Search This Blog

08/07/2024

スキマスイッチ Sukima Switch – 雫 Shizuku - ナユタとフカシギ Nayuta to Fukashigi

 



Title: 雫 Shizuku
Artist: スキマスイッチ Sukima Switch
Album: ナユタとフカシギ Nayuta to Fukashigi

senaka ni atta tsubasa wa
kimi to tomo ni nakushita
tobeta koro no kioku wa
surikizu no youni wa
kietekurenai

tsuki ga oka wo yuku
yakouchuu wo hikitsurete
tetsukazu no ichinichi ga
nani mo iwazu ni owatteiku

boku ga inakutemo
chikyuu wa mawaritsuzukeru
kimi ga inai nara
boku no asa wa mou yattekonai

kusa mura de korogemawatte
mori no oku de nemutta
nando ka arasoi mo shita kedo
sore wa subete ieien no tame
mirai no mukou e yuku tame

senaka ni atta tsubasa wa
kimi to tomo ni nakushita
tobeta koro no kioku wa
surikizu no youni wa
kietekurenai

kimi wo torimodosu
sore bakari kangaeteita
toki no dakuryuu ni
oshinagasareteshimawanu you

omoide wa nani mo kataranai
sugaritsukuate mo nai
nokotta namida wa ato sukoshi
kitto kimi ni wa todakanai
saigo no shizuku ga ochiteiku

totsuzen yoru ga hajiketa
hikari ga sora ni tobichitta
tamarazu tojita mabuta wo
akeru to soko ni kimi ga ita

senaka ni atta tsubasa wa
ima ya mou hitsuyou nai
araitate no taiyou ga
bokura wo yasashiku terashtieiru

kore kara wa
daichi wo fumishimete
kimi wo idate aruiteikou

Roumaji lyrics and English translation from
http://suisei.kokidokom.net/2009/05/29/sukima-switch-shizuku-lyrics-translation/
Credit: Suisei
with edits

-------------------

I’ve lost the wings on my back when I lost you…
the memories of when I flew are deeply engraved in me and won’t disappear.

The moon rises from the hills bringing along the Fireflies,
the days I do nothing just end without me saying saying anything.

Even if I’m not here, the world would continue to spin…
but if you aren’t here…my bright morning would never come…

I roll around in the thick grass and sleep deep in the forest.
We argued many times, but that was for everything and for our future…
it was in order for us to face the future.

I’ve lost the wings on my back when I lost you…
the memories of when I flew are deeply engraved in me and won’t disappear.

All I thought about was taking you back,
but it seems you weren’t washed away in the Murky Stream of Time along with me.

There aren’t any memories for us to talk about nor anything to cling onto…
this tear left behind won’t reach you…
I shed my final tear drop…

Suddenly the night dissipates and light scatters into the sky,
my tightly closed eye lids couldn’t hold it anymore, as I opened them, you were there.

I have no need for the wings I have lost,
the fresh new sun tenderly shines over us.

From now on, we’ll firmly tread on this Earth…
embracing you, we walk into tomorrow.

-------------------

ฉันได้สูญเสียปีกข้างหลังฉันไปเมื่อฉันสูญเธอ…
ความทรงจำเมื่อครั้งที่ฉันโบยบินยังคงฝังแน่นอยู่ในใจฉันไม่หายไปไหน

พระจันทร์ลอยขึ้นจากทิวเขานำพามาซึ่งหิ่งห้อย
วันเวลาที่ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยมันจบลงโดยที่ฉันไม่ได้เอ่ยอะไรเลยสักคำ

ถึงแม้ฉันจะไม่ได้อยู่ที่นี่ โลกก็จะยังคงหมุนไป…
แต่ถ้าเธอไม่อยู่ตรงนี้…อรุณอันแจ่มใสของฉันจะไม่มีวันมาถึง…

ฉันกลิ้งไปมาบนพื้นหญ้าแล้วหลับลึกไปในป่า
เราเถียงกันหลายต่อหลายครั้ง แต่นั่นก็เพื่อทุก ๆ สิ่งและเพื่ออนาคตของเรา…
มันก็เพื่อให้เราสามารถเผชิญหน้ากับอนาคตได้

ฉันได้สูญเสียปีกข้างหลังฉันไปเมื่อฉันสูญเธอ…
ความทรงจำเมื่อครั้งฉันโบยบินยังคงฝังแน่นอยู่ในใจฉันไม่หายไปไหน

ฉันคิดแต่เพียงการเอาเธอคืนมา
แต่ดูเหมือนว่าเธอไม่ได้ถูกพัดพาไปกับสายธารแห่งกาลเวลาที่ขุ่นดำพร้อมกับฉัน

ไม่มีความทรงจำให้เราพูดถึงกันหรือยึดเหนี่ยวกันเอาไว้…
น้ำตาหยดนี้ที่ทิ้งเอาไว้จะส่งไปไม่ถึงเธอ…
ฉันได้หลั่งน้ำตาหยดสุดท้ายของฉันแล้ว…

จู่ ๆ ราตรีก็กระจายหายไป แล้วแสงก็กระจายอยู่บนท้องฟ้า
เปลือกตาที่ปิดแน่นของฉันทนไม่ไหวแล้ว ยามที่ฉันลืมมันขึ้นมา เธอก็อยู่ตรงนั้น

ฉันไม่มีความจำเป็นต้องมีปีกที่ฉันสูญไปอีกต่อไปแล้ว
ตะวันดวงใหม่ส่องลงมายังเราอย่างอ่อนโยน
จากนี้ไป พวกเราจะเดินไปบนโลกใบนี้อย่างมั่นคง…
กับเธอในอ้อมแขน พวกเราจะเดินกันไปสู่วันพรุ่งนี้

No comments: