ที่พวกเขาจะเป็นส่วนหนึ่งได้
มันน่าหัวร่อ
ฉันได้ลืมอะไร ๆ ไปหลายต่อหลายอย่างเกี่ยวกับอิเซซากิโจ (แหล่งช็อปปิ้งในโยโกฮาม่า)
ฉันรู้สึกเช่นนั้นแล้วก็หยุดเดิน
ทุกที่ที่ฉันไป ฉันก็นึกถึงมัน
เมืองอิเซซากิ ในกลางดึก
คุณยายที่กำลังขัดรองเท้า แผงโอโกโนมิยากิ (พิซซ่าญี่ปุ่น)
หนุ่มและสาวที่ร้านขายดอกไม้
มาสเตอร์ที่ร้านสเต็ก
พวกเราต่างก็เคยอยู่ในช่วงเวลาเดียวกัน
พวกเขาไม่อยู่ที่นี่อีกต่อไปแล้ว
ก็แน่นอนสิ
เวลาที่ฉันกำลังดื่มอยู่กับผองเพื่อนในสถานที่อันคุ้นเคยที่โนเกะ (แหล่งช็อปปิ้งในโยโกฮาม่า)
สุภาพบุรุษที่สังเกตเห็นฉันบอกไว้ว่า
"ฉันรู้จักเธอมาตั้งแต่ตอนที่เธอร้องเพลงอยู่ที่ซากุระงิโจ"
......ทักผิดคนแล้วนิ
วันเหล่านั้นที่ฉันฝันถึงจากแค่ความปรารถนา
ฉันกลับไปหาพวกมันไม่ได้อีกต่อไปแล้ว ฉันจะนึกถึงตอน
ฉันสูบบุหรี่ในซอยหลังสถานีอะจิโร่ (สถานีรถไฟที่ชิสุโอกะที่ต่อไปโยโกฮาม่า)
เอาล่ะ ฉันกำลังจะกลับบ้าน ก่อนฟ้าสาง
ฉันได้ลืมอะไร ๆ ไปหลายต่อหลายอย่างเกี่ยวกับอิเซซากิโจ
นั่นแหละตัวฉันจากวันเหล่านั้นอย่างไม่ผิดพลาดแน่นอน
ทุกที่ที่ฉันไป ฉันก็คงจะถูกทำให้นึกถึงมัน
เมืองอิเซซากิ ในกลางดึก