Title: 蒼い月影 Aoi Tsukikage
Artist: MISIA
Album: NEW MORNING
真冬の空をかけていく
mafuyu no sora wo kakete iku
乾いた風によく似た
kawaita kaze ni yoku nita
あなたの優しい声が
anata no yasashii koe ga
聞きたくなる 真っ白な夜
kikitaku naru masshiro na yoru
だって 振り向けば 今もそこに
datte furimukeba ima mo soko ni
変わらぬ 景色あるようで
kawaranu keshiki aru you de
夢か現実 それとも幻か
yume ka genjitsu soretomo maboroshi ka
まるで 壊れた時計みたいだよね
maru de kowareta tokei mitai da yo ne
砕け散った 願いなのになお 輝いて
kudake chitta negai na noni nao kagayaite
まるで 美しい 思い出に見えてしまうの
maru de utsukushii omoide ni miete shimau no
ガラスみたいね 拾い集めた欠片
garasu mitai ne hiroiatsumeta kakera
知らず 知らずに 心を 傷つけて
shirazu shirazu ni kokoro wo kizutsukete
黄昏の海に浮かぶ
tasogare no umi ni ukabu
時間を止めた月影
jikan wo tometa tsukikage
雲間に隠した願い
kumoma ni kakushita negai
宵の闇に探した 星屑
yoi no yami ni sagashita hoshikuzu
自分の涙に 気を取られて
jibun no namida ni ki wo torarete
大事な人の悲しみに
daiji na hito no kanashimi ni
気づけぬような 弱さなどいらない
kizukenu you na yowasa nado iranai
時計の針を この手で動かしてく
tokei no hari wo kono te de ugokashiteku
傷つくことに 慣れてしまいたくない
kizutsuku koto ni narete shimai takunai
もろく儚い夢を壊したとしても
moroku hakanai yume wo kowashita toshite mo
蒼い月影 全て暴いてしまえ
aoi tsukikage subete abaite shimae
夜のくちづけ 孤独が見つけた夢
yoru no kuchizuke kodoku ga mitsuketa yume
傷つくことを 怖れてしまいたくない
kizutsuku koto wo kowarete shimai takunai
生きる強さを 愛してゆく強さを
ikiru tsuyosa wo aishite yuku tsuyosa wo
過ぎ去った後に 残るものに いつしか
sugisatta nochi ni nokoru mono ni itsushika
ほんの少しの真実が見えるまで
honno sukoshi no shinjitsu ga mieru made
Kanji lyrics and Roumaji lyrics and English Translation from
Credit: Kelana
with edits.
-----------------------------------------------------
Resembling the dry wind
dashing through the midwinter sky,
I longed to hear your soft voice
on that pure white evening.
When I look back,
that unchanged scenery seems to still be there.
Whether this dream is reality or illusion,
it's quite like a broken watch.
Even though it's a shattered wish, it still shines.
I can see it in the beautiful memories.
It's like glass, and as I gather the fragments,
it unknowingly, unknowingly wounds my heart.
Floating in a sea of twilight,
as the moonlight stopped time,
the stardust searched in the darkness
for my wish hidden between the clouds.
Without realizing the sorrow of those important to me,
I was preoccupied with my own tears;
I don't need such a weakness,
as I move the clock hands with these hands.
I don't want to get used to getting hurt.
Even if this fragile, fleeting dream has been broken,
the blue moonlight will expose everything.
With an evening kiss, loneliness found a dream.
I don't want to be afraid of getting hurt.
I will be unaware of what remains
after the strength to live and the strength to love,
until I can see just a little bit of truth.
-----------------------------------------------------
ดั่งลมอันแห้งผาก
ที่พุ่งผ่านท้องฟ้ากลางฤดูหนาว
ฉันปรารถนาที่จะได้ยินเสียนุ่มๆของเธอ
ในยามบ่ายอันขาวบริสุทธิ์นั้น
เมื่อครั้นฉันมองกลับไป
ทิวทัศน์ที่ไม่เปลี่ยนแปลงนั้นดูเหมือนว่าจะยังคงอยู่ที่ตรงนั้น
ไม่ว่ความฝันนี้จะเป็นความจริงหรือว่าภาพลวงตา
มันก็เหมือนกับนาฬิกาตาย
ถึงแม้ว่ามันจะเป็นความปรารถนาที่แหลกสลาย มันก็ยังคงเปล่งประกาย
ฉันเห็นมันได้ในความทรงจำอันงดงาม
มันเหมือนดั่งแก้ว และขณะที่ฉันกอบเศษมันเข้ามา
ฉันก็สร้างบาดแผลให้กับใจตัวเองโดยไม่ทันรู้ตัว
ล่องลอยอยู่ในทะเลยามโพล้เพล้
ขณะที่แสงจันทร์หยุดเวลาเอาไว้
ผงฝุ่นแห่งดวงดาวค้นหาท่ามกลางความมืดมิด
ความปรารถนาของฉันที่ซุกซ่อนอยู่ระหว่างก้อนเมฆ
โดยไม่ทันตระหนักถึงความเศร้าของเหล่าผู้คนที่สำคัญกับฉัน
ฉันมัวแต่หมกมุ่นอยู่กับน้ำตาของตัวเอง
ฉันไม่ต้องมีความอ่อนแอเช่นนั้น
ขณะที่ฉันเลื่อนเข็มของนาฬิกาไปด้วยมือคู่นี้
ฉันไม่อยากที่จะชินชากับการถูกทำร้าย
ถึงแม้ถ้าความฝันอันบอบบางและไม่จีรังนี้จะแหลกลงไป
แสงจันทร์สีฟ้าจะเปิดเผยทุกสิ่ง
ด้วยจูบยามบ่าย ความเหงาก็พบกับความฝัน
ฉันไม่อยากจะกลัวการถูกทำร้าย
ฉันจะไม่รู้เลยว่าสิ่งใดจะหลงเหลืออยู่
เมื่อหมดแรงที่จะมีชีวิตและแรงที่จะรัก
จนกว่าฉันจะเห็นความจริงแม้สักนิดนึง