Title: Gold ~また逢う日まで~ ~Mata Au Hi Made~
Artist: 宇多田ヒカル Utada Hikaru
Album: Gold ~また逢う日まで~ ~Mata Au Hi Made~ [DS]
oikaketemo oitsukenu
Shiawase wa soba de matteru dake
tanoshii koto bakari janai kedo
Iya na koto nante
Itsuka mata omoide hanashi suru hi no
Hana ni naru made
No, no, shiranai yo
Anata no you ni kagayakeru mono
No, no, kazari ni mo
Dare no mono ni mo naranai Gold
dokoka de nagareru BGM
Are irai kiitenakatta kyoku
toozakatte iku keshiki kara
Me wo hanasenai
Wakare no kotoba janaku, hitorigoto
Mata au hi made
Mata au hi made
Mata au hi made
itsuka okiru kamo shirenai higeki wo
Tsukamaete iu “ototoi kiyagare”
Tanoshii yotei wo ippai ireru no
Namida wa wo azuke mata au hi made
No, no, kienai yo
Anata no tonari de mitsuketa mono
No, no, kazari ni mo
Dare no mono ni mo naranai Gold
purachina mo daiyamondo mo
Andoromeda mo shoubu ni naranu
Gaiya wa urusai
Chotto damattete kudasai
Ichiban ii toko ga hajimaru
“Tout le monde est fous de toi”
“sekai juu ga kimi ni muchuu”
Tashika sonna imi datta hazu
tashika sonna hazu
Tashika sonna, sonna hazu
You are, you are, you are, you are
You are, you are, you are, you are gold
itsuka okiru kamo shirenai higeki wo
Tsukamaete iu “ototoi kiyagare”
Tanoshii yotei wo ippai ireru no
Namida wa wo azuke mata au hi made
Roumaji lyrics and English translation from
https://www.lyrical-nonsense.com/global/lyrics/utada-hikaru/gold-mata-au-hi-made/
-----------------------------------------------------
Chasing after it, but I can’t catch up
To the happiness that’s waiting right next to me
It’s not all fun
But even the bad things
Will eventually turn into flowers
When we talk about our memories someday
No, no, I don’t know
Any being that shines as brightly as you
No, no, gold that will never be
Mere decoration, nor someone’s possession
Background music playing somewhere
A song that I haven’t listened to ever since then
I can’t turn my eyes off of it
The scenery that’s fading away
Words that aren’t a farewell, but a monologue
Until the day we meet again
Until the day we meet again
Until the day we meet again
A tragedy that may occur one day
I capture it and say, “be gone and never return”
I schedule in lots of exciting plans
Tears are on hold, until the day we meet again
No, no, it won’t disappear
What I found while I was with you
No, no, gold that will never be
Mere decoration, nor someone’s possession
Platinum, diamonds, and Andromeda
Don’t stand a fighting chance
You bystanders are too loud
Can you just shut up, please?
‘Cause the best part is coming now
“Tous le monde est fous de toi”
The whole world is crazy about you
It was definitely supposed to have that meaning
It was definitely supposed to be so
It was definitely supposed to be so, be so
You are, you are, you are, you are
You are, you are, you are, you are gold
A tragedy that may occur one day
I capture it and say, “be gone and never return”
I schedule in lots of exciting plans
Tears are on hold, until the day we meet again
----------------------------------------------------
วิ่งไล่ตามมันไป แต่ฉันกลับไม่สามารถไล่ตาม
ความสุขที่กำลังรออยู่ข้าง ๆ ฉันได้ทัน
มันไม่ได้สนุกไปเสียทั้งหมด
แต่แม้แต่เรื่องแย่ ๆ
สุดท้ายก็จะกลายไปเป็นดอกไม้ได้
เวลาที่เราพูดถึงความทรงจำของเราเข้าสักวัน
ไม่ ไม่ ฉันไม่รู้จัก
สิ่งมีชีวิตใดที่เปล่าประกายสว่างไสวได้เท่าเธอเลย
ไม่ ไม่ใช่ ทองคำนั่นจะไม่มีวันเป็น
เพียงสิ่งประดับ หรือเป็นข้าวของของใครบางคน
เสียงเพลงที่กำลังเล่นอยู่ในเบื้องหลังที่ไหนสักแห่ง
บทเพลงที่ฉันไม่เคยได้ยินอีกเลยตั้งแต่รานั้น
ฉันเบือนสายตาไปจากมันไม่ได้
ทิวทัศน์ที่กำลังเลือนหายไป
คำพูดที่ไม่ใช่คำเอ่ยลา แต่เป็นคำพูดที่พูดซ้ำ ๆ อยู่คนเดียว
จนกว่าวันนั้นที่เราได้พบกันใหม่อีกครั้ง
จนกว่าวันนั้นที่เราได้พบกันใหม่อีกครั้ง
จนกว่าวันนั้นที่เราได้พบกันใหม่อีกครั้ง
โศกนาฏกรรมที่อาจจะเกิดขึ้นได้ในสักวัน
ฉันคว้ามันเอาไว้แล้วบอกว่า “จงหายไปและอย่าได้หวนคืนมาอีก”
ฉันวางแผนเรื่องน่าตื่นเต้นเอาไว้มากมาย
น้ำตาน่ะถูกพักเอาไว้ก่อน จนกว่าวันนั้นที่เราได้พบกันใหม่อีกครั้ง
ไม่ ไม่ มันไม่หายไปไหนหรอก
ไอ้สิ่งที่ฉันได้พบเจอเวลาที่ฉันอยู่กับเธอน่ะ
ไม่ ไม่ใช่ ทองคำนั่นจะไม่มีวันเป็น
เพียงสิ่งประดับ หรือเป็นข้าวของของใครบางคน
แพลตินั่ม เพชร กับกลุ่มดาวแอนโดรเมด้า
มันไม่มีวันชนะได้หรอก
พวกเธอที่ยืนอยู่ข้างทางน่าหนวกหูเกินไป
หุบปากไปเลยได้ไหม ขอร้องล่ะ?
‘เพราะสิ่งที่ดีที่สุดมันกำลังมาถึงแล้ว’
“Tous le monde est fous de toi”
โลกทั้งใบกำลังคลั่งไคล้ในตัวเธอ
มันสมควรที่จะมีความหมายเช่นนั้น
มันสมควรที่จะเป็นเช่นนั้น
มันสมควรที่จะเป็นเช่นนั้น เช่นนั้น
เธอนั้นคือ เธอคือ เธอคือ เธอคือ
เธอนั้นคือ เธอคือ เธอคือ เธอคือทองคำ
โศกนาฏกรรมที่อาจจะเกิดขึ้นได้ในสักวัน
ฉันคว้ามันเอาไว้แล้วบอกว่า “จงหายไปและอย่าได้หวนคืนมาอีก”
ฉันวางแผนเรื่องน่าตื่นเต้นเอาไว้มากมาย
น้ำตาน่ะถูกพักเอาไว้ก่อน จนกว่าวันนั้นที่เราได้พบกันใหม่อีกครั้ง
No comments:
Post a Comment