Search This Blog

05/06/2021

ケツメイシ Ketsumeishi - 8月の雨 Hachigatsu no Ame (RYOJI solo) - RHYTHM OF THE SUN [S]

Title: 8月の雨 Hachigatsu no Ame (RYOJI solo)
Artist: ケツメイシ Ketsumeishi
Album: RHYTHM OF THE SUN [S]

濡れたままの子犬達は
Nureta mama no koinutachi wa
無邪気に 走り回る
Mujaki ni hashirimawaru
傘の中で恋人達は
Kasa no naka de koibitotachi wa
笑いながら未来を語る
Warai nagara mirai wo kataru

君よ今はどこへ 僕は今もここで
Kimi yo ima wa doko e boku wa ima mo koko de
君を忘れられないまま
Kimi wo wasurerarenai mama
海沿いはあの頃と何も変わらないのに
Umizoi wa ano koro to nanimo kawaranai noni
切なくて
Setsunakute

悲しみは8月の雨に
Kanashimi wa Hachigatsu no ame ni
そっと流せばいい 気がすむまで
Sotto nagaseba ii ki ga sumu made
君を想う 雨のサマーデイズ
Kimi wo omou ame no SAMAA DEIZU
蘇る レイニーデイズ
Yomigaeru REINII DEIZU

置き去りのビニールボートが
Okizari no BINIIRU BOOTO ga
今の僕に見える
Ima no boku ni mieru
空を舞う海鳥達が
Sora wo mau umidoritachi
君の生き方に見える
Kimi no ikikata ni mieru

夏よこの寂しがり屋を優しく包んで
Natsu yo kono sabishigariya wo yasashiku tsutsunde
次の季節へ連れ去ってよ 切なさの無い場所へ
Tsugi no kisetsu e tsuresatte yo setsunasa no nai basho e

悲しみは8月の雨に
Kanashimi wa Hachigatsu no ame ni
そっと流せばいい 気がすむまで
Sotto nagaseba ii ki ga sumu made
君を想う 雨のサマーデイズ
Kimi wo omou ame no SAMAA DEIZU
蘇る レイニーデイズ
Yomigaeru REINII DEIZU

悲しみは 8月の雨に
Kanashimi wa Hachigatsu no ame ni
そっと流せばいい 気がすむまで
Sotto nagaseba ii ki ga sumu made
君がつけた傘のピアス
Kimi ga tsuketa kasa no PIASU
蘇る レイニーデイズ
Yomigaeru REINII DEIZU

Kanji & Roumaji lyrics and English translation from
http://shinitakashi.blogspot.jp/2014/06/ryoji-hachigatsu-no-ame-english-lyrics.html
with edits.

-----------------------------------------------------

The still wet puppies
run around innocently
Within their umbrellas, lovers
talk of the future while smiling

You, where are you now? I'm still right here
And I'm unable to forget you
Along the beach nothing's changed since that time...
It's so painful

My sorrow can just softly
be washed away in the August rain until I feel good
I think of you, rainy summer days
It brings back the rainy days

The left behind float boat
appears like the me now
The sea birds dancing in the sky
appear like your way of living

Oh summer, gently wrap up this lonely person
Take me away to the next season, to a place without pain

My sorrow can just softly
be washed away in the August rain until I feel good
I think of you, rainy summer days
It brings back the rainy days

My sorrow can just softly
be washed away in the August rain until I feel good
The umbrella earrings you wore
bring back the rainy days

-----------------------------------------------------

เจ้าพวกลูกหมาที่ยังเปียกปอน
วิ่งเล่นไปมาอย่างไร้เดียงสา
ภายใต้ร่มของพวกเขา คู่รัก
พูดเรื่องอนาคตกันด้วยรอยยิ้ม

เธอล่ะ เธออยู่ที่ไหนในตอนนี้? ฉันนั้นยังคงอยู่ตรงนี้
และฉันก็ไม่อาจลืมเธอได้ลง
ตามชายหาด ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปจากครานั้นเลย...
มันช่างเจ็บปวดเสียจริง

ความโศกเศร้าของฉันค่อย ๆ
ถูกชะล้างไปเบา ๆ ในสายฝนของเดือนศิงหา จนฉันรู้สึกดีขึ้น
ฉันคิดถึงเธอ วันฝนพรำในฤดูร้อน
มันนำพากลับมาซึ่งวันฝนพรำเหล่านั้น

เรือไวนิลที่ถูกทิ้งไว้ให้ลอยเท้งเต้ง
ดูเหมือนฉันในตอนนี้
นกนางนวลเริงระบำอยู่บนฟ้าเหล่านั้น
ดูเหมือนการใช้ชีวิตของเธอ

โอ้เจ้าฤดูร้อนเอย จงโอบคนที่เหงาหงอยคนนี้เบา ๆ
พาฉันออกไปสู่ฤดูกาลถัดไป สู่ที่ที่ไร้ความเจ็บปวด

ความโศกเศร้าของฉันค่อย ๆ
ถูกชะล้างไปเบา ๆ ในสายฝนของเดือนศิงหา จนฉันรู้สึกดีขึ้น
ฉันคิดถึงเธอ วันฝนพรำในฤดูร้อน
มันนำพากลับมาซึ่งวันฝนพรำเหล่านั้น

ความโศกเศร้าของฉันค่อย ๆ
ถูกชะล้างไปเบา ๆ ในสายฝนของเดือนศิงหา จนฉันรู้สึกดีขึ้น
ต่างหูรูปร่มที่เธอใส่
มันนำพากลับมาซึ่งวันฝนพรำเหล่านั้น

No comments: