Search This Blog

06/11/2020

秦基博 Motohiro Hata – 透明だった世界 Toumei Datta Sekai - Documentary

 


Title: 透明だった世界 Toumei Datta Sekai
Artist: 秦基博 Motohiro Hata
Album: Documentary

あの日 ホントに失ったものって何だったっけ
Ano hi  HONTO ni ushinatta mono tte nan datta kke
とうに忘れてしまったよ
Dou ni wasurete shimatta yo

夕暮れで 二人 少しずつ見えなくなっていって
Yuugure de  futari  sukoshi zutsu mienaku natte itte
それなのに 僕ら 帰れずにいた
Sore na no ni  bokura  kaerezu ni ita

どこかに 壊れそうな脆い心
Dokoka ni  kowaresou na moroi kokoro
強がる言葉で覆って隠してる 覆って隠してる
Tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru  ootte kakushiteru

サヨナラ 会えなくなったって 僕らは続きがあるから
SAYONARA  aenaku natta tte  bokura wa tsuzuki ga aru kara
君のいない世界だって走るよ いつかの痛みも越えて
Kimi no inai sekai datte hashiru yo  itsuka no itami mo koete

割れたガラスのかけら 草むらの匂い 夏の傷口
Wareta GARASU no kakera  kusamura no nioi  natsu no kizuguchi
ねぇ 君は今 どこにいるの
Nee  kimi wa ima  doko ni iru no

澄み切った水も いつしか鈍く濁ってしまって
Sumikitta mizu mo  itsu shika nibuku nigotte shimatte
気づいたら 僕も 大人になってた
Kizuitara  boku mo  otona ni natteta

ゆらゆら 水面 乱反射していた
Yurayura  minamo  ranhansha shite ita
光は今でも輝き渡ってる 輝き渡ってる
Hikari wa ima demo kagayaki watatteru  kagayaki watatteru

サヨナラ あの日 手を振って あれから君も変わったんだろう
SAYONARA  ano hi  te wo futte  are kara kimi mo kawatta n darou
それでも生きていくんだって いくつも泣きたい夜を越えて
Sore demo ikite iku n datte  ikutsu mo nakitai yoru wo koete

あの日 ホントに失ったものって何だったっけ
Ano hi  HONTO ni ushinatta mono tte nan datta kke

サヨナラ 会えなくなったって 僕らは続きがあるから
SAYONARA  aenaku natta tte  bokura wa tsuzuki ga aru kara
僕が創る世界なんで走るよ いつか見た未来も越えて
Boku ga tsukuru sekai nande hashiru yo  itsuka mita mirai mo koete

Kanji lyrics & Roumaji lyrics and English translation from
http://www.animelyrics.com/anime/shippuuden/toumeidattase.htm
Credit: Translated and transliterated by Hikarin
http://hikarin96solas.wordpress.com
with edits

-------------------

What was it that I truly lost that day?
I forgot a long time ago

In the twilight, the two of us started to become unnoticable, little by little
Nevertheless, we wouldn't return home

Somewhere is my seemingly broken and fragile heart
Covered and hidden, covered and hidden by words under the pretence of being strong

You said that we can't meet anymore, so we'll move on, farewell
Even if you aren't in this world, I will run, supassing someday's pain

Broken framents of glass, the scent of grassy places, the wounds of summer  
Hey, where are you now?

Unnoticed, the perfectly clear water has become dull and muddy
When you realised that, I too had grown up

The water's surface wobbled; diffusing my reflection
A light is still shining through, shining through

Even you must have changed since that day we waved our hands in farewell
But still I live on, surpassing the many nights I want to cry

What was it that I truly lost that day?

You said that we can't meet anymore, so we'll move on, farewell
How should I make the world I'm running to, surpassing the future I once saw  

-------------------

อะไรกันที่ฉันสูญเสียไปจริง ๆ ในวันนั้น?
ฉันลืมมันไปนานแล้ว
 
ในแสงสุดท้ายของวัน สองเราต่างก็เริ่มจะกลายเป็นมองกันไม่เห็นได้ ทีละเล็กละน้อย
ถึงกระนั้น พวกเราก็ไม่ยอมกลับบ้าน

ที่ไหนสักแห่งคือใจที่บอบบางและดูเหมือนจะแหลกสลายของฉัน
ปกปิดและปิดบังโดยคำพูดเสแสร้งโดยทำเป็นว่าเข้มแข็ง

เธอบอกว่า พวกเราไม่อาจพบกันได้อีกแล้ว ฉะนั้นพวกเราก็ควรจะไปต่อไป(ตามทางของตน) โชคดีนะ
ถึงแม้ว่าเธอจะไม่อยู่บนโลกนี้ ฉันก็จะวิ่งออกไป ก้าวข้ามผ่านความเจ็บปวดในสักวันหนึ่ง

เศษแก้วที่แตกสลาย กลิ่นเขียว ๆ ของผืนหญ้า บาดแผลของฤดูร้อน
เฮ้ เธออยู่ไหนแล้วนะ?
 
โดยไม่ทันรู้ตัว น้ำที่ใสบริสุทธิ์ก็กลายเป็นขุ่นมัวไปด้วยโคลน
เมื่อเธอรู้ตัว ฉันก็โตเป็นผู้ใหญ่แล้วเหมือนกัน

ผืนน้ำสั่นกระเพื่อม ทำให้เงาของฉันหายไป
แสงหนึ่งยังคงส่องสว่างผ่านไปอยู่ กำลังส่องสว่างผ่านไปอยู่

แม้กระทั่งเธอก็คงจะเปลี่ยนไปจากวันนั้นที่เราโบกมือร่ำลากัน
แต่ฉันก็ยังมีชีวิตอยู่ ผ่านค่ำคืนทั้งหลายที่ฉันอยากจะร้องไห้ออกมา

อะไรกันที่ฉันสูญเสียไปจริง ๆ ในวันนั้น?

เธอบอกว่า พวกเราไม่อาจพบกันได้อีกแล้ว ฉะนั้นพวกเราก็ควรจะไปต่อไป(ตามทางของตน) โชคดีนะ
ฉันควรจะทำยังไงให้โลกที่ฉันกำลังมุ่งหน้าไปสู่ ดีกว่าอนาคตที่ฉันเคยเห็น

No comments: