Search This Blog

Showing posts with label Whistle. Show all posts
Showing posts with label Whistle. Show all posts

02/12/2025

HY - 時をこえ Toki wo Koe - Whistle

 

Title: 時をこえ Toki wo Koe
Artist: HY
Album: Whistle

mukashi no hanashi wo kii ta no sa jiyuu na koi sura yurusa re zu
obaa wa nakunaku totsui da yo ano hito ni wakare mo tsuge nu mama

mukashi no hanashi wo kii ta no sa hinoko ga ame no you ni furu
obaa wa tonikaku hashitta yo ano hito no inochi wo ki nikakete

magaru koshi hosoi ashi oba no iki te ki ta akashi
sono egao sono kotoba kawara nu mono mo aru

mune ni kizami nasai anata no sono kodou
mukashi, mukashi ni tsunagaru kono inochi taisetsu ni iki nasai

mukashi no hanashi wo kii ta no sa juu shi no koro kara hatarai te
kazoku to wakare te hitori kiri namida wa nagase nu ikiru tame

sono jidai wo monogataru ojii no hanashi wo kii ta no sa
shiwakucha na kao sae mo hokorashikatta n da

sotto hoo tsutau atatakai namida wo mi te omotta yo
dare ka ni tsutae nakya bokura ga tsutae nakya

‘kazoku no koto wo ichi ban ni’ mukashi no hito wa ii mashi ta
“inochi do takara” no kotoba koso wasure cha ike nai mono

kyou mo mata hitotsu sugisara reru kioku
dakara bokutachi wa kono uta ni nose te sa todoke nakya anata he

mukashi no hanashi wo kii ta no sa warau obaa no sono yoko de
kagayaku ojii no sono namida kakegae no nai mono mitsuke ta yo

Roumaji lyrics from
http://smiichan.wordpress.com/2011/02/16/hy-toki-wo-koe-lyrics%E6%99%82%E3%82%92%E3%81%93%E3%81%88-%E6%AD%8C%E8%A9%9E/
English translation from
http://chaari.wordpress.com/2011/01/15/hy-%E6%99%82%E3%82%92%E3%81%93%E3%81%88/
with edits

-----------------------------------------------------

I heard the stories of long ago // Even loving freely was not allowed
Grandma married crying, crying // Having not told her beloved* of their parting

I heard the stories of long ago // Sparks fell like rain
Even so Grandma ran // Worried about the life of her beloved

Her bent back, her thin legs // The evidence that Grandma had lived [to the fullest] up to this point
That smile, those words // There were also things that never changed

Engrave it upon your heart // Your heartbeat [thinking of this]
This life, connected to long, long ago // Live with importance**

I heard the stories of long ago // She worked from the age of 14
Separated from family, living alone // In order to live without tears flowing

Telling of that time // I heard Grandpa’s stories
Even his wrinkled face // was filled with pride

His cheeks softly tell // Seeing warm tears, I thought
Someone has to tell it // We need to tell it

Family first // People of the past said
The phrase “Life is a Treasure” especially // is something that cannot be forgotten

Today one more // forgotten memory
Therefore we // placed into this song // that which must be conveyed, to you

I heard the stories of long ago // Next to Grandma who was laughing
The glistening tears of Grandpa // I discovered something for which there is no substitute
 
----------------------------------------------------

ฉันเคยได้ยินเรื่องราวในสมัยก่อนนานมาแล้ว แม้แต่จะรักกันอย่างอิสระก็ยังไม่ได้
คุณยายแต่งงานไปพร้อมน้ำตา ไม่ได้บอกบุคคลอันเป็นที่รักเรื่องที่ต้องแยกจากกันไป

ฉันเคยได้ยินเรื่องราวในสมัยก่อนนานมาแล้ว ประกายไฟร่วงลงมาดั่งสายฝน
ถึงกระนั้นคุณยายก็วิ่งออกไป เป็นห่วงชีวิตของบุคคลอันเป็นที่รัก

หลังที่งุ้มงอของท่าน ขาที่ผอมแห้งของท่าน หลักฐานว่าคุณยายได้ใช้ชีวิตมาอย่างเต็มที่จวบจนบัดนี้
รอยยิ้มนั่น คำพูดเหล่านั้น พวกมันก็เป็นสิ่งที่ไม่เคยเปลี่ยนแปลงไป

จงสลักมันลงไปในใจเธอ เสียงเต้นของใจเธอ
ชีวิตนี้ เชื่อมต่อกับอดีตกาลนานมาแล้ว จงมีชีวิตอยู่อย่างมีความสำคัญ

ฉันเคยได้ยินเรื่องราวในสมัยก่อนนานมาแล้ว เธอทำงานตั้งแต่อายุ14
แยกกับครอบครัว อยู่ตามลำพัง เพื่อที่จะมีชีวิตอยู่ได้โดยปราศจากน้ำตาที่ไหลริน

เล่าเรื่องสมัยนั้น ฉันเคยได้ยินเรื่องราวของคุณตา
แม้แต่ใบหน้าที่เหี่ยวย่นของท่านก็เต็มไปด้วยความภาคภูมิใจ

แก้มของท่านค่อย ๆ บอกเล่าออกมาเบา ๆ ได้เห็นน้ำตาอุ่น ๆ ของท่าน ฉันคิดว่า
ใครบางคนจะต้องเล่ามันออกมา เราจำเป็นที่จะต้องเล่ามันออกมา

ครอบครัวต้องมาก่อน ผู้คนในอดีตกล่าวไว้
โดยเฉพาะประโยค "ชีวิตคือสิ่งล้ำค่า" จะเป็นสิ่งที่จะลืมเลือนไปไม่ได้

วันนี้ก็อีกหนึ่ง ความทรงจำที่ถูกลืมเลือน
ฉะนั้นเราจึง บรรจุมันลงไปในบทเพลงนี้ สิ่งที่จะต้องถูกส่งต่อไป ยังเธอ

ฉันเคยได้ยินเรื่องราวในสมัยก่อนนานมาแล้ว ข้าง ๆ คุณยายที่กำลังหัวเราะ
หยาดน้ำตาที่เป็นประกายของคุณตา ฉันได้ค้นพบสิ่งที่หาใดมาแทนไม่ได้

08/02/2024

HY - ANSWER - Whistle

 



Title: ANSWER
Artist: HY
Album: Whistle

Kotae wa sude ni kimatte itanda to omou
Saigo no yoru wo sugosu mae kara kitto
Demo taisetsu na anata wo ushinau koto ga
Kowakatta no wa uso de wa nakute shinjitsu

Subete sasagete tsukushite kureta anata ni
Sasai na koto de nandomo kizutsukete
Kitto anata wa watashi yori mo fukai
Yami ni oborete ita no ni sore demo

“Zutto issho ni ite ne” egao wa kumori mosezu
Nandomo ah watashi wo nadamete wa yasashiku daita

Dakara koso mou, soko ni watashi wa icha ikenai
Anata to ah – onaji kimochi de nai koto kizuita kara

Nagai tsukihi wo sugoshite kita kara futari
Dokoka de kitto miushinau mono mo aru
Hajime wa tada noson na kikkage kara datta
Shinpai nade kaketaku nakute tsuita uso

“Sonna ni rikai dekinai nara…”
To itte tobidashite tte samui yoru no naka
Ironna koto wo futari de norikoetemo utagau kokoro ga tsuyokucha mou…

Sasaeatte wa ikenai dareka to onaji ja naku
Watashi wa ah – watashi no ikikata ga soko ni wa atte
Dakara kore ijou soba ni itemo nanimo dekinai
Anata to ah – onaji kimochi no mukashi no watashi wa inai

Owari yuku koi wo anata to tomo ni sugoshite
Yappari soba ni wa anata ga ite hoshii
Nandomo nandomo yoru ga kuru tabi

Donna ni modoritakutemo donna ni sabishikutemo
Watashi wa ah – anata no inai sekai wo erande
Dakara kurushikutatte kitto kono itami datte
Subete wa ah – watashi to anata no aishiatteta akashi

“Mou ichido dake aitai” nante wagamama
Anata ga yurushite kureru nante omowanai
 

Roumaji lyrics, and English translation from
http://blueskyprince.wordpress.com/2014/09/27/answer/
with edits

-----------------------------------------------------

Surely before we pass one last night
I think I’ve already decided the answer
But, in reality, it’s not a lie that I’m afraid to lose you

I gave up everything to you and devoted myself
I’ve been hurt so many times by the little things
You must run deeper than me
Even though you’ve drowned in the darkness…

“We’ll always be together, right?”
Your smile like clouds
Over and over, ah – you soothed me with gentle embraces
And I did the same
I’m not there anymore
With you
Ah – because I noticed I don’t have those same feelings

Long years passed with the two of us
We must have lost sight of each other somewhere
Since at first we had a chance
I lied that I wasn’t holding onto any worries

“If you can’t understand it…”
– said when fleeing the house in the middle of a cold night
Two people can overcome many things
But a heart full of doubt isn’t strong…

It’s useless to prop each other up, we’re not the same person
I, ah – my way of living leads me there
So this is the end, if I’m at your side, I can’t do anything
With you
Ah – the me that felt those feelings long ago is gone

We’re far past the ending of our love
Even so I still want you by my side
Over and over, every time the night comes

No matter how I want to return, no matter how lonely I am
I, ah – I chose a world without you
Because all the hurting, surely all the pain,
Everything, ah, it’s a sign of our love

“I want to see you one more time”
Isn’t that be selfish?
I don’t think I can forgive you

----------------------------------------------------

ไม่ต้องสงสัยเลยว่าก่อนที่เราจะผ่านพ้นคืนสุดท้ายไปได้
ฉันก็คิดว่าฉันมีคำตอบอยู่แล้ว
แต่ ในความเป็นจริง มันไม่ผิดเลยที่จะบอกว่าฉันกลัวที่จะสูญเสียเธอไป

ฉันทุ่มเททุกสิ่งทุกอย่างให้ อุทิศตัวตนให้กับเธอ
ฉันเจ็บมาตั้งหลายครั้งแล้วกับเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ
เธอจะต้องจมลึกอยู่ในความมืดมิด
ลึกว่าฉันอย่างแน่นอน แต่ถึงกระนั้น...

“เราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป ใช่มั้ย?”
รอยยิ้มของเธอดั่งปุยเมฆ
ครั้งแล้วครั้งเล่า อ่ะ เธอปลอบโยนฉันด้วยอ้อมกอดที่อ่อนโยน
แล้วฉันก็ทำเช่นเดียวกัน
ฉันไม่ได้อยู่ตรงนั้นอีกแล้ว
อยู่กับเธอ
อ่ะ เพราะว่าฉันรู้ตัวว่าฉันไม่ได้มีความรู้สึกเช่นนั้นอีกต่อไปแล้ว

หลายปีอันยาวนานผ่านเราสองคนไป
เราคงจะมองข้ามกันและกันไปตรงไหนสักแห่ง
ตั้งแต่ตอนแรกเราที่มีโอกาส
ฉันก็ได้โกหกว่าฉันไม่ได้กังวลอะไรอยู่

“ถ้าเธอไม่สามารถเข้าใจ…”
– พูดออกมาเมื่อตอนที่กำลังหนีออกมาจากบ้านกลางดึกอันหนาวเหน็บ
คนสองคนสามารถก้าวข้ามผ่านอะไร ๆ ได้มากมาย
แต่หัวใจที่เต็มไปด้วยความลังเล คลางแคลงใจ มันไม่เข้มแข็งนักหรอกนะ…

มันไม่มีประโยชน์อะไรที่จะให้กำลังใจกันต่อไป เราไม่ใช่ตัวเราคนเดิม
ฉัน อ่ะ วิถีชีวิตของฉันมันพาฉันมาอยู่ ณ จุดนั้น
งั้นนี่ก็จุดจบแล้วสิ ถ้าฉันอยู่เคียงข้างเธอ ฉันก็ทำอะไรไม่ได้
กับเธอ
อ่ะ ตัวฉันที่เคยสัมผัสกับความรู้สึกเหล่านั้นนานมาแล้ว มันไม่ได้มีอยู่อีกต่อไปแล้ว

เราเลยผ่านจุดสิ้นสุดแห่งรักของเราไปแล้ว
ถึงกระนั้นฉันก็ยังอยากมีเธออยู่เคียงข้างฉัน
ครั้งแล้วครั้งเล่า ทุก ๆ ครั้งที่รัตติกาลเยือน

ไม่ว่าฉันจะอยากกลับไปเพียงไหน ไม่ว่าฉันจะเหงาสักเพียงใด
ฉัน อ่ะ ฉันก็เลือกโลกที่ปราศจากเธอ
เพราะว่า ทุกสิ่งที่ทำร้าย แน่นอนว่ารวมถึงความเจ็บปวดทั้งหมด
ทุกสิ่งทุกอย่าง อ่ะ มันคือหลักฐานของความรักของเรา

“ฉันอยากจะพบเธออีกสักครั้ง”
มันจะไม่เห็นแต่ตัวไปหน่อยหรือ?
ฉันไม่คิดว่าฉันจะสามารถให้อภัยเธอได้