Search This Blog

Showing posts with label Ketsunopolis 8. Show all posts
Showing posts with label Ketsunopolis 8. Show all posts

21/10/2016

ケツメイシ Ketsumeishi - 合わせた手のひらの間 Awaseta Tenohira no Aida - In Between the Two Palms - ケツノポリス8 Ketsunopolis 8


Title: 合わせた手のひらの間 Awaseta Tenohira no Aida - In Between the Two Palms
Artist: ケツメイシ Ketsumeishi
Album: ケツノポリス8 Ketsunopolis 8

Itsudatte mae wo muiten no ni
Naze ni kurui koto bakari de
Kuchuu ga nanida iro ni somatteku

Daredatte koe wo ageten no ni
Itsudatte gomakasu bakari de
Kuchuu ni akirame no hana ga saiteru

Daredatte itsudatte funbatte daiteirukara
anatatachi kara fumidashiteyo fumidashiteyo furidashidemo
Kamawanai kara fumidashiteyo fumidashiteyo arashi ga kitemo
Kamawanai kara fumidashiteyo fumidashiteyo

Dokoni kono fune, doro fune mukatteru?
Dare ga dare no tame soko suwatteru?
Kuchi bakka orera ni utatteru ga
Toki to kane-Chikara mata ubatteku

Mou sukuenai "Koto na kare" ja
Tsukurenai mirai kono mama de wa
Kakugo shiteru itami ya gisei
Tsukeyakiba wa genkai, risetto shite

Sekinin oenai kara dekinai ketsudan
Kondo wa dokozo he hetsurau
Sono mae ni mamotte kure
Kawari orera no chikara tayotte kure

Koko ga suki dakara kaetai ashita mo waraitai
Kibou yume kakaetai
Anata no kotoba de tonaete kure
Ima nani wo subeki ka oete kure

Itsudatte mae wo muiten no ni
Naze ni kurui koto bakari de
Kuchuu ga nanida iro ni somatteku

Daredatte koe wo ageten no ni
Itsudatte gomakasu bakari de
Kuchuu ni akirame no hana ga saiteru

Kikoenai furishite mimi fusagu
Koe wo ageru monotachi no imi kudaku
Maru de taningoto kuni zentai miteru

Michi mada nakaba de genkai wo kimeru
Sore wo akirame to yobun da
Bokura wa shinno ri-da- no senaka ounda

Nanda kono you wa mou korigori da
Hitsuyou to sareru hontou no ri-da-
Oshiete kure yo, susumu beki michi wo

Misete kure, sono meikaku na imi wo
Demo tashikani iru, funbatteru hito
Yume miru minna ga waratte iru hi wo

Bokura no taisetsu kuni daro?
Itsumademo tomatteru na fumidasou

Minna kono kuni wo aishiteru
Dakarakoso anata wa hanashite iku?

Asobi nareta kouen
Ubawareta shounen
Nakitsuzuketa koukei wa
Ima mo wasurenai

Me wo utagau Joukyou
Kakunin bakari no toukyou
Domannaka de uso no kazu bakari ga fueteku
Negai wa munashiku

Itsudatte mae wo muiten no ni
Naze ni kurui koto bakari de
Kuchuu ga nanida iro ni somatteku

Daredatte koe wo ageten no ni
Itsudatte gomakasu bakari de
Kuchuu ni akirame no hana ga saiteru

Daredatte itsudatte funbatte daiteirukara
anatatachi kara fumidashiteyo fumidashiteyo furidashidemo
Kamawanai kara fumidashiteyo fumidashiteyo  arashi ga kitemo
Kamawanai kara fumidashiteyo fumidashiteyo

Roumaji lyric and English Translation from
Credit: Kader
with edits.

-----------------------------------------------------

I'm always looking forward and yet
Why is it always nothing but darkness
The whole country gets tainted by the color of tears

Whoever may it be, people raise their voice, and yet
They're always being deceived
And all over the country, grows flowers of resignation

Whoever may it be, people are used to just standing still, so
Guys, step forward, step forward, even if it's just the beginning
It doesn't matter, step forward, step forward, even if a storm comes
It doesn't matter, forward, forward

Where is this boat, this muddy boat facing?
Is someone sitting there, for someone else?
We're doing nothing but talking and
Time, money, and power, they're again taken from us

You can't be saved, "With nothing there"
Your future can't be made, at this rate
I'm ready for pains and sacrifices
Pretensions are at their limits, I'll reset them

Since I can't bear responsibility, I can't decide
This time, I'll flatter you in any way I can
But before that, protect me
And in exchange, you can rely on our power

Since I love it here, I want to change, and tomorrow too I want smile
I want to carry my hopes and dreams
Preach to me with your own words
Tell me, what I should do right now

I'm always looking forward and yet
Why is it always nothing but darkness
The whole country gets tainted by the color of tears

Whoever may it be, people raise their voice, and yet
They're always being deceived
And all over the country, grows flowers of resignation

Putting hands on my ears pretending not to know here anything
Breaking the intentions of the ones who raise their voices
As if I'm seeing everyone one elses problems in this whole country

Deciding that you're at your limits while still in the middle of the path
We call that giving up
We, only follow the back of real leaders

What's all this, I've had enough of hit
Leader, that we really need right now
Please show us the path we're supposed to advance on

Show us, those real intentions
But, there are certainly people who'll straddle
Everyone who's dreaming, is smiling at the days

This is our precious country isn't it?
Let's not just stand here, let's advance forward

Everyone loves this country
So for this reason, what will you go on to do?

The parks I've grown used to having fun in
Have taken away the young ones
Even now I can't forget
The scenery of all the crying

A situation that makes me doubt my eyes
Tokyo, where I confirm everything
Right in its center, nothing but lies multiply
The wish, was in vain

I'm always looking forward and yet
Why is it always nothing but darkness
The whole country gets tainted by the color of tears

Whoever may it be, people raise their voice, and yet
They're always being deceived
And all over the country, grows flowers of resignation

Whoever it may be, people are used to just standing still, so
Guys, step forward, step forward, even if it's just the beginning
It doesn't matter, step forward, step forward, even if a storm comes
I don't care, forward, forward

-----------------------------------------------------

ฉันตั้งหน้าตั้งตารอมาเสมอ แต่ว่า
ทำไมมันถึงได้มีแต่ความมืดมน
ทั้งประเทศถูกย้อมไปด้วยสีแห่งน้ำตา

ไม่ว่าจะเป็นใคร ผู้คนออกเสียงไป แต่ถึงกระนั้น
พวกเขาต่างก็ถูกลวงหลอกอยู่เสมอ
และทั่วทั้งประเทศก็มีแต่ดอกไม้แห่งการยอมจำนนต่อเหตุการณ์

ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม ผู้ต่างก็ชินกับการยืนอยู่เฉย ๆ ฉะนั้น
พวกเธอ จงก้าวออกไปข้างหน้าเถอะ ก้าวออกไปข้างหน้า ถึงแม้ว่ามันจะเป็นแค่การเริ่มต้น
มันไม่สำคัญเลย จงก้าวออกไปข้างหน้าเถอะ ก้าวออกไปข้างหน้า ถึงแม้ว่าพายุจะพัดเข้ามา
มันไม่สำคัญเลย เดินหน้าไป เดินหน้าไป

ไปไหนกัน เรือที่เปรอะไปด้วยโคลนลำนี้กำลังมุ่งหน้าไปไหน?
มีใครที่กำลังนั่งอยู่ตรงนั้น เป็นตัวแทนของใครรึเปล่า?
เราไม่ทำอะไรเลยนอกจากพูด แล้ว
เวลา เงินทอง และอำนาจ พวกมันก็ถูกริดรอนไปจากเรา

เธอมันเกินเยียวยาแล้ว กับ"ไม่มีอะไรอยุ่ในกอไผ่"
อนาคตของเธอมันสร้างขึ้นมาไม่ได้แล้ว ถ้าเป็นแบบนี้
ฉันพร้อมที่จะรับความเจ็บปวด พร้อมที่จะเสียสละ
การเสแสร้งมันมาถึงขีดสุดแล้ว ฉันจะกดปุ่มรีเซ็ทมัน

ในเมื่อฉันไม่อาจรับผิดชอบ ฉันตัดสินใจไม่ได้
คราวนี้ ฉันจะยกยอเธอเท่าที่ฉันจะทำได้
แต่ก่อนนั้น ปกป้องฉันสิ
และเธอก็จะพึ่งพาอำนาจของเราได้เป็นการแลกเปลี่ยนกัน

ในเมื่อฉันรักที่นี่ ฉันอยากจะเปลี่ยนแปลงมัน และฉันอยากจะยิ้มรับวันพรุ่งนี้ด้วย
ฉันอยากจะโอบอุ้มทั้งความหวังและความฝันของฉันไว้
สอนฉันสิ ด้วยคำพูดของเธอ
บอกฉันสิ ว่าฉันควรจะทำเช่นไรในตอนนี้

ฉันตั้งหน้าตั้งตารอมาเสมอ แต่ว่า
ทำไมมันถึงได้มีแต่ความมืดมน
ทั้งประเทศถูกย้อมไปด้วยสีแห่งน้ำตา

ไม่ว่าจะเป็นใคร ผู้คนออกเสียงไป แต่ถึงกระนั้น
พวกเขาต่างก็ถูกลวงหลอกอยู่เสมอ
และทั่วทั้งประเทศก็มีแต่ดอกไม้แห่งการยอมจำนนต่อเหตุการณ์

เอามืออุดหูเอาไว้แล้วแสร้งทำเป็นไม่รู้อะไรที่นี่ทั้งสิ้น
ทำลายเจตนารมณ์ของผู้ที่มาออกเสียง
เหมือนดั่งว่าฉันกำลังเห็นปัญหาของทุก ๆ คนทั้งประเทศ

ตัดสินใจว่าเธอได้ทำจนสุดแล้ว ทั้ง ๆ ที่เธอยังอยู่แค่ครึ่งทาง
เราเรียกแบบนั้นว่า ยอมแพ้
เรา ตามแต่ผู้นำที่แท้จริงเท่านั้น

นี่มันอะไรกัน ฉันพอแล้วกับเรื่องแย่ ๆ
ท่านผู้นำ สิ่งที่พวกเราจำเป็นต้องมีในขณะนี้
ได้โปรดชี้นำเราไปยังเส้นทางที่เราควรจะเดินหน้าไป

แสดงให้เราได้เห็น ความมุ่งมั่นอันแท้จริงเหล่านั้น
แต่ แน่นอนว่าจะมีผู้คนที่จะเหยียบเรือสองแคม
ทุก ๆ คนที่กำลังเฝ้าฝันอยู่ กำลังยิ้มให้กับวันเหล่านั้น

นี่มันเป็นประเทศอันเป็นที่รักของเราไม่ใช่หรือ?
อย่าเอาแต่ยืนอยู่เฉย ๆ ตรงนี้เลย มาก้าวกันไปข้างหน้ากันเถอะ

ทุก ๆ คนรักประเทศนี้
แล้วด้วยเหตุผลนี้ เธอจะทำอย่างไรต่อไปล่ะ?

สวนสาธารณะต่าง ๆ ที่ฉันเคยไปเล่นอย่างสนุกสนาน
ต่างทำให้เหล่าเยาวชนหลงใหล
แม้ในบัดนี้ฉันยังไม่อาจลืม
ฉากของการหลั่งน้ำตาเหล่านั้น

สิ่งที่ทำให้ฉันไม่เชื่อสายตา
โตเกียว ที่ ๆ ฉันมั่นใจ
ณ ใจกลาง มีแต่ความโป้ปดที่เพิ่มขึ้น
คำอธิษฐานนั่น มันไร้ประโยชน์

ฉันตั้งหน้าตั้งตารอมาเสมอ แต่ว่า
ทำไมมันถึงได้มีแต่ความมืดมน
ทั้งประเทศถูกย้อมไปด้วยสีแห่งน้ำตา

ไม่ว่าจะเป็นใคร ผู้คนออกเสียงไป แต่ถึงกระนั้น
พวกเขาต่างก็ถูกลวงหลอกอยู่เสมอ
และทั่วทั้งประเทศก็มีแต่ดอกไม้แห่งการยอมจำนนต่อเหตุการณ์

ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม ผู้ต่างก็ชินกับการยืนอยู่เฉย ๆ ฉะนั้น
พวกเธอ จงก้าวออกไปข้างหน้าเถอะ ก้าวออกไปข้างหน้า ถึงแม้ว่ามันจะเป็นแค่การเริ่มต้น
มันไม่สำคัญเลย จงก้าวออกไปข้างหน้าเถอะ ก้าวออกไปข้างหน้า ถึงแม้ว่าพายุจะพัดเข้ามา
ฉันไม่สน เดินหน้าไป เดินหน้าไป

ケツメイシ Ketsumeishi - Love Love Summer - ケツノポリス8 Ketsunopolis 8


Title: Love Love Summer
Artist: ケツメイシ Ketsumeishi
Album: ケツノポリス8 Ketsunopolis 8

raburabu samasama raburabu ...

bi-chi ni hito ga afureru
ii kaze hoho wo kasumeru
hamabe ni gurasu katate ( Yeah! )
hizashi mo hada mo yakareru ( Oh! )
manatsu ni hanatsu
kono koi naraba kitto kanau
yuuhi ni gurasu katamukete katarai
Summer Time natsu wa owaranai

shiokaze ni odoru bi-nasu nabiku kami
(Boogie Woogie Sexy Lady Dancing For Me)
chiekerat tokugi zukeno Body
(Yeah!)
sawagi tsukareru made  You Don't Stop Beats

hirogaru saka no mukou ni
(Everybody uka reru Summer Breeze )
T bakku no chan nee to Fallin
raburabu samasama raburabu
fukuramu natsu no Story
(daremo ga shuyaku no hitori )
Playback natsu no mousou ni
raburabu samasama raburabu
Summer Fallin' Love

Let's Go To The Beach
We're Good Feeling
yosomi shiteru hima nai yo
konnen mo ima sugu Ride on
nagareru oto katate ni bi-ru
tokini teki-ra shanpan de Chill
samasama rabaraba samaraba
tenshon agetekou ratatatatsu !

namioto to sosoru Music karada yosete
(Boogie Woogie Sexy Lady Dancing For You)
suteki daze kimi tono Join
(Oh!)
ima wa ukareru dake You Don't Stop Beats

kikoeta nami no oto ni
(mado wo hirake zenkai no kaze ni )
fukikonda natsu no kaori
raburabu samasama raburabu
kakedasu sunahama no kata ni
(NonStop de tobikonda umi ni )
suteki daze natsu no yuuwaku ni
raburabu samasama raburabu
Summer Fallin' Love

samasama samasama natsu ga suki nara
odori na ..... yoru made rabara
(ashita no natsu no kaze no wake wo )

samasama samasama kimi to naranara
owarana ..... asa made rabara

(ashita mo koi no toi to imi wo )

samasama samasama umi ga suki nara
ukarena ..... yoru made rabara

(moshimo natsu no koi wo kun to )

samasama samasama kimi to naranara
koishitera ..... asa made rabara

(OMG!!)

hirogaru saka no mukou ni
(Everybody uka reru Summer Breeze )
T bakku no chan nee to Fallin
raburabu samasama raburabu
fukuramu natsu no Story
(daremo ga shuyaku no hitori )
Playback natsu no mousou ni
raburabu samasama raburabu
Summer Fallin' Love

raburabu samasama raburabu...
Summer Fallin' Love 

Roumaji lyrics and English Translation from
Credit: Kader
with edits.

-----------------------------------------------------

The beach is overflowing with people
The feel good wind grazes my cheeks
With a glass in one hand (Yeah!)

The sunlight even tans my skin(Oh!)
Be it this love, that's set free by the midsummer
It will surely come true
Tilting our wine glasses in our hands chatting it up at sunset
Summer time, the summer doesn't end

The sea breeze that makes Venus spin, flutters my hair
(Boogie Woogie Sexy Lady Dancing For Me)
Check it you, this awesome body
Until we get tired of this uproar, You Don't Stop (the) Beats

Beyond the stretched out slopes
(The summer breeze makes everyone festive)
Fallin', with the sis who's mooning everyone
Love love, summer summer, love love
The story of a summer that grows
(And everyone is the leader actor)
In the delusion of the Playback summer
Love love, summer summer, love love
Summer Fallin' Love

Let's go to the beach
We're good feeling
There's no time to look away
This year to let's right this instant Ride on
The flow of the sound, a beer in one hand
And sometimes a tequila, even chillin' with a champagne
Summer summer, Lover Lover, Summer Summer
Let's raise the tension! Ratatata

The sound of the waves and the exciting music gets in me
(Boogie Woogie Sexy Lady Dancing For You)
I join you who oh so cool
Right now we're just too happy  You Don't Stop Beats

By the sounds of the waves I heard
(By the full throttle wind I opened the window for)
The aroma of summer was blown
Love love, Summer summer, Love love
Let's run across, the sandy beach
(Nonstop we dived in the sea)
It's wonderful, the summer temptations
Love love, Summer summer, Love love
Summer fallin' love

If you love the summer, summer
Then dance.... til the night time, lover
(For tomorrows, summers, wind,

Summer summer, if I'm with ya with ya,
It won't end...... til the morning, lover

(Tomorrow too, with the questions and meaning of love)

Summer summer, if you love the sea
Be festive..... until the night time,

(If it's summers love, with you)

Summer summer, if I'm with ya with ya
I'll fall in love..... til the morning, love

((OMG!))

Beyond the stretched out slopes
(The summer breeze makes everyone festive)
Fallin', with the sis who's mooning everyone
Love love, summer summer, love love
The story of a summer that grows
(And everyone is the leader actor)
In the delusion of the Playback summer
Love love, summer summer, love love
Summer Fallin' Love

Love love, summer summer, love love
Summer Fallin' Love

-----------------------------------------------------

รัก ๆ ซัมเมอร์ ๆ รัก ๆ

ชายหาดท่วมท้นไปด้วยผู้คน
สายลมที่รู้สึกดีโชยผ่านแก้ม
กับแก้วน้ำในมือนึง (ใช่เลย!)

แสงแดดทำให้ผิวฉันเข้ม (โอ้ว!)
ความรักนี้ ที่ถูกปลดปล่อยกลางฤดูร้อน
มันจะเป็นจริงอย่างแน่นอน
เอียง ๆ แก้วไวน์ในมือเรายกไปทาบมันกับอาทิตย์ตกดิน
ช่วงเวลาฤดูร้อน ฤดูร้อนไม่สิ้นสุด

ลมทะเลที่ทำให้วีนัสหมุน  ทำให้ผมฉันกระพือ
(Boogie Woogie คุณผู้หญิงเซ็กซี่มาเต้นให้ฉัน)
เช็คดูสิ หุ่นที่น่าดูชมขนาดนี้
จนกว่าพวกเราจะเบื่อความอึกทึกครึกโครมนี้ เธออย่าได้ทำให้จังหวะมันหยุดลง

พ้นเนินลาดนี้ไป
(สายลมฤดูร้อนทำให้ทุก ๆ คนรื่นเริง)
ตกหลุมไปกับ น้องสาวที่เฝ้าคิดถึงทุก ๆ คน
รัก ๆ ซัมเมอร์ ๆ รัก ๆ
เรื่องราวของฤดูร้อนที่เติบโต
(และใคร ๆ ต่างก็เป็นนักแสดงนำ)
ท่ามกลางมายาแห่งฤดูร้อนที่ถูกหวนคำนึง
รัก ๆ ซัมเมอร์ ๆ รัก ๆ
ตกหลุมรักในฤดูร้อน

มาไปชายหาดกันเถอะ
พวกเรารู้สึกดี
ไม่มีเวลาที่จะมองไปทางอื่น
ปีนี้ก็ด้วย มาเกาะกระแสนี้ไปด้วยกัน
กระแสเสียงดนตรีนี้ เบียร์ในมือนึง
และบางทีก็ตากีล่าห์ หรือแม้แต่หย่อนใจกับแชมเปญ
ซัมเมอร์ ๆ คู่รัก ๆ ซัมเมอร์ ๆ
มาเพิ่มความตึงเครียดกันเถอะ! Ratatata

เสียงคลื่นและดนตรีที่เร้าใจซึมซาบเข้าไปในตัวฉัน
(Boogie Woogie คุณผู้หญิงเซ็กซี่มาเต้นให้เธอ)
ฉันก็มากับเธอที่สุดคูล
ตอนนี้พวกเรามีความสุขเหลือเกิน เธออย่าได้ทำให้จังหวะมันหยุดลง

กับเสียงคลื่นที่ฉันได้ยิน
(มากับลมที่พัดแรงที่ฉันเปิดหน้าต่างให้เข้ามา)
กลิ่นหอมของฤดูร้อนพัดมา
รัก ๆ ซัมเมอร์ ๆ รัก ๆ
มาวิ่งตัดชายหาดกันเถอะ
(โดยไม่หยุดพักพวกเราดำดิ่งลงไปในทะเล)
มันช่างเลิศนัก สิ่งยั่วยวนในฤดูร้อน
รัก ๆ ซัมเมอร์ ๆ รัก ๆ
ตกหลุมรักในฤดูร้อน

ถ้าเธอรักฤดูร้อน
งั้นเต้นรำสิ.... จนพลบค่ำ นะคู่รัก
เพื่อพรุ่งนี้ ฤดูร้อน สายลม

ซัมเมอร์ๆ ถ้าฉันอยู่กับเธอ
มันจะไม่จบ...... จนรุ่งเช้า นะคู่รัก

(พรุ่งนี้ก็ด้วย กับคำถามและความหมายของรัก)

ซัมเมอร์ ๆ ถ้าเธอชอบทะเล
จงรื่นเริง..... จนพลบค่ำ

(ถ้ามันเป็นรักช่วงฤดูร้อนนะ กับเธอ)

ซัมเมอร์ ๆ ถ้าฉันอยู่กับเธอ
ฉันจะตกหลุมรัก..... จนรุ่งเช้า นะที่รัก

((โอ้พระเจ้า!))

พ้นเนินลาดนี้ไป
(สายลมฤดูร้อนทำให้ทุกๆคนรื่นเริง)
ตกหลุมไปกับ น้องสาวที่เฝ้าคิดถึงทุกๆคน
รัก ๆ ซัมเมอร์ ๆ รัก ๆ
เรื่องราวของฤดูร้อนที่เติบโต
(และใคร ๆ ต่างก็เป็นนักแสดงนำ)
ท่ามกลางมายาแห่งฤดูร้อนที่ถูกหวนคำนึง
รัก ๆ ซัมเมอร์ ๆ รัก ๆ
ตกหลุมรักในฤดูร้อน

รัก ๆ ซัมเมอร์ ๆ รัก ๆ
ตกหลุมรักในฤดูร้อน