Search This Blog

31/07/2024

ゆず YUZU - Chururi - 図鑑 Zukan

 

Title: Chururi
Artist: ゆず YUZU
Album: 図鑑 Zukan

Narete kita kono machi nimo atarashii kurashi nimo
Retoribaa wa kyou mo "Yurian" de
Ekimae no konbini wa nazeka gottagaeshiteru
Minna arekore isogiashi

Tooi sukurooru ekishou ni utsushidasu
Iyafongoshi waraiau koetachi

Aisuru machi kara
Kimi wo omoidashitara aitai mune ga "a, itai"
Afuredasu merodii
Kuchizusamu uta
Kaze no gosenfu ni notte "ima" wo egaite yuku

Bonyari to nagameteta ugokidasu madogoshi
Basutei de hashaideru marude itsuka no bokura
Egaite ita shinario to genjitsu no sutoorii
"Maa, kore wa kore" warukunai sa

Tou ni wasureteta nanigenai yaritori wo
Fui ni mikaesu okurenakatta messeeji

Mado kara kikoeru
Natsukashii hito ni battari ka to omottara arata na deai mo
Mata ne te wo furu
Kizumu suteppu ga kurashi wo kanaderu

Aisuru machi kara
Kimi wo omoidashitara aitai mune ga "a, itai"
Afuredasu merodii
Kuchizusamu uta
Ukabu imeeji wo tsukamu wasurenai kono toki wo

Butsukatte kasanatte tsumiagateku mekurumeku haamonii
Kaze no gosenfu ni notte kimi wo omoinagara asu e hakonde yuku

Roumaji lyrics & English translation from
https://otenkiametranslations.blogspot.com/2024/05/yuzu-chururi.html
with edits

-----------------------------------------------------

In this town I've gotten used to, in my new life too
the retriever's "Yurian" today too1
The convenience store in front of the station's packed with people for some reason
Everyone's hurrying this way and that

A distant scroll and you show up on my LCD
Through my earphones, voices laugh together

From the city I love
when I remember you, I miss you. My heart says, "Ah, it hurts"
Overflowing melodies
Humming a song
Riding on the staff notation of the wind, I'm imagining "now"

I'd been watching in a daze - through the moving window
they're overjoyed just like us at one time
The scenario I'd imagined and the actual story
"Well, it is what it is" It's not so bad

I'd long ago forgotten about our casual exchanges
and suddenly I look back at the messages I couldn't send you

I can hear it from the city
Just when you think you'll run into someone you've missed, you get new encounters too
"See ya," I wave my hand
The steps we beat out play our lives

From the city I love
when I remember you, I miss you. My heart says, "Ah, it hurts"
Overflowing melodies
Humming a song
I grasp the images that come to mind; I won't forget these moments

Bumping into each other, overlapping, building up a dazzling harmony
Riding on the staff notation of the wind, I'll carry it to tomorrow as I think of you

* [1] - apparently this is the name of the dog living near one of the YUZU members. (Whether it's a golden or labrador isn't specified)


------------------------------------------------------

ในเมืองนี้ที่ฉันคุ้นชิน ในชีวิตใหม่ของฉันก็ด้วย
เจ้าสุนัขรีทรีฟเวอร์ ก็ชื่อ ยูเรี่ยน ในวันนี้ด้วย 1
ร้านสะดวกซื้อข้างหน้าสถานีเต็มไปด้วยผู้คนด้วยเหตุผลบางประการ
ทุกคนต่างก็กำลังเร่งรีบไปทางนี้บางทางนั้นบ้าง

เลื่อนไปไกลอีกหน่อยแล้วเธอก็ปรากฏขึ้นมาบนหน้าจอของฉัน
ผ่านหูฟัง ฉันได้ยินเสียงที่หัวเราะไปด้วยกันอย่างพร้อมเพรียง

จากเมืองที่ฉันรัก
ที่ที่ฉันจดจำเธอเอาไว้ ฉันคิดถึงเธอ หัวใจของฉันมันบอกว่า "อ่ะ มันปวดใจ"
ท่วงทำนองที่เอ่อล้น
กำลังฮัมเพลงไป
ล่องไปกับเพลงบนสายลม ฉันกำลังจินตนาการ "ณ บัดนี้"

ฉันเฝ้ามองเหม่อ ผ่านหน้าต่างที่เคลื่อนผ่าน
พวกเขาต่างก็มีความสุขเสียเหลือเกิน เหมือนกับเราเมื่อครั้งหนึ่งครานั้น
ภาพฉากที่ฉันจินตนาการเอาไว้และเรื่องราวที่เกิดขึ้นจริง
"เอ่อ มันก็เป็นอย่างที่มันเป็น" มันก็ไม่ได้แย่นักนะ

ฉันลืมไปนานแล้วเรื่องที่เราเคยพูดคุยเล่นกัน
แล้วจู่ ๆ ฉันก็ย้อนกลับไปมองข้อความที่ฉันไม่อาจส่งไปให้เธอ

ฉันได้ยินมาจากในเมือง
ในเวลาที่เธอนึกว่าเธอจะปะเจอกับใครบางคนที่เธอคิดถึง เธอก็พบปะกับผู้คนใหม่ ๆ ด้วย
"ไว้เจอกัน" ฉันโบกมือ
ก้าวแต่ละก้าวที่เราย่างไปเป็นจังหวะที่บรรเลงชีวิตของเรา

จากเมืองที่ฉันรัก
ที่ที่ฉันจดจำเธอเอาไว้ ฉันคิดถึงเธอ หัวใจของฉันมันบอกว่า "อ่ะ มันปวดใจ"
ท่วงทำนองที่เอ่อล้น
กำลังฮัมเพลงไป
ฉันคว้าภาพที่ปรากฏในใจของฉันเอาไว้ ฉันจะไม่ลืมช่วงเวลาเหล่านั้น

พบปะกัน ทับซ้อนกันไป สรรสร้างความประสานกลมกลืนกันได้อย่างน่าอัศจรรย์
ล่องไปกับเพลงบนสายลม ฉันจะหิ้วมันไปสู่วันพรุ่งนี้กับฉันขณะที่ฉันคิดถึงเธอ

* [1] - ดูเหมือนว่านี่จะเป็นชื่อสุนัขที่อยู่ใกล้กับหนึ่งในสมาชิกวง ยูสุ (ส่วนที่ว่ามันเป็นพันธุ์โกลเดิ้นหรือแลบราดอร์ก็ไม่ได้ระบุไว้ครับ)

19/07/2024

チャゲ&飛鳥 Chage & Aska – 僕はこの瞳で嘘をつく Boku wa Kono Me de Uso wo Tsuku - Tree

 


Title: 僕はこの瞳で嘘をつく Boku wa Kono Me de Uso wo Tsuku
Artist: チャゲ&飛鳥 Chage & Aska
Album: Tree

Honki de konna koto ienai yo
Kotoba no meiro ni hamarikomu

Dou ni mo yurusareru wakya nai yo
Ano ko no koto wa ienai
Ano ko no kage wa misenai

Suiri shousetsu wo saigo kara
Mekureru you na hazu wa nai

Kizu no nai wakare nado aru wakya nai shi
Tada haato nemurasetai
Tada haato nemuritai

Uwasabanashi da yo
Sonna hanashi wa uso sa
Natsukashisou na me wo shinagara
Boku no naka no himitsu no koto
Boku no naka no dareka no koto...?

Dakara kimi no kao mitsumeta yo
Dakara kimi no kao mitsumeta yo
Donna ni kimi no me ga boku wo utagattemo
Boku wa kono me de uso wo tsuku

Ai shita kimi dakara ienai yo
Kotoba no mitsudo wo nukete yuku

Dou demo ii nante omowanai yo
Ano ko no koto wa ienai
Ano ko no kage wa misenai

Gaaze de kokoro wo kiru you na
Jikan ni hakobarenagara

Yomitorenai imi wo tashikameraresou de
Tada haato yaburasetai
Tada haato yaburitai

Kokoro no rizumu wa chirabaru you na tanburin
Hanashi no dokoka de kitto
Kakechigaeta botan ga aru
Kimi ga boku wo mitsumete iru

Dakara kimi no kao mitsumeta yo
Dakara kimi no kao mitsumeta yo
Donna ni kimi no me ga boku wo utagattemo
Boku wa kono me de uso wo tsuku

Onna no me de boku wo miteru
Kimi ga boku wo mitsumete iru

Dakara kimi no kao mitsumeta yo
Dakara kimi no kao mitsumeta yo
Donna ni kimi no me ga boku wo utagattemo
Boku wa kono me de uso wo tsuku

Boku wa kono me de uso wo tsuku

Roumaji lyrics & English translation from
http://www.megchan.com/lyrics/index.php?title=CHAGE_and_ASKA/Boku_wa_Kono_Me_de_Uso_wo_Tsuku
with edits

---------------------------------------------------------------------------------------------------

I can't say this for real
I'm sucked into a maze of words

It's not like you'll forgive everything
I can't mention her
I can't show her shadow

It's not like peeking
At the end of a mystery novel

There's no such thing as a breakup that doesn't hurt
I just want to put my heart to sleep
I just want my heart to sleep

It's just a rumor
That's nothing but a lie
You look at me with yearning eyes
Seeing the secret inside me
Seeing someone inside me...?

That's why I looked you in the face
That's why I looked you in the face
No matter how much your eyes doubt me
I lie with these eyes

I loved you, that's why I can't say it
I'll get past the density of words

I don't think it doesn't matter
I can't mention her
I can't show her shadow

Like a cut from gauze
Carried along by the passage of time

As if to confirm some sort of meaning you can't read
I just want you to destroy my heart
I just want to destroy my heart

My heart's rhythm is like a syncopated tambourine
Somewhere in my story
There's a button done up wrong
You're looking at me

That's why I looked you in the face
That's why I looked you in the face
No matter how much your eyes doubt me
I lie with these eyes

Looking at me with a woman's gaze
You're looking at me

That's why I looked you in the face
That's why I looked you in the face
No matter how much your eyes doubt me
I lie with these eyes

I lie with these eyes

--------------------------------------------------------------------------------------------------

ฉันพูดไม่ออกจริง ๆ
ฉันจมอยู่กลางวงกตแห่งคำพูด

มันไม่ใช่ว่าเธอจะยอมอภัยให้ทุกอย่างนี่
ฉันไม่อาจพูดถึงหล่อน
ฉันไม่อาจปล่อยให้เงาของหล่อนเผยออกมา

มันไม่เหมือนกับการแอบดู
ตอนจบของนิยายสืบสวนสักหน่อย

การเลิกราที่ไม่เจ็บปวดมันไม่มีจริงหรอกนะ
ฉันอยากจะทำให้ใจฉันหลับลงไป
ฉันก็แค่อยากให้ใจฉันหลับลงไป

มันเป็นแค่ข่าวลือ
มันเป็นเพียงคำโกหก
เธอมองฉันด้วยสายดาที่เต็บไปด้วยแรงปรารถนา
เห็นลึกลงไปในความลับของฉัน
เห็นใครบางคนในตัวฉัน...รึเปล่า?

นั่นแหละทำไมฉันถึงได้มองหน้าเธอตรง ๆ
นั่นแหละทำไมฉันถึงได้มองหน้าเธอตรง ๆ
ไม่ว่าสายตาเธอจะคลางแคลงใจเรื่องฉันสักเท่าไหร่
ฉันก็จะโกหกไปด้วยสายตาคู่นี้

ฉันรักเธอ นั่นแหละทำไมฉันถึงไม่อาจพูดมันออกมา
ฉันจะผ่านไปด้วยความหนักแน่นของคำพูด

ฉันไม่คิดว่ามันเกี่ยวนะ
ฉันไม่อาจพูดถึงหล่อน
ฉันไม่อาจปล่อยให้เงาของหล่อนเผยออกมา

ดั่งชิ้นส่วนผ้าพันแผลที่
ถูกพัดไปตามกระแสกาลเวลา

เหมือนดั่งว่าเพื่อที่จะยืนยันความหมายของอะไรบางอย่างที่เธอไม่เข้าใจ
ฉันอยากจะให้เธอทำลายใจด้วยนี้ของฉันเสีย
ฉันอยากจะทำลายใจของฉันนี้

จังหวะหัวใจฉันมันเหมือนกับแทมโบลีนที่เล่นลัดจังหวะ
ที่ไหนสักแห่งในเรื่องราวของฉัน
มันมีกระดุมที่ติดผิดอยู่สักแห่ง
เธอกำลังจ้องมองฉันอยู่

นั่นแหละทำไมฉันถึงได้มองหน้าเธอตรง ๆ
นั่นแหละทำไมฉันถึงได้มองหน้าเธอตรง ๆ
ไม่ว่าสายตาเธอจะคลางแคลงใจเรื่องฉันสักเท่าไหร่
ฉันก็จะโกหกไปด้วยสายตาคู่นี้

จ้องมองมาที่ฉันด้วยสายตาของผู้หญิง
เธอกำลังจ้องมองฉันอยู่

นั่นแหละทำไมฉันถึงได้มองหน้าเธอตรง ๆ
นั่นแหละทำไมฉันถึงได้มองหน้าเธอตรง ๆ
ไม่ว่าสายตาเธอจะคลางแคลงใจเรื่องฉันสักเท่าไหร่
ฉันก็จะโกหกไปด้วยสายตาคู่นี้

ฉันโกหกไปด้วยสายตาคู่นี้

09/07/2024

スキマスイッチ Sukima Switch – ただそれだけの風景 Tada Sore Dake no Fuukei - 君の話 Kimi no Hanashi [Mini-Album]

 

Title: ただそれだけの風景 Tada Sore Dake no Fuukei
Artist: スキマスイッチ Sukima Switch
Album: 君の話 Kimi no Hanashi [Mini-Album]

Sakura namikimichi de boku wa utsumui te iru
toori wo ikikau hito wa ue wo mui te aruku
doushite itsumo kou na n daro u
tsuyoi ame ga boku wo osotte mo
hanabira ni uzumore te shimatte mo
randoseru ni oshitsubusare te mo
kubi wo nobashitsuzuke te n da yo

itsuka tooku e kaze ga hakon da nara ba
koko kara mieru akogare no ano kouen e

sakura namikimichi de futoshita koto ni kizuku
kutsu himo wo naosu kimi ga kocchi wo mui te iru
boku no soba ni wa ko nakatta kedo
sasai na koto de tanoshi sa wo shiri
ikigai wo mitsuke ta n da
kore ga kitto deai tte yatsu daro u
ashita mo koko wo tooru ka na

itsuka tooku he kaze ga hakon da nara ba
koko kara mieru akogare no ano ko no ie e

omoe ba boku no noumiso tte no wa tanjun na mon da naa
honno chotto no kikkake de
mainichi ga tanoshiku natteru yo
demo dare datte sou na n da sou na n da hontou wa
subete mono no mikata shidai datte, wasure te n daro u

soshite boku wo tooku e kaze ga hakon da nara ba
koko kara mieru akogare no ano ko no ie e

'dou ka tooku e' kaze ni negai wo kome te
koko kara mieru akogare no ano ko no moto e

sakura namikimichi ni tanpopo ga sai te iru
toori wo ikikau hito wa ue wo mui te aruku
tada soredake no koto sa

Roumaji lyrics from
http://www.languagebymusic.com/2013/06/sukima-switch-tada-sore-dake-no-fuukei.html
English translation from
http://www.kashigasa.com/sukima-switch-tada-sore-dake-no-fuukei-lyrics-english-romanized-translation.html
Credit: www.kashigasa.com
with edits

-------------------

I keep my head down now, as I walk a cherry blossom tree-lined street,
The people who come and go through this street, walk with their heads up
Why is it always like this now though
Even when a heavy rain assailed on me
Even when I get buried in the flower petals
Even if I get crushed down by this backpack
I always keep my head up

If one day a wind were to carry me far away
I could see it from here, the park of aspirations

In the cherry blossom tree-lined street, I notice the unexpected
You who’s fixing her shoe laces, is facing this way
You didn’t come to me but,
Through the trivial things, I come to know what I enjoy
I found something to live for
This probably that “Encounter” thing, everyone talks about
Maybe tomorrow, I’ll pass by here again

If one day a wind were to carry me far away
I could see it from here, that girls house I yearn for

Come to think of it, my mind if simple isn’t it
With just this mere small chance
Everyday has become fun
But, it’s probably like that with anyone, like that, the truth is
It depends on everyone’s viewpoint, I probably forgot that

If one day a wind were to carry me far away
I could see it from here, that girls house I yearn for

I pray to the wind to take me “Somewhere Far Away”
To that girls house I yearn for, that I can see from here

On this cherry blossom tree-lined street, dandelions are blooming
The people who pass by coming and going, keep their heads up as they walk
And that’s just, what it is.

-------------------

เดี๋ยวนี้ฉันก้มหน้าไป ขณะที่ฉันเดินไปตามถนนสายที่มีต้นซากุระเรียงอยู่เป็นทิวแถว
ผู้คนที่เดินไปมาบนเส้นทางนี้ต่างก็เดินไป ด้วยศีรษะที่ตั้งตรง
ทำไมเดี๋ยวนี้ถึงได้เป็นอย่างนี้เหรอ
ในเมื่อ เมื่อก่อนแม้ฝนหนักจะกระหน่ำลงมา
แม้เวลาที่ฉันจมอยู่ในกองกลีบดอกไม้
แม้แต่เวลาที่ฉันถูกกดทับไปโดยเป้หนักใบนี้
ฉันก็เดินศีรษะที่ตั้งตรงเสมอมา

หากวันหนึ่งสายลมจะพัดพาฉันไปไกลแสนไกลจน
ฉันสามารถเห็นได้จากตรงนี้ สวนสาธารณะแห่งความใฝ่ฝัน

บนถนนที่มีต้นซากุระเรียงอยู่เป็นทิวแถว ฉันสังเกตุเห็นสิ่งที่ไม่คาดฝัน
เธอ ที่กำลังผูกเชือกรองเท้าอยู่ กำลังหันมาทางนี้
เธอไม่ได้มาหาฉัน แต่ว่า
ผ่านเรื่องราวเล็ก ๆ น้อย ๆ ฉันได้เรียนรู้สิ่งที่ฉันชอบ
ฉันได้พบความหมายของชีวิตฉันแล้ว
นี่คงจะเป็น"การพบปะ"ที่ใคร ๆ ต่างก็พูดถึงกัน
บางทีพรุ่งนี้ฉันจะผ่านมาตรงนี้อีกครั้ง

หากวันหนึ่งสายลมจะพัดพาฉันไปไกลแสนไกลจน
ฉันสามารถเห็นได้จากตรงนี้ บ้านของผู้หญิงที่ฉันถวิลหา

มาคิดดูอีกที สมองฉันมันซื่อ ๆ เรียบ ๆ ง่าย ๆ ใช่มั้ยเนี่ย
กับอีแค่เรื่องที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญเล็ก ๆ นี่
ทุก ๆ วันก็กลายเป็นสนุกสนานขึ้นมา
แต่ มันก็คงเป็นเช่นนี้กับทุกคนแหละ แบบนั้นแหละ ความจริงก็คือ
มันขึ้นอยู่กับมุมมองของแต่ละคน ฉันคงลืมเรื่องนั้นไปแล้ว

หากวันหนึ่งสายลมจะพัดพาฉันไปไกลแสนไกลจน
ฉันสามารถเห็นได้จากตรงนี้ บ้านของผู้หญิงที่ฉันถวิลหา

ฉันภาวนาให้สายลมพัดฉันไป "ไกลแสนไกล"
ไปสู่บ้านของผู้หญิงที่ฉันถวิลหา ที่ฉันสามารถเห็นได้จากตรงนี้

บนถนนที่มีต้นซากุระเรียงอยู่เป็นทิวแถวนี้ ดอกแดนดี้ไลออนกำลังเบ่งบาน
ผู้คนที่เดินไปมาบนเส้นทางนี้ต่างก็เดินไป ศีรษะตั้งตรงขณะที่เดินไป
และเรื่องมันก็แค่นั้น อย่างที่มันเป็น

スキマスイッチ Sukima Switch – スカーレット Scarlet

 


Title: スカーレット Scarlet
Artist: スキマスイッチ Sukima Switch

Mukashi kara nanika wo shiyou to suru to kimatte itsudemo mizu wo sasareru
Nanigenai fuukei ni magirete hitori ame ga furu eki de tabidachi wo matte ita

Waratte iru hito isoide iru hito Yorisou KAPPURU mujaki ni hashagu kodomotachi
Sorezore nimotsu wo kakae mezashite iru basho he to mukatte iku kyou mo mata

SUKAARETTO no densha wa HOOMU ni tsuki ikutsu mono jinsei wo nosete hakobu
Kaban ni tsumeta kibou to kitai, sore ni fuan wo sukoshi kakushi motte
Shibaraku kaeranai tte chikatta nda

Mado wo tsutau musuu no shizuku ga edawakare shite kako e nagarete iku
Korekara boku ga susumou to shite iru michi wa dore hodo nagakute doko ni tadoritsuku ndarou

Hito wa minna gensou wo katari kanawanu yume to okizari ni suru keredo
Boku wa dakishimete ikou bakageta shoudou ga mirai wo terasu to shinji nagara

Chiisa na koro KUREYON de egaite ita hateshinaku kuusou no you na sekai mo
Ima no boku wo tsukuriagete iru daiji na hitokakera datte
Sou jishin wo motte ieru yo

“Kanousei” tte iu mono wa zutto mugen da to omowanai
Kakedasu sono SUPIIDO ni hirogaru IMEEJI wo
Soshite mata SUPIIDO wo
Agete iku

SUKAARETTO no densha wa boku wo hakobu tamerawazu mada shiranai basho e to
Ame no yanda umareta machi ni sotto “sayonara” tsubuyaite
Shidai ni toozakatte mienaku natta

Toukyou wa imagoro aozora ga hirogatte iru darou

Roumaji lyrics and English translation from
http://www.kashigasa.com/sukima-switch-scarlet-lyrics-english-romanized-translation.html
Credit: www.kashigasa.com
with edits

-------------------

I was putting it off ever since long ago when I decided I’d do something
Diverted into a casual scenery alone, I wait for a journey at a station where it rains

People who laugh, people in a hurry
Intimate couples, and kids innocently being merry
Holding various baggage, today again I head for the place I aim for

This scarlet train parks in front of my house, carrying a number of lives
I packed my hopes and expectations in a bag, along with some worries under hand,
I swore that I wouldn’t return for a long time

The countless raindrops go down the window, branching off, and flow off into the past
How long is this path that I alone am on, and where will I manage to get to from this moment

People, they all desert their dreams they always speak of that don’t come true with the other illusions, but
I’ll grasp mine, while believing that my foolish impulses will illuminate my future

Those endless world that were like daydreams I use to draw out with crayons when I was small
They are an important piece that make me,
Yeah, I can now say that with confidence

I don’t think those things they call “Possibilities” are infinite,
That image I see of myself speeding off continuously
I’ll add even
more speed to it

The scarlet train carries me, without hesitating it takes me to a place I’ve yet to know of
I whispered goodbye to the town I was born in where it stopped raining
And gradually it went out of sight
A blue sky is probably spreading in Tokyo right about that

-------------------

ฉันประวิงเวลาออกไปนานมาแล้วตั้งแต่ตอนฉันนั้นได้ตัดสินใจว่าจะทำอะไรบางสิ่ง
เหม่อลอยไปกับทิวทัศน์ตามลำพัง ฉันรอคอยที่จะเริ่มการเดินทางในสถานีขณะที่ฝนตก

ผู้คนที่หัวเราะ ผู้คนที่เร่งรีบ
คู่ที่ใกล้ชิดสนิทสนม และเด็ก ๆ ที่เล่นกันอย่างสนุกสนานอย่างไร้เดียงสา
ถือกระเป๋าต่าง ๆ เอาไว้ วันนี้ก็อีกครั้งที่ฉันจะมุ่งหน้าไปยังที่ ๆ ฉันตั้งเป้าเอาไว้

รถไฟสีเลือดหมูคันนี้จอดลงหน้าบ้านฉัน บรรทุกผู้คนมากมาย
ฉันบรรจุความหวังและความคาดหวังเอาไว้ในกระเป๋า รวมทั้งความกังวลบางเรื่องด้วย
ฉันสาบานว่าจะไม่กลับมาอีกนาน

หยาดฝนนับไม่ถ้วนไหลลงบนหน้าต่าง แตกแขนงออกแล้วไหลไปสู่อดีต
เส้นทางที่ฉันกำลังเดินทางอยู่เพียงลำพังนี้จะไปไกลเท่าใด และจากนี้ไปฉันจะไปถึงที่แห่งไหนกันนะ

ผู้คน ต่างก็ละทิ้งความฝันที่พวกเขาชอบพูดถึงแต่ไม่เป็นจริง เอาไว้กับภาพมายาอื่น ๆ แต่ว่า
ฉันจะคว้าของฉันเอาไว้ ขณะที่เชื่อมั่นว่าอารมณ์ชั่วแล่นที่ดูโง่ ๆ ของฉันนี้จะส่องสว่างไปสู่อนาคตของฉัน

บรรดาพวกโลกไร้สิ้นสุดดั่งฝันกลางวันที่ฉันเคยวาดออกมาด้วยสีเทียนเมื่อครั้งฉันยังเด็กนั้น
พวกมันเป็นชิ้นส่วนสำคัญที่สร้างฉันขึ้นมา
ใช่แล้ว บัดนี้ฉันสามารถพูดเช่นนั้นออกมาได้เต็มปากอย่างมั่นใจ

ฉันไม่คิดว่าสิ่งที่พวกเขาเรียกกันว่า"ความเป็นไปได้"มันจะมีอยู่ไม่จบไม่สิ้น
ภาพที่ฉันมองตัวฉันเองเร่งความเร็วออกไปอย่างต่อเนื่อง
ฉันจะเพิ่ม
ความเร็วเข้าไปอีก

รถไฟสีเลือดหมูพาฉันไป อย่างไม่ลังเล ไปยังที่ ๆ ฉันยังไม่เคยรู้เห็น
ฉันกระซิบคำลาให้กับบ้านเกิดฉันที่ฝนได้หยุดตกลงแล้ว
และมันก็ค่อย ๆ พ้นไปจากคลองจักษุ
ท้องฟ้าสีครามยังคงกำลังแผ่ขยายอยู่เหนือโตเกียว ณ วินาทีนั้น

スキマスイッチ Sukima Switch – さいごのひ Saigo no Hi - musium


Title: さいごのひ Saigo no Hi
Artist: スキマスイッチ Sukima Switch
Album: musium

Yureru yureteiru ka yowaku moeteru
Meguru megutteiru boku wo tori maku mono

Senshuu matsu kara naranai denwa mochi nushi ga hitori hetta teeburu
Tsukeppanashi no terebi wa mata kodomo ga gisei ni natta to iu

Aa naze boku wa kimi to deatta no?
Kono yo ni umareta toki ni wa namae sura nakatta noni
Kimi wo yobu koe itsushika kuchi guse ni natteita
Kureteiku yuuyami ga ai no kage wo chuucho naku keshite iku

Tsukameru tsukamenai aijyou ni katachi wa nai
Dakedo dou ni mo wasureranai yasuragi to nukumori

Hito no inochi wa hakanakute sore ijyou ni kokoro nante moroi
Dakara koso bokura wa kitto kibou ni shigami tsuite ikite iru

Kyou mo kinou yori kimi wo omotta yo
Kotoba wa arikitari demo kometa negai wa tashika
Kuragari no naka ukabeta itami to kioku wa
Utsukushiku iro wo tsukenagara omoide ni suri kawaru

Kaapetto no ue yoko ni natte me wo tsumuri
Sore demo te wo nobashite ano atatakai hikari ni mada fureyou to suru
Saigo no hi ga kieru toki ni hito wa
Ittai nanishoku no sekai wo mite dare wo omou no?

Doushite boku niwa, kimi shika inaindarou

Aa naze bokura wa koushite deatta no?
Kono yo ga owatteku toki ni wa kimi ni yobikakete hoshii no ni
Asu wa kyou yori kinou yori kimi wo omou yo
Terasu mono wa nani hitotsu naku tatte kitto zutto kimi dake wo sagashiteiru

Roumaji lyrics and English translation from
http://www.languagebymusic.com/2012/07/sukima-switch-saigo-no-hi-lyrics.html
Credit: Kader
with edits

-------------------

They sways, they're swaying, they're weakly burning
They go around, they're going around, the things that surround me

My phone that didn't ring since last week, the table that's reduced to only the owner
The TV that everyone gets stuck to has claimed the children as its victims

Aah Why did I meet you ?
When we were born into this world we didn't have names and yet
Calling out to you with this voice became my favorite saying
The darkening twilight, without hesitation, disappears

It can be caught, the uncatchable love has no form
However whatever you do the peace and warmth can't be forgotten

The lives of people are short lived, and a heart more than that is fragile
And for this reason, we're surely going on living clinging on to hope

Today as well I thought about you more than I did yesterday
Words are common, but the included wishes are certain
The pain and the memories that float inside the darkness
While they attach beautiful colors, they change into memories

On top of the carpet I lay down, closing my eyes
And even then, I reach out with my hands and still try to feel that warm light
When the final  light disappears what
In the world kind of color do people see, who do they think of?

Why is it that, you're the only one for me?

Aah why did, we have to meet like this?
But still, when this world ends, I want to call out to you
Tomorrow, I'll think of you more than I did today and yesterday
Not having a single shining thing, I'll always be searching for just you

-------------------

โยกส่ายไปมา กำลังส่ายไปมาอยู่ใช่มั้ย กำลังไหม้ไปทีละนิด ๆ
วนไปรอบ ๆ กำลังวนไปรอบ ๆ สิ่งที่ห้อมล้อมตัวฉัน

โทรศัพท์ฉันไม่ได้ดังตั้งแต่อาทิตย์ก่อน โต๊ะที่เหลือแต่เพียงเจ้าของมัน
ทีวีที่ใคร ๆ ก็ต่างก็ติดกันงอมแงมได้เด็ก ๆ ไปเป็นเหยื่อมันไปแล้ว

อ่ะ ทำไมฉันถึงได้พบเธอนะ?
ในเวลาที่พวกเราต่างก็ถือกำเนิดขึ้นมาบนโลกใบนี้ พวกเรายังไม่มีชื่อเลย แต่ถึงกระนั้น
การเรียกหาเธอด้วยเสียง ๆ นี้ได้กลายมาเป็นสิ่งที่ฉันทำบ่อยที่สุดแล้ว
ยามโพล้เพล้ที่มืดลงเรื่อย ๆ หายไป อย่างไม่ลังเล

มันสามารถถูกสัมผัสได้นะ ความรักที่จับต้องไม่ได้ ไร้รูปลักษณ์ใดๆ น่ะ
แต่ว่า ไม่ว่าจะทำอย่างไร ความสงบสุขและความอบอุ่นไม่อาจลืมเลือนไปได้

ชีวิตของผู้คนมันสั้น และ ที่แย่กว่านั้น หัวใจ มันกลับบอบบาง
และด้วยเหตุนั้น แน่นนอนว่าพวกเราจะดำเนินชีวิตต่อไปด้วยการยึดเหนี่ยวกับความหวัง

วันนี้ก็อีกวัน ที่ฉันคิดถึงเธอมากกว่าที่ฉันเคยคิดถึงในเมื่อวาน
คำพูดเป็นสิ่งธรรมดา ๆ แต่ความปรารถนาที่รวมอยู่ในนั้นมันไม่
ความเจ็บปวดและความทรงจำที่ล่องลอยอยู่ในความมืดมิด
ขณะที่มันยังมีสีสันงดงาม ถูกแปรเปลี่ยนไปเป็นความระลึกถึง

ฉันนอนลงไปบนพรม หลับตาลง
และแม้ขณะนั้น ฉันก็เอื้อมมือออกไป และยังคงพยายามสัมผัสแสงอันอบอุ่นนั่น
เมื่อวันสุดท้ายดับสูญไป
สีอะไรกันที่ผู้คนจะเห็นโลกใบนี้ ใครกันที่พวกเขาจะคิดถึง?

ทำไม เธอถึงเป็นคน ๆ เดียวสำหรับฉันกันล่ะ?

อ่ะ ทำไมฉันถึงได้พบเธอแบบนี้กันนะ?
แต่ก็นะ เวลาที่โลกนี้สิ้นสุดลง ฉันอยากจะร้องเรียกหาเธอ
วันพรุ่งนี้ ฉันจะคิดถึงเธอมากกว่าที่ฉันเคยคิดถึงเธอในวันนี้และวันวาน
ถึงจะปราศจากสิ่งใดมาส่องแสงเลย ฉันก็จะค้นหาเพียงเธอคนเดียวเสมอ

08/07/2024

スキマスイッチ Sukima Switch – 目が覚めて Me ga Samete - 空創クリップ Kuusou Clip

 



Title: 目が覚めて Me ga Samete
Artist: スキマスイッチ Sukima Switch
Album: 空創クリップ Kuusou Clip

"kyou wa doko e yukou? tte kimi ga boku wo sasotte
nanika de mita you na machi wo tada aruite iru
kimi no hoho ni sotto te wo nobashitara
hikari ni fureta you na ki ga shita n' da

nando namae wo yondemo damatte boku wo mitsumeteru dake
warainagara, kimi ga kieta

me ga samete hitori shizuka na heya de samishisa ga komiagete kuru
mou ichido kimi no hoho ni furete ano nukumori kanjitai n' da
dakedo kimi wa doko ni mo inai

bokura wa hitori de iru jiyuu wo nozonda hazu na noni
hi ga tatsu ni tsurete sono jiyuu wo moteamashiteru
yohou doori ni hareta konna hi demo
nani wo shitara ii ka sae wakaranai

kimi to umeteta jikan ga konna ni mo taisetsu datta nante
boku wa nijimu me wo tojita

ima wa hitorikiri shizuka na heya de samishisa ga komiagete kuru
mou ichido kimi no hoho ni furete ano hikari wo kanjitai n' da
hanarete yuku kaze no naka e

kaerimichi kimi wa furimuite boku ni nanika wo hanasou to shita kedo
boku ni wa todokanakatta kimi no kotoba wa kaze ni kakikesare
yume no naka de kimi ga waratteta

warainagara, kimi ga kieta

Roumaji lyrics from
http://www.seeklyrics.com/lyrics/Sukima-Switch/Me-Ga-Samete.html
English translation from
http://lyricstranslate.com/en/me-ga-samete-%E7%9B%AE%E3%81%8C%E8%A6%9A%E3%82%81%E3%81%A6-i-woke.html#tqWsMuLGpDTHsI7j.99
with edits

-------------------

"Where should we go today?" you said, inviting me
Walking in a familiar-looking town
I slowly reached out my hand towards your cheek
I felt like I was touched by light

No matter how many times I called your name, you just quietly stared at me
Smiling, you disappeared

I wake up alone in a quiet room, filled with a feeling of loneliness
I want to touch your cheek once more and feel that warmth
But, you're nowhere to be found

I wanted the freedom of being alone, but
As the days passed, I didn't know what to do with it
Even though today is sunny just like they predicted
I have no idea what I should do

I didn't realize that the time I spent with you was so precious
I closed my blurry eyes

I'm alone in a quiet room, filled with a feeling of loneliness
I want to touch your cheek once more and feel that light
But you drift away in the wind

On the road home you turn around and say something to me
But I can't hear it, your words are carried off by the wind
In my dream, you were smiling

Smiling, you disappear

-------------------

"วันนี้เราไปไหนกันดี?" เธอบอก ชวนฉัน
ไปเดินเล่นในเมืองที่คุ้นตา
ฉันค่อย ๆ เอื้อมมือออกไปสัมผัสแก้มเธอ
ฉันรู้สึกเหมือนดั่งว่ากำลังถูกแสงสาดส่อง

ไม่ว่าจะสักกี่ครั้งที่ฉันร้องเรียกชื่อเธอ เธอก็เอาแต่จ้องมองฉันอย่างเงียบ ๆ
แล้วเธอก็หายไปพร้อมรอยยิ้ม

เมื่อฉันลืมตาขึ้นมาก็อยู่โดยลำพังในห้องอันเงียบสงัด เต็มไปด้วยความรู้สึกเหงา
ฉันอยากจะสัมผัสแก้มของเธออีก แล้วรับรู้ถึงความอบอุ่นนั้นอีกครั้ง
แต่ว่าเธอกลับไม่อยู่เสียแล้ว

ฉันอยากจะได้อิสรภาพของการอยู่อย่างลำพัง แต่ว่า
เมื่อวันเวลาผ่านไป ฉันก็ไม่รู้จะทำอะไรกับมัน
ถึงแม้วันนี้แดดจะออกเหมือนอย่างที่พยากรณ์เอาไว้ก็ตาม
ฉันก็นึกไม่ออกว่าจะทำอะไรดี

ฉันไม่ได้คิดไว้ว่า ช่วงเวลาที่มีเธอนั้นมันมีค่าถึงเพียงนี้
ฉันหลับตาที่พร่ามัวของฉัน

ฉันอยู่อย่างลำพังในห้องอันเงียบสงัด เต็มไปด้วยความรู้สึกเหงา
ฉันอยากจะสัมผัสแก้มของเธออีก แล้วรับรู้ถึงแสงสว่างนั่นอีกครั้ง
แต่ว่าเธอนั้นได้ลอยไปกับสายลมเสียแล้ว

บทเส้นทางกลับบ้าน เธอหันกลับมาพูดอะไรกับฉันบางอย่าง
แต่ฉันกลับไม่ได้ยิน เสียงของเธอเลือนไปในสายลม
ในฝันของฉัน เธอนั้นกำลังยิ้มแย้มอยู่

แล้วเธอก็หายไป พร้อมรอยยิ้ม

スキマスイッチ Sukima Switch – 全力少年 Zenryoku Shounen - 空創クリップ Kuusou Clip

 



Title: 全力少年 Zenryoku Shounen
Artist: スキマスイッチ Sukima Switch
Album: 空創クリップ Kuusou Clip

Tsumazuite, koronde tara oite karenda
Doromizu no naka wo kyou mo Yoromeki nagara susumu

Yogore chimatta boku no sekai Uita hanashi nado nai
Shimi tsuita kodoku ronri Nugue nakunatte iru

Tamesarete made mo Koko ni iru koto wo kimeta no ni
Jumon no you ni "Shikata nai" to tsubu yaiteita

Tsumi ageta mono bukkowashite Mi ni tsuketa mono topparatte
Tome konai chi to ase de Kawaita nou wo uruose
Ano koro no bokura wa kitto Zenryoku de shonen datta

Sekai wo hiraku no wa dare da?

Asobu koto wasuretetara Oite karenda
Kokon toko wa shigoto only Warae nakunatte iru

Garakuta no naka ni Kagaya iteta mono ga ippai attarou?
"Taisetsu na mono" subete umorete shimau mae ni

Saegiru mono wa buttobashite Matowari tsuku mono kawashite
Tome konai chi to namida de Kawaita shinzo uruose
Ano koro no bokura wa kitto Zenryoku de shonen datta

Obiete tara nan mo umare nai

Odonda keshiki ni kotae wo mitsuke dasu no wa Mo yame da!
Nigotta mizu mo atarashii hikari de Sugu ni sumi watatte yuku

Tsumi ageta mono bukkowashite Mi ni tsuketa mono topparate
Ikue ni kasanari au egaita yume he no hobutsu sen
Magire mo naku bokura zutto zenryoku de shonen nanda

Sekai wo hiraku no wa boku da

Shikai wa mou sumi kitteru

Roumaji lyrics and English translation from
http://lyricstranslate.com/en/zenryoku-shounen-zenryoku-shounen.html
with edits

-------------------

I fell and stumbled, then I was left behind
Today I stagger through the muddy water as usual

My stained world; There's nothing interesting in it
Settled down lonliness logic Now I can't even wipe it away

Although I decided to stay here
As if I was casting a spell I muttered "It can't be helped."

Get rid of the things that have piled up Throw away the things that have settled down in your body
Drench the dried up brain With endless amounts of blood and sweat
Back then, we were definitely boys with all of our might

Who will open up the world?

As I forgot about having fun I grew old
All the time it's only work I can't even smile for a moment

In the pile of garbage there were lots of shiny things
Before every precious things got buried Get rid of the things in your way

Break the things that are clinging to you
Drench the dried up heart With endless amounts of blood and tears
Back then we were definitely boys with all of our might

If you are afraid of something, nothing completes

Trying to find answers in the stagnant scenery, I'm done with that!
Even the muddy water gets perfectly clear
With a single ray of light of hope

Get rid of the things that have piled up Throw away the things that have settled down in your body
Overlapped parabolas to the dream that I've been dreaming of
We're going to be boys with all of our might, definitely

I'm the one who opens up the world

Now my vision got clear

-------------------

ฉันล้มลุกคลุกคลานแล้วก็ถูกทิ้งเอาไว้เบื้องหลัง
วันนี้ฉันก็ยังซวนเซอยู่ในปลักโคลนเหมือนเดิม

โลกที่เปรอะเปื้อนของฉัน ไม่มีอะไรน่าสนใจหรอก
ทำตัวให้สบายกับตรรกะของความเหงา จนตอนนี้ฉันไม่สามารถแม้แต่จะปัดมันทิ้งไป

ถึงแม้ฉันจะตัดสินใจว่าอยู่นี่แล้ว
ฉันพึมพำว่า"มันช่วยไม่ได้"เหมือนกับว่าฉันกำลังร่ายมนต์

จงขจัดสิ่งต่าง ๆ ที่ทับถมไว้ไป ทิ้งสิ่งต่าง ๆ ที่จมอยู่ในร่างกายเธอไป
ทำสมองที่แห้งกรอบของเธอให้กลับมาชุ่มชื้น ด้วยเลือดและหยาดเหงื่อปริมาณนับไม่ถ้วน
เมื่อก่อนนั้น เราต่างก็เป็นเด็กที่เปี่ยมไปด้วยพลัง

ใครกันล่ะที่จะไปเปิดโลกทัศน์กัน?

เมื่อฉันลืมที่จะมีความสนุกสนาน ฉันก็แก่ตัวลง
ตลอดเวลาที่ผ่านมามีแต่งาน ฉันไม่ได้แม้แต่จะยิ้มสักวินาที

ท่ามกลางกองขยะมีสิ่งที่เปล่งประกายอยู่เยอะแยะ
ก่อนที่สิ่งที่มีค่าทุกชิ้นจะถูกฝังลงไป ขจัดสิ่งต่าง ๆ ที่ขวางเธออยู่ออกไป

จงทำลายสิ่งต่าง ๆ ที่เกาะเธออยู่
ทำหัวใจที่แห้งผากให้ชุ่มฉ่ำ ด้วยเลือดและหยาดน้ำตาปริมาณนับไม่ถ้วน
เมื่อก่อนนั้น เราต่างก็เป็นเด็กที่เปี่ยมไปด้วยพลัง

ถ้าเธอมัวแต่จะหวาดกลัว ไม่มีอะไรที่จะเสร็จลงได้

กำลังพยายามที่จะหาคำตอบในทิวทัศน์ที่ซบเซา ฉันพอกับมันแล้ว!
แม้แต่น้ำโคลนก็กลายเป็นใสได้ ด้วยหนึ่งลำแสงแห่งความหวัง

ขจัดสิ่งต่าง ๆ ที่ทับถมไว้ไป ทิ้งสิ่งต่าง ๆ ที่จมอยู่ในร่างกายเธอไป
การซ้อนทับกันของเส้นโค้งที่จะพาไปสู่ความฝันที่ฉันได้ฝันเอาไว้
เราจะไปเป็นเด็ก ๆ ที่เปี่ยมไปด้วยพลังกัน แน่นอน

ฉันเป็นคนเปิดโลกทัศน์นี้เอง

บัดนี้ทัศนวิสัยของฉันชัดเจนแล้ว

スキマスイッチ Sukima Switch – きみがいいなら Kimi ga Ii Nara - 夏雲ノイズ Natsugumo Noise

 

 

Title: きみがいいなら Kimi ga Ii Nara
Artist: スキマスイッチ Sukima Switch
Album: 夏雲ノイズ Natsugumo Noise

Sotto te wo hanasare te mo kitto boku wa daijoubu da yo
asoko no machi yori mo doko yori mo tooi toko demo
wakaru kara

kimi ga iu nara
doko datte ai ni iku
kimi ga iu nara

kimi wa boku no namae wo yon de boku wa kimi no namae wo sakebu
jama suru hito ga moshimo iru nara boku ni itte yo
tanomu kara

kimi ga iu nara
hito datte saseru yo
kimi ga iu nara

subete no koto kara kimi wo mimamoru yo
takusan no me ya mimi wo tsukatte

kimi ga ii nara
boku wa zutto kimi no mono
kimi wa zutto boku no mono
kimi ga ii nara
kimi wa, ii yo ne?

Roumaji lyrics and English translation from
http://www.languagebymusic.com/2013/06/sukima-switch-kimi-ga-ii-nara-english.html
Credit: Kader
with edits

-------------------

Even if my hands were secretly let go of I'll be fine
On those streets or even farther, even in a distant land
Because I understand

If you call
Wherever it is, I'll go to you
If you call

You call upon my name and I'll yell of your name
If there is someone bothersome, please tell it to me
Because I'm counting on you

If you call
It would hurt others
If you call

I'll watch over you from all sides
With fully attentive eyes and ears

If you're fine
I'll always be yours
You'll always be mine
If you're fine
You're fine, right?

-------------------

ถึงแม้ถ้ามือของฉันจะถูกแอบปล่อยไป ฉันก็จะไม่เป็นไร
บนถนนเหล่านั้น หรือแม้ว่าจะไกลกว่านั้น รึแม้กระทั่งในดินแดนอันไกลโพ้น
เพราะว่าฉันเข้าใจ

ถ้าเธอเรียกหาฉัน
ไม่ว่าที่ไหน ฉันก็จะไปหาเธอ
ถ้าเธอเรียกหา

เธอเรียกชื่อฉัน และฉันจะตะโกนเรียกชื่อเธอ
ถ้าจะมีใครมากวนเธอ ก็จงได้โปรดบอกฉัน
เพราะว่าฉันนั้นได้คาดหวังเอาไว้แล้ว(ว่าเธอจะทำเช่นนั้น)

ถ้าเธอเรียกหา
มันจะทำให้คนอื่นเจ็บปวด
ถ้าเธอเรียกหา

ฉันจะเฝ้าดูแลเธอจากทุกแห่งหน
ด้วยตาที่จดจ้องและหูที่คอยเงี่ยฟัง

ถ้ามันจะโอเคกับเธอ
ฉันก็จะเป็นของเธอตลอดไป
เธอจะเป็นของฉันตลอดไป
ถ้ามันจะโอเคกับเธอ
มันโอเคกับเธอ ใช่มั้ย?

スキマスイッチ Sukima Switch – 雫 Shizuku - ナユタとフカシギ Nayuta to Fukashigi

 



Title: 雫 Shizuku
Artist: スキマスイッチ Sukima Switch
Album: ナユタとフカシギ Nayuta to Fukashigi

senaka ni atta tsubasa wa
kimi to tomo ni nakushita
tobeta koro no kioku wa
surikizu no youni wa
kietekurenai

tsuki ga oka wo yuku
yakouchuu wo hikitsurete
tetsukazu no ichinichi ga
nani mo iwazu ni owatteiku

boku ga inakutemo
chikyuu wa mawaritsuzukeru
kimi ga inai nara
boku no asa wa mou yattekonai

kusa mura de korogemawatte
mori no oku de nemutta
nando ka arasoi mo shita kedo
sore wa subete ieien no tame
mirai no mukou e yuku tame

senaka ni atta tsubasa wa
kimi to tomo ni nakushita
tobeta koro no kioku wa
surikizu no youni wa
kietekurenai

kimi wo torimodosu
sore bakari kangaeteita
toki no dakuryuu ni
oshinagasareteshimawanu you

omoide wa nani mo kataranai
sugaritsukuate mo nai
nokotta namida wa ato sukoshi
kitto kimi ni wa todakanai
saigo no shizuku ga ochiteiku

totsuzen yoru ga hajiketa
hikari ga sora ni tobichitta
tamarazu tojita mabuta wo
akeru to soko ni kimi ga ita

senaka ni atta tsubasa wa
ima ya mou hitsuyou nai
araitate no taiyou ga
bokura wo yasashiku terashtieiru

kore kara wa
daichi wo fumishimete
kimi wo idate aruiteikou

Roumaji lyrics and English translation from
http://suisei.kokidokom.net/2009/05/29/sukima-switch-shizuku-lyrics-translation/
Credit: Suisei
with edits

-------------------

I’ve lost the wings on my back when I lost you…
the memories of when I flew are deeply engraved in me and won’t disappear.

The moon rises from the hills bringing along the Fireflies,
the days I do nothing just end without me saying saying anything.

Even if I’m not here, the world would continue to spin…
but if you aren’t here…my bright morning would never come…

I roll around in the thick grass and sleep deep in the forest.
We argued many times, but that was for everything and for our future…
it was in order for us to face the future.

I’ve lost the wings on my back when I lost you…
the memories of when I flew are deeply engraved in me and won’t disappear.

All I thought about was taking you back,
but it seems you weren’t washed away in the Murky Stream of Time along with me.

There aren’t any memories for us to talk about nor anything to cling onto…
this tear left behind won’t reach you…
I shed my final tear drop…

Suddenly the night dissipates and light scatters into the sky,
my tightly closed eye lids couldn’t hold it anymore, as I opened them, you were there.

I have no need for the wings I have lost,
the fresh new sun tenderly shines over us.

From now on, we’ll firmly tread on this Earth…
embracing you, we walk into tomorrow.

-------------------

ฉันได้สูญเสียปีกข้างหลังฉันไปเมื่อฉันสูญเธอ…
ความทรงจำเมื่อครั้งที่ฉันโบยบินยังคงฝังแน่นอยู่ในใจฉันไม่หายไปไหน

พระจันทร์ลอยขึ้นจากทิวเขานำพามาซึ่งหิ่งห้อย
วันเวลาที่ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยมันจบลงโดยที่ฉันไม่ได้เอ่ยอะไรเลยสักคำ

ถึงแม้ฉันจะไม่ได้อยู่ที่นี่ โลกก็จะยังคงหมุนไป…
แต่ถ้าเธอไม่อยู่ตรงนี้…อรุณอันแจ่มใสของฉันจะไม่มีวันมาถึง…

ฉันกลิ้งไปมาบนพื้นหญ้าแล้วหลับลึกไปในป่า
เราเถียงกันหลายต่อหลายครั้ง แต่นั่นก็เพื่อทุก ๆ สิ่งและเพื่ออนาคตของเรา…
มันก็เพื่อให้เราสามารถเผชิญหน้ากับอนาคตได้

ฉันได้สูญเสียปีกข้างหลังฉันไปเมื่อฉันสูญเธอ…
ความทรงจำเมื่อครั้งฉันโบยบินยังคงฝังแน่นอยู่ในใจฉันไม่หายไปไหน

ฉันคิดแต่เพียงการเอาเธอคืนมา
แต่ดูเหมือนว่าเธอไม่ได้ถูกพัดพาไปกับสายธารแห่งกาลเวลาที่ขุ่นดำพร้อมกับฉัน

ไม่มีความทรงจำให้เราพูดถึงกันหรือยึดเหนี่ยวกันเอาไว้…
น้ำตาหยดนี้ที่ทิ้งเอาไว้จะส่งไปไม่ถึงเธอ…
ฉันได้หลั่งน้ำตาหยดสุดท้ายของฉันแล้ว…

จู่ ๆ ราตรีก็กระจายหายไป แล้วแสงก็กระจายอยู่บนท้องฟ้า
เปลือกตาที่ปิดแน่นของฉันทนไม่ไหวแล้ว ยามที่ฉันลืมมันขึ้นมา เธอก็อยู่ตรงนั้น

ฉันไม่มีความจำเป็นต้องมีปีกที่ฉันสูญไปอีกต่อไปแล้ว
ตะวันดวงใหม่ส่องลงมายังเราอย่างอ่อนโยน
จากนี้ไป พวกเราจะเดินไปบนโลกใบนี้อย่างมั่นคง…
กับเธอในอ้อมแขน พวกเราจะเดินกันไปสู่วันพรุ่งนี้

スキマスイッチ Sukima Switch – ゴールデンタイムラバー Golden Time Lover - ナユタとフカシギ Nayuta to Fukashigi

 



Title: ゴールデンタイムラバー Golden Time Lover
Artist: スキマスイッチ Sukima Switch
Album: ナユタとフカシギ Nayuta to Fukashigi
From: 鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST Hagane no Renkinjutsushi FULLMETAL ALCHEMIST 3rd OP

Shuchu dekite nai na Mada karada ga mayotte irun da
Furuete itan ja Kontororu shitatte buren da

Taiyo mo tsuki mo nan mo Kanzen ni kotchi muite inai ga
"Yaru shika nain da." Ii kika seru yo ni so tsubuya ita

Jokyo wa warui ga Tada nige dasun ja konjo nai naa
Tenbou wa nai ga Dokyo de kuria suru shika nai ya

Shodo wa osaeta mama Tagetto to no kankaku sagure
Hitsuyou na mono wa Katsu puraido

Ajiwau no wa shouri no bishu ka Sore tomo haiboku no kuju ka
Sono subete wa Futatsu ni hitotsu ayatsu ritai unmei no ito

Zekko no goruden taimu Kono te de tsukame
Konshin no poka feisu Kimete shi kakeru yo
Iryujon no sekai e Hikizuri konde
Saigen nai puressha gemu Sururi to nukete
Eiko no boda rain Tobi koeru tame ni
Hau meni? Dore kurai no daishou ga iru?
Tebana shitaku nai no wa dore?

Ron yori shoko nan da Yo wa kekka wo dashita mon ga shosha da
Chinmoku wa kin da Kuchi ga sugireba barerun da

Kankaku wo togi suma shite Shincho ni nagare wo yomitore
Genjo no shoritsu nan pasento

Kachi waru no wa Genjitsu no gemu sense Hisomu kage boshi wa akuma ka
Otoko naraba Isagi yoku chitte yaru kurai no kakugo de idome

Gyakkyo no clap your hands Furui tata sete
Zanshin na fighting style Giri giri wo semero
Atenshon abunai ze Genkai koete
Saiko no feari teiru rekishi ni kizame
Kanshou no shunkan wo misetsukeru tame ni
Are you ready? Kugumotta mayoi nado sute
Baberu no kaidan wo agare

Megami no you ni emi wo ukabe ru Kimi no miryoku ni tori tsuka rete
Sasowa reru mama ochite yuku
Kokoro ni sumi tsuita yokubo Fukure agaru hate naki yume
Dare mo boku wo tome rare nai

Zekko no goruden taimu Kono te de tsukame
Konshin no poka feisu Kimete shi kakeru yo
Iryujon no sekai e Hikizuri konde
Saigen nai puressha gemu Sururi to nukete
Eiko no boda rain Tobi koeru tame ni
How many? Dore kurai no daishou ga iru?

Gyakkyo no clap your hands Furui tata sete
Zanshin na fighting style Giri giri wo semero
Atenshon abunai ze Genkai koete
Saiko no feari teiru rekishi ni kizame
Kyogaku no dai gyakuten Karei ni kimeru yo
Do you know? unmei wa ubai toru mono

Baberu no chojo ni sasu hi no hikari wo abiro

Roumaji lyrics and English translation from
http://lyricstranslate.com/en/golden-time-lover-golden-time-lover.html#yDmIgVZzRQLBss99.99
with edits

-------------------

You are not concentrating; your body is still hesitant
Even if you control it, you will get caught if you keep trembling like that

Even the sun and moon are not in favor of this side
"It's make it or break it" I muttered.

The situation may look grim but it's gutless to just run away
You can't predict how things will end but all you can do is just to keep on advancing

Keeping your impulses in check, explore the gap between you and the target
The only thing you need is "the pride to win."

Are you going to taste the sweet goblet of victory or the bitterness of defeat
They are just the threads of fate I wish to manipulate

The perfect golden time, seize it with those hands
With the poker face of all, finish them at ease
By dragging it to the world of illusion
This endless pressure game, just escape it without a trace
This glorious borderline, to jump over it,
How many..? How many reparations must be made?
Exactly what do you want to possess?

Evidence supersedes argument. Whoever shows the results first is the victor
Silence is golden. If you can't keep the secret you will get caught

Refine your senses, then carefully feel how it flows
How's the winning chance now?

The thing that will grant your victory is the game sense of reality. Is that hiding shadow a demon?
If you are a guy, challenge it without fear, expecting to die

During adversities, clap your hands to cheer yourself up
With that brilliant fighting style, attack the unexpected
Attention! It's dangerous; go beyond the limits
Carve the greatest fairy tale into history
To show this moment of complete victory
Are you ready? Get rid of the indecision and
Go up the stairs of Babel

Your goddess-like smiles, fascinated by your charm
Lured in like this, I fall
The desires settled in my heart swelling up unlimited dreams
No one can stop me

The perfect golden time, seize it with those hands
With the poker face of all, finish them at ease
By dragging it to the world of illusion
This endless pressure game,just escape it without a trace
This glorious borderline, to jump over it,
How many..? How many reparations must be made?

During adversities, clap your hands to cheer yourself up
With that brilliant fighting style, attack the unexpected
Attention! It's dangerous; go beyond the limits
Carve the greatest fairy tale into history
Snatch the victory from the jaws of defeat and
Finish it magnificently
Do you know? Fate is the loot

Bathe in the glowing sunlight at the top of Babel

-------------------

เธอไม่มีสมาธิอยู่ ร่างกายเธอยังคงลังเลอยู่
ถึงแม้เธอจะควบคุมมันได้ เธอก็จะถูกจับได้ถ้าเธอจะมัวแต่สั่นอยู่อย่างนั้น

แม้แต่ดวงตะวันและจันทราก็ไม่เข้าข้าง
"มาทุ่มไปให้สุดตัวกันไปเลย" ฉันพึมพำ

สถานการณ์มันอาจจะดูโหดร้าย แต่มันก็ขี้ขลาดไปที่จะเอาแต่หนี
เธอเดาไม่ได้ว่ามันจะจบลงอย่างไร แต่เธอก็ทำได้แค่ไปต่อไปข้างหน้า

จงคุมแรงพลักดันของเธอให้ดี สำรวจช่องว่างระหว่างเธอกับจุดมุ่งหมาย
สิ่งเดียวที่เธอต้องมีก็คือ "ทิฐิที่จะชนะ"

เธอจะลิ้มรสหวานของชัยชนะ หรือความขมขื่นของความพ่ายแพ้
มันก็แค่ เส้นใยแห่งโชคชะตาที่ฉันอยากจะเชิดคุม

ช่วงเวลาแห่งความรุ่งเรืองที่ไร้ที่ตินี้ จงคว้ามันมาให้ได้ด้วยสองมือนั่น
ด้วยการตีหน้าตาย จงเผด็จศึกมันลงอย่างง่ายดาย
โดยการลากมันลงไปยัง โลกแห่งมายา
เกมกดดันที่ไร้สิ้นสุดนี้ แค่หนีรอดจากมันอย่างไร้ร่องรอย
เส้นเขตแดนที่รุ่งโรจน์นี้ เพื่อที่จะโดดข้ามมันไป
จะสักเท่าไหร่กัน..? จะต้องชดเชยมากสักเท่าไหร่กันนะ?
เธอต้องการครอบครองสิ่งใดกันแน่?

หลักฐานเข้ามาแทนที่ข้อโต้แย้ง ใครก็ตามที่แสดงผลลัพธ์ให้เห็นก่อนจะเป็นผู้ชนะ
ความเงียบเป็นสิ่งประเสริฐ หากเธอเก็บความลับไม่ได้เธอก็จะถูกจับได้

จงขัดเกลาประสาทสัมผัสและการรับรู้สึกของเธอให้ดี แล้วค่อย ๆ รับรู้ว่ามันทำงานยังไง
โอกาสชนะเป็นยังไงบ้างแล้วในตอนนี้?

สิ่งที่จะมอบชัยชนะให้กับเธอคือ ความรับรู้ความเป็นจริงที่จะเอามาใช้กับการละเล่นนี้ได้ เงาที่ซ่อนอยู่นั่นใช่ปีศาจรึเปล่า?
ถ้าเธอเป็นชาย ก็จงท้าทายมันอย่างปราศจากความหวาดกลัว โดยคาดหวังที่จะตาย

ท่ามกลางความเคราะห์ร้าย จงปรบมือ เพื่อที่จะให้กำลังใจตัวเอง
กับเทคนิคต่อสู้ที่ฉลาดหลักแหลมนั่น จงบุกเข้าไปที่ ๆ ไม่คาดฝัน
จงระวัง! นี่อันตรายนะ จงข้ามขีดจำกัดไป
จงสลักเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมที่สุดลงไปในประวัติศาสตร์
ให้แสดงให้เห็นวินาทีแห่งชัยชนะที่เสร็จสมบูรณ์นี้
เธอพร้อมรึยัง? จงขจัดความลังเลออกไปแล้ว
ขึ้นบันไดแห่งหอคอยบาเบิลซะ

รอยยิ้มที่เหมือนดั่งของเทพธิดา ลุ่มหลงเสน่ห์ของเธอ
ถูกล่อไปทั้งอย่างนี้ ฉันก็พ่ายแพ้
ความปรารถนาตกลงมาในใจฉัน ทำให้ฝันนับไม่ถ้วนพองฟูออก
ไม่มีใครหยุดฉันได้

ช่วงเวลาแห่งความรุ่งเรืองที่ไร้ที่ตินี้ จงคว้ามันมาให้ได้ด้วยสองมือนั่น
ด้วยการตีหน้าตาย จงเผด็จศึกมันลงอย่างง่ายดาย
โดยการลากมันลงไปยัง โลกแห่งมายา
เกมกดดันที่ไร้สิ้นสุดนี้ แค่หนีรอดจากมันอย่างไร้ร่องรอย
เส้นเขตแดนที่รุ่งโรจน์นี้ เพื่อที่จะโดดข้ามมันไป
จะสักเท่าไหร่กัน..? จะต้องชดเชยมากสักเท่าไหร่กัน?

ท่ามกลางความเคราะห์ร้าย จงปรบมือ เพื่อที่จะให้กำลังใจตัวเอง
กับเทคนิคต่อสู้ที่ฉลาดหลักแหลมนั่น จงบุกเข้าไปที่ ๆ ไม่คาดฝัน
จงระวัง! นี่อันตรายนะ จงข้ามขีดจำกัดไป
จงสลักเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมที่สุดลงไปในประวัติศาสตร์
ให้แสดงให้เห็นวินาทีแห่งชัยชนะที่เสร็จสมบูรณ์นี้
จงฉวยชัยชนะออกมากจากวินาทีแห่งความพ่ายแพ้แล้ว
ทำให้มันจบลงอย่างงดงามซะ
เธอรู้มั้ย? โชคชะตานั้นก็คือรางวัล

ที่อาบแสงตะวันอันเรืองรองอยู่บนจุดสูงสุดแห่งหอคอยบาเบล