Title: SUBWAY
Artist: ゆず YUZU
Album: 図鑑 Zukan
Koko wa marude YouTube de mita toshidensetsu no chitei sekai mitai da
Goo goo to hibiku ressha no jihibiki fukiagaru kaze ga yake ni namanurui
Te ni shita mono hiku ushinatta mono wa kakegaenai mono ka kakechigaeta mono ka
Sonna koto yori kono isshun shiawase to yara wo koohii to tomo ni susutte iyou
Mou sugu kimi ni aeru SUBWAY
Yami no naka de temaneki shite iru awatete bureeki kibisu wo kaesu
Honne wo oshikakushi zennin de arou to rinri to yokubou no aida de mogaku
Tobira wo akereba naranda kutsu ga usuakari ni hitori futon ni kurumaru
Ushinatte hajimete taisetsu da to kizukitakunai okubyou ni nichijou ni shigamitsuku'n da
Mou sukoshi dake soba ni Someday
Ima wa mada chijou no hikari amari nimo mabushikute
Koko wa marude hiru mo yoru mo nai byakuya no you ni terasu keikoutou
Doushite soko de tachidomatte iru no nani ni sonna ni isoide iru no
Kazoekirenai hodo ni ayameta hontou no jibun no nakigaratachi wo
Seoikonda omoni daremo ga hikizuri aruiteku'n da
Mienai ashita e soredemo ashita e
Mou nandome ka no beru ga kikoeru
Mou sugu kimi ni aeru SUBWAY
Roumaji lyrics & English translation from
https://otenkiametranslations.blogspot.com/2023/06/yuzu-subway.html
with edits
-----------------------------------------------------
This place looks just like the underground world from urban legends I saw on YouTube
Earth tremors from roaring trains, the wind blowing up is awfully lukewarm
What I've got minus what I've lost equals something irreplaceable? Or something clashing?
Anyway, I'll just sip happiness or whatever together with my coffee in this moment
I'll be able to see you soon, SUBWAY
Beckoning in the darkness, I brake in a fluster and turn my heel
Concealing true intentions, trying to be a good person, we struggle between ethics and desires
Opening the front door, shoes are lined up. Alone in the faint light, I cover myself in my futon
I don't want to realize it's important after losing it. I timidly cling to my routine
Just a little bit closer to you someday
Now the light above ground is still much too bright
It's like there's no day or night here - fluorescent light illuminates me like a midnight sun
Why am I standing still here? What am I in such a rush for?
I've killed the corpses of my true self more times than I can count
Burdened with responsibility, everyone walks dragging them along
Towards an unseen tomorrow, even still towards tomorrow
I can hear the bell for the umpteenth time
I'll be able to see you soon, SUBWAY
------------------------------------------------------
ที่นี่ดูเหมือนโลกใต้บาดาลจากตำนานเมืองที่ฉันเคยดูในยูทูปเลย
พื้นดินสั่นไหวไปกับรถไฟที่คำรามผ่าน สายลมที่พัดขึ้นไปมันอุ่นจนรู้สึกไม่ดีเลย
สิ่งที่ฉันมีลบสิ่งที่ฉันสูญไป มันเท่ากับสิ่งที่ไม่อาจหามาทดแทนรึเปล่านะ? รึอะไรบางอย่างมันค้านกันอยู่เนี่ย?
ยังไงก็ตาม ฉันก็แค่ซดไอ้ความสุขรึอะไรก็ตามนี้ลงไปกับกาแฟฉัน ณ ตอนนี้
ฉันจะสามารถพบเธอได้เร็ว ๆ นี้ ซับเวย์
กับสิ่งที่เรียกหาในความมืด ฉันเบรกลงท่ามกลางความปั่นป่วนแล้วหันหลังกลับ
กับการปกปิดความตั้งใจจริงเอาไว้ พยายามที่จะเป็นคนดี เราต่างก็ดิ้นรนไปมาระหว่างจริยธรรมกับความปรารถนา
เปิดประตูหน้าออกมา รองเท้าต่างก็เป็นระเบียบเรียบร้อย โดดเดี่ยวอยู่ภายใต้แสงสลัว ฉันคลุมโปงอยู่บนฟูตง (ฟูกนอนแบบญี่ปุ่น)
ฉันไม่อยากจะรับรู้ว่ามันสำคัญหลังจากที่สูญมันไปแล้ว ฉันเกาะติดกับกิจวัตรประจำวันของฉันอย่างขี้ขลาด
ใกล้เข้าไปกับเธอแค่นิดเดียวในสักวัน
ตอนนี้แสงเหนือพื้นดินมันยังคงสว่างจ้าเกินมากไป
มันเหมือนดั่งว่าไม่มีวันรึว่าคืนในที่แห่งนี้ แสงหลอดไฟขาวส่องลงมายังตัวฉันดั่งอาทิตย์ยามเที่ยงคืน
ฉันมายืนนิ่งอยู่ตรงนี้ทำไมกันนะ? แล้วฉันจะรีบเร่งขนาดนี้ไปเพื่ออะไร?
ฉันได้ฆ่าซากตัวตนที่แท้จริงของฉันไปจนนับไม่ถ้วนแล้ว
ต้องแบกภาระความรับผิดชอบ ทุกคนต่างก็เดินลากพวกมันไป
สู่วันพรุ่งที่ยังมองไม่เห็น ถึงกระนั้นก็ยังคงไปสู่วันพรุ่งนี้
ฉันได้ยินเสียงระฆังดังเป็นครั้งที่เท่าไหร่แล้วก็ไม่รู้
ฉันจะสามารถพบเธอได้เร็ว ๆ นี้ ซับเวย์
Artist: ゆず YUZU
Album: 図鑑 Zukan
Koko wa marude YouTube de mita toshidensetsu no chitei sekai mitai da
Goo goo to hibiku ressha no jihibiki fukiagaru kaze ga yake ni namanurui
Te ni shita mono hiku ushinatta mono wa kakegaenai mono ka kakechigaeta mono ka
Sonna koto yori kono isshun shiawase to yara wo koohii to tomo ni susutte iyou
Mou sugu kimi ni aeru SUBWAY
Yami no naka de temaneki shite iru awatete bureeki kibisu wo kaesu
Honne wo oshikakushi zennin de arou to rinri to yokubou no aida de mogaku
Tobira wo akereba naranda kutsu ga usuakari ni hitori futon ni kurumaru
Ushinatte hajimete taisetsu da to kizukitakunai okubyou ni nichijou ni shigamitsuku'n da
Mou sukoshi dake soba ni Someday
Ima wa mada chijou no hikari amari nimo mabushikute
Koko wa marude hiru mo yoru mo nai byakuya no you ni terasu keikoutou
Doushite soko de tachidomatte iru no nani ni sonna ni isoide iru no
Kazoekirenai hodo ni ayameta hontou no jibun no nakigaratachi wo
Seoikonda omoni daremo ga hikizuri aruiteku'n da
Mienai ashita e soredemo ashita e
Mou nandome ka no beru ga kikoeru
Mou sugu kimi ni aeru SUBWAY
Roumaji lyrics & English translation from
https://otenkiametranslations.blogspot.com/2023/06/yuzu-subway.html
with edits
-----------------------------------------------------
This place looks just like the underground world from urban legends I saw on YouTube
Earth tremors from roaring trains, the wind blowing up is awfully lukewarm
What I've got minus what I've lost equals something irreplaceable? Or something clashing?
Anyway, I'll just sip happiness or whatever together with my coffee in this moment
I'll be able to see you soon, SUBWAY
Beckoning in the darkness, I brake in a fluster and turn my heel
Concealing true intentions, trying to be a good person, we struggle between ethics and desires
Opening the front door, shoes are lined up. Alone in the faint light, I cover myself in my futon
I don't want to realize it's important after losing it. I timidly cling to my routine
Just a little bit closer to you someday
Now the light above ground is still much too bright
It's like there's no day or night here - fluorescent light illuminates me like a midnight sun
Why am I standing still here? What am I in such a rush for?
I've killed the corpses of my true self more times than I can count
Burdened with responsibility, everyone walks dragging them along
Towards an unseen tomorrow, even still towards tomorrow
I can hear the bell for the umpteenth time
I'll be able to see you soon, SUBWAY
------------------------------------------------------
ที่นี่ดูเหมือนโลกใต้บาดาลจากตำนานเมืองที่ฉันเคยดูในยูทูปเลย
พื้นดินสั่นไหวไปกับรถไฟที่คำรามผ่าน สายลมที่พัดขึ้นไปมันอุ่นจนรู้สึกไม่ดีเลย
สิ่งที่ฉันมีลบสิ่งที่ฉันสูญไป มันเท่ากับสิ่งที่ไม่อาจหามาทดแทนรึเปล่านะ? รึอะไรบางอย่างมันค้านกันอยู่เนี่ย?
ยังไงก็ตาม ฉันก็แค่ซดไอ้ความสุขรึอะไรก็ตามนี้ลงไปกับกาแฟฉัน ณ ตอนนี้
ฉันจะสามารถพบเธอได้เร็ว ๆ นี้ ซับเวย์
กับสิ่งที่เรียกหาในความมืด ฉันเบรกลงท่ามกลางความปั่นป่วนแล้วหันหลังกลับ
กับการปกปิดความตั้งใจจริงเอาไว้ พยายามที่จะเป็นคนดี เราต่างก็ดิ้นรนไปมาระหว่างจริยธรรมกับความปรารถนา
เปิดประตูหน้าออกมา รองเท้าต่างก็เป็นระเบียบเรียบร้อย โดดเดี่ยวอยู่ภายใต้แสงสลัว ฉันคลุมโปงอยู่บนฟูตง (ฟูกนอนแบบญี่ปุ่น)
ฉันไม่อยากจะรับรู้ว่ามันสำคัญหลังจากที่สูญมันไปแล้ว ฉันเกาะติดกับกิจวัตรประจำวันของฉันอย่างขี้ขลาด
ใกล้เข้าไปกับเธอแค่นิดเดียวในสักวัน
ตอนนี้แสงเหนือพื้นดินมันยังคงสว่างจ้าเกินมากไป
มันเหมือนดั่งว่าไม่มีวันรึว่าคืนในที่แห่งนี้ แสงหลอดไฟขาวส่องลงมายังตัวฉันดั่งอาทิตย์ยามเที่ยงคืน
ฉันมายืนนิ่งอยู่ตรงนี้ทำไมกันนะ? แล้วฉันจะรีบเร่งขนาดนี้ไปเพื่ออะไร?
ฉันได้ฆ่าซากตัวตนที่แท้จริงของฉันไปจนนับไม่ถ้วนแล้ว
ต้องแบกภาระความรับผิดชอบ ทุกคนต่างก็เดินลากพวกมันไป
สู่วันพรุ่งที่ยังมองไม่เห็น ถึงกระนั้นก็ยังคงไปสู่วันพรุ่งนี้
ฉันได้ยินเสียงระฆังดังเป็นครั้งที่เท่าไหร่แล้วก็ไม่รู้
ฉันจะสามารถพบเธอได้เร็ว ๆ นี้ ซับเวย์
No comments:
Post a Comment