Search This Blog

03/01/2018

Mr.Children - So Let’s Get Truth - 深海 Shinkai


Title: So Let’s Get Truth
Artist: Mr.Children
Album: 深海 Shinkai

ゴミのようなダンボール
gomi no you na danbo-ru
そこで眠る老婆
soko de neru rouba
錆びた夢の残骸
sabita yume no zangai
明日は我が身
ashita wa wagami
だけど素通りする素通りする素通りしたりする
dakedo sudoori suru sudoori suru, sudoori shitari suru

駄目な日本の情勢を
dame na nihon no jyousei wo
社会派は問う
shakaiha wa tou
短命すぎた首相を
tanmei sugita shushou
嘆くTV BLUES
nageku TV BLUES
みんな苦笑してる苦笑してる苦笑したりしてる
minna kushou shiteru, kushou shiteru, kushou shitari shiteru

我は思想を持たぬ愚連隊です
ware wa shisou wo motanu gurentai desu
若きこの世の雑草です
wakaki kono yo no zassou desu
団塊の世代が産んだ愛の結晶は
dankon no sedai ga unda ai no keshou wa
今日もwalking in the street
kyou mo walking in the street

子供らはたんこぶ作らず遊び
kodomora wa tankobu tsukurazu asobi
隣に習えの教養を
tonari ni narae no kyouyou wo
植え付けられて顔色を見て
uetsukerarete kaoiro wo mite
利口なふり利口なふり利口なふりをするが
rikou na furi rikou na furi rikou na furi suru ga
やがて矛盾を知り苦悩したり試行錯誤する
yagate mujyun wo shiri, kunou shitari shikousakugo suru
So Let's Get
Truth Truth Truth Truth Truth Truth Truth

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English Translation from
Credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

-----------------------------------------------------------------------------------

The old lady sleeping inside
a cardboard box like trash
the remains of a rusted dream
I’ll reflect on it tomorrow
but I go right on by, right on by, right on by

The Social Expert discusses
Japan’s poor situation
TV Blues, complaining of
a prime minister with a short life span
Everyone’s laughing bitterly, laughing bitterly

we are the imbeciles without a thought of our own
the young weeds of the world.
The pride and joy of the baby boomers *1
out there today walking in the street

the children play without getting hurt
taught to copy what their neighbors do,
they always look to another’s face *2
pretend to be smart , pretend to be smart ,and pretend
but at last they find contradiction, distress and go through trial and
error,

So Let’s Get Truth…

Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma

Translator’s Notes: This song is highly critical of the post-bubble era of
Japan it was written during, and in many ways is still relevant today
(2003). As usual Sakurai is not only critical but guilty of the same
crimes. The title sounds like he’s saying, “Who are we kidding… let’s be
honest.” On to the *’s.

*1- The word here is ai no keshou which is the Japanese equivalent of the
English term Pride and Joy as in “She’s our Pride and Joy”. Baby boomers
refers to the generation after WWII in which there was a boom in
pregnancies to replace the young men and women lost in the war, and
rebuild society.

*2 – This last bit is critical of the Japanese education method of rote
memorization and of the tendency of Japanese to copy their neighbors
throughout history. This line in particular is a reference to looking at
someone’s face to see how they are reacting to what you do. It is a sign
of a lack of self-confidence in one’s individuality.

-----------------------------------------------------------------------------------

หญิงชราหลับใหลอยู่ภายใน
กล่องกระดาษดั่งขยะ
สิ่งที่หลงเหลืออยู่ของความฝันที่ขึ้นสนิม
ฉันจะไตร่ตรองถึงเรื่องนี้ในวันพรุ่งนี้
แต่(ตอนนี้) ฉันเดินผ่านเลยมันไปก่อน เลยมันไปก่อน เลยมันไปก่อน

ผู้เชี่ยวชาญด้านสังคมปรึกษากันเรื่อง
สถานการณ์อันตกต่ำของประเทศญี่ปุ่น
รายการโทรทัศน์บ่นเรื่อง
นายกรัฐมนตรีกับอายุขัยอันสั้นเต่อ
ใคร ๆ ต่างก็กำลังหัวเราะกันอยู่อย่างขมขื่น หัวเราะอย่างขมขื่น

พวกเรามันพวกปัญญาอ่อน ไร้ความคิดของตนเอง
วัชพืชอ่อนแห่งโลกหล้า
ความภาคภูมิใจของเหล่าประชากรยุคหลังสงครามโลกครั้งที่สอง
อยู่นั่น วันนี้เอาแต่เดินอยู่บนท้องถนน

เด็ก ๆ เล่นกันโดยที่ไม่บาดเจ็บ
สอนให้เลียนแบบสิ่งที่คนข้าง ๆ ทำ
พวกเขามองสีหน้าคนอื่นอยู่เสมอ
แสร้งทำเป็นฉลาด แสร้งฉลาด แสร้ง
แต่สุดท้ายพวกเขาก็ค้นพบความขัดแย้ง รู้สึกคับขัน แล้วก็ลองผิดลองถูก

ฉะนั้น มาค้นหาความจริงกันเถอะ…

Mr.Children - 深海 Shinkai - 深海 Shinkai


Title: 深海 Shinkai
Artist: Mr.Children
Album: 深海 Shinkai

僕の心の奥深く
boku no kokoro no oku fukaku
深海で君の影揺れる
shinkai de kimi no kage yureru
あどけなかった日の僕は
adokenakatta hi no boku wa
夢中で君を追いかけて 追いかけてたっけ
muchuu de kimi wo oikaketeta kke

シーラカンス
shi-rakansu
これから君は何処へ進化むんだい
korekara kimi wa doko e susumun dai
Oh シーラカンス
Oh shi-rakansu
これから君は何処へ向かうんだい
korekara kimi wa doko e mukaun dai

失くす物など何もない
nakusu mono nado nanimo nai
とは言え我が身は可愛くて
towa ie wagami wa kawaikute
空虚な樹海を彷徨うから
kuukyo na jyukai wo samayou kara
今じゃ死にゆくことにさえ憧れるのさ
ima jya shi ni yuku koto ni sae akogareru no sa

シーラカンス
shi-rakansu
これから君は何処へ進化むんだい
korekara kimi wa doko e susumun dai
Oh シーラカンス
Oh shi-rakansu
これから君は何処へ向かうんだい
korekara kimi wa doko e mukaun dai
Oh シーラカンス
Oh shi-rakansu
これから君は何処へ進化むんだい
korekara kimi wa doko e susumun dai
Oh… Oh

連れてってくれないか
tsuretettekurenai ka
連れ戻してくれないか
tsuremodoshitekurenai ka
僕を 僕も
boku wo, boku mo

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English Translation from
Credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

-----------------------------------------------------------------------------------

In the back of my heart deep down there,
your image wavers on the deep sea.
when I was an innocent boy,
I chased after you with all my might
how I’d chase you…

Coelacanth
What will you evolve into next?
Coelacanth
Where are you heading for next?

There’s nothing to lose,
but to tell the truth, I’m fond of myself.
It’s because I wander the deep empty forest
that I now long for death.

Coelacanth
What will you evolve into next?
Coelacanth
Where are you heading for next?

won’t you bring me with you?
won’t you take me back there?
me, me too.

-----------------------------------------------------------------------------------

ลึก ๆ เบื้องหลังของจิตใจฉัน
ภาพของเธอพลิ้วไหวอยู่ในทะเลลึก
เมื่อครั้งฉันเป็นเด็กไร้เดียงสา
ฉันไล่ตามเธอด้วยความสามารถทั้งหมดที่ฉันมี
ฉันไล่ตามเธอถึงเพียงนั้น…

เจ้าปลาซีลาแคนท์
เจ้าจะวิวัฒน์ไปเป็นสิ่งใดต่อ?
เจ้าปลาซีลาแคนท์
เจ้าจะมุ่งหน้าไปไหนต่อ?

ไม่มีอะไรจะต้องเสีย
แต่จะว่าไปตามตรงแล้ว ฉันค่อนข้างจะชอบตัวเอง
มันเป็นเพราะฉันหลงทางอยู่ในป่าลึกและว่างเปล่า
บัดนี้ฉันจึงปรารถนาความตาย

เจ้าปลาซีลาแคนท์
เจ้าจะวิวัฒน์ไปเป็นสิ่งใดต่อ?
เจ้าปลาซีลาแคนท์
เจ้าจะมุ่งหน้าไปไหนต่อ?

เธอจะไม่เอาฉันไปด้วยเหรอ?
เธอจะไม่พาฉันไปหรือ?
ฉัน ฉันด้วย

Mr.Children - 花 Hana -Memento-Mori- - 深海 Shinkai


Title: 花 Hana -Memento-Mori-
Artist: Mr.Children
Album: 深海 Shinkai

ため息色した 通い慣れた道
tameiki iroshita kayoinareta michi
人混みの中へ 吸い込まれてく
hitokomino nakehe suikomareteku
消えてった小さな夢をなんとなくね 数えて
kietteta chiisana yumewo nantonakune kazoete

同年代の友人達が 家族を築いてく
dounendaino yuujintachiga kazokuwo kizuiteku
人生観は様々 そう誰もが知ってる
jinseikanwa samazama sou daremoga shitteru
悲しみをまた優しさに変えながら 生きてく
kanashimi wo mata yasashisani kaenagara ikiteku

負けないように 枯れないように 笑って咲く花になろう
makenaiyouni karenaiyouni waratte saku hana ni narou
ふと自分に 迷うときは 風を集めて空に放つよ今
futo jibunni mayou tokiwa kazewo atsumete sorani hanatsuyo ima

恋愛観や感情論で 愛は語れない
reiaikanya kanjouronde aiwa katarenai
この想いが消えぬように そっと祈るだけ
kono omoiga kienuyouni sootto inoru dake
甘えぬように 寄り添うように 孤独を分け合うように
amaenuyouni yorisouyouni kodokuwo wakeauyouni

等身大の自分だって きっと愛せるから
toushindaino jibundatte kitto ai serukara
最大限の夢描くよ たとえ無謀だと他人が笑ってもいいや
saidaigenno yume egakuyo tatoe mudadato hitoga warattemo iiya

やがてすべてが散り行く運命であっても
わかってるんだよ 多少リスクを背負っても
手にしたい 愛・愛
yagate subetega chiriyuku sadame de attemo
wakatterundayo tashou risuku wo syottemo
teni shitai ai ai

負けないように 枯れないように 笑って咲く花になろう
makenai youni karenai youni waratte saku hana ni narou
ふと自分に 迷うときは 風を集めて空に放つよ
futo jibunni mayou tokiwa kazewo atsumete sorani hanatsuyo
ラララ……
la la la
心の中に永遠なる花を咲かそう
kokorono nakani towanaru hana wo sakasou sakasou

Kanji & Roumaji lyrics from
English Translation from
Credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

-----------------------------------------------------------------------------------

A well traveled path colored by sighs.
I'll get sucked into the crowd
count the dreams which somehow just vanished.

Friends my own age are starting families
everyone knows there are many outlooks on life,
you can still change sadness into gentleness and live.

So that I won't lose and I won't wilt
I'll be a laughing blooming flower
When I find myself suddenly lost, I'll collect the wind and
take to the sky, now.

Love can't relate to you its philosophies and heated arguments.
all we can do is softly pray so this feeling doesn't fade away.
I wish not to be naive, to be held, to separate this sadness among us.

Because surely a life size me will be loved,
Even supposing its reckless, I'll paint the ultimate dream
I don't care if they laugh.

At last I understand it, even if everything is randomly destined.
Even if I have to bear a little risk, I want to try ! Love Love !

So that I won't lose and I won't wilt
I'll be a laughing blooming flower
When I find myself suddenly lost, I'll collect the wind and
take to the sky, now.
lalala...in my heart eternally that flower blooms.

-----------------------------------------------------------------------------------

เส้นทางที่ถูกใช้บ่อย แต่งเติมสีสันไปด้วยเสียงถอนหายใจ
ฉันจะถูกดูดเข้าไปในฝูงชน
เฝ้านับความฝันที่อยู่ ๆ ก็มาหายไป

เพื่อน ๆ อายุพอ ๆ กับฉันกำลังเริ่มสร้างครอบครัวกัน
ทุก ๆ คนต่างก็รู้ว่ามีมุมมองชีวิตที่หลากหลาย
เธอยังสามารถเปลี่ยนความเศร้าไปเป็นความอ่อนโยน และมีชีวิตอยู่ต่อไป

เพื่อที่ฉันจะไม่แพ้และจะไม่เหี่ยวเฉา
ฉันจะเป็นดอกไม้ที่หัวเราะและเบ่งบาน
เวลาที่ฉันจู่ ๆ ก็พบว่าตัวเองกำลังหลงทาง ฉันจะกักลมเอาไว้ และ
ทะยานออกไปสู่ท้องฟ้า ณ บัดนี้

ความรักมิอาจเล่าปรัชญาและข้อโต้เถียงของมันให้เธอเข้าใจได้
เราทำได้เพียงแค่อธิษฐานเบา ๆ เพื่อที่ความรู้สึกนี้จะไม่จางหายไป
ฉันปรารถนาที่จะไม่ไร้เดียงสาอีกต่อไป ที่จะถูกกอดเอาไว้
และที่จะแยกแยะความเศร้านี้ที่อยู่ในหมู่พวกเรา

เพราะว่าเป็นที่แน่นอนว่าฉันตัวจริง ๆ จะเป็นที่รัก
ถึงแม้ถ้ามันอาจจะบุ่มบ่ามไป ฉันก็จะวาดฝันที่สุดของที่สุดออกมา
ฉันไม่สนถ้าพวกเขาจะหัวเราะเยาะ

อย่างน้อยฉันก็เข้าใจมัน ถึงแม้ทุกอย่างจะถูกขีดชะตามาอย่างเดาสุ่มก็เถอะ
ถึงแม้ถ้าฉันจะต้องยอมรับความเสี่ยงบ้าง ฉันก็อยากจะลอง ! รัก รัก !

เพื่อที่ฉันจะไม่แพ้และจะไม่เหี่ยวเฉา
ฉันจะเป็นดอกไม้ที่หัวเราะและเบ่งบาน
เวลาที่ฉันจู่ ๆ ก็พบว่าตัวเองกำลังหลงทาง ฉันจะกักลมเอาไว้ และ
ทะยานออกไปสู่ท้องฟ้า ณ บัดนี้
ลาลาลา... ในใจฉัน ดอกไม้นั้นเบ่งบานอยู่ชั่วนิรันดร์

Mr.Children - 名もなき詩 Namo Naki Uta - 深海 Shinkai


Title: 名もなき詩 Namo Naki Uta
Artist: Mr.Children
Album: 深海 Shinkai

ちょっとぐらいの汚れ物ならば
chotto gurai no yogore mono naraba
残さずに全部食べてやる
nokosazu ni zenbu tabete yaru
Oh darlin 君は誰
Oh darlin kimi wa dare
真実を握りしめる
shinjitsu wo nigirishimeru

君が僕を疑っているのなら
kimi ga boku wo utagatteru no nara
この喉を切ってくれてやる
kono nodo wo kitte kurete yaru
Oh darlin 僕はノータリン
Oh darlin boku wa nootarin
大切な物をあげる oh
taisetsuna mono wo ageru

苛立つような街並みに立ってたって
iradatsu youna machinami ni tattatte
感情さえもリアルに持てなくなりそうだけど
kanjou saemo riaru ni mote nakunari sou dake do

こんな不調和な生活の中で
konna fuchouwa na kurashi no naka de
たまに情緒不安定になるんだろう?
tamani joucho fuantei ni narudarou?
でも darlin 共に悩んだり
demo darlin tomo ni nayandari
生涯を君に捧ぐ
shougai wo kimi ni sasagu

あるがままの心で生きられぬ弱さを
aru ga mama no kokoro de ikirarenu yowasa wo
誰かのせいにして過ごしている
dareka no sei ni shite sugoshiteiru
知らぬ間に築いていた
shiranu ma ni kisuiteita
自分らしさの檻の中で
jibun rashisa no ori no naka de
もがいているなら
mogaiteiru nara
僕だってそうなんだ
bokudatte sounanda

どれほど分かり合える同志でも
dore hodo wakariaeru doushi demo
孤独な夜はやってくるんだよ
kodoku na yoru wa yatte kurundayo
Oh darlin このわだかまり
Oh darlin kono wadakamari
きっと消せはしないだろう oh
kitto kise wa shinai darou

いろんな事を踏み台にしてきたけど
ironna koto wo fumidai ni shite kitakedo
失くしちゃいけない物がやっと見つかった気がする
nakushicha ikenai mono ga yatto mitsukatta ki ga suru

君の仕草が滑稽なほど
kimi no shikosa ga kokkei na hodo
優しい気持ちになれるんだよ
yasashii kimochi ni narerunda yo
Oh darlin 夢物語
Oh darlin yume monogatari
逢う度に聞かせてくれ
au tabi ni kikasetekure

愛はきっと奪うでも与えるでもなくて
ai wa kitto ubau demo ataeru demo nakute
気が付けばそこにある物
ki ga tsukeba soko ni aru mono
街の風に吹かれて唄いながら
machi no kaze ni fukarete utai nagara
妙なプライドは捨ててしまえばいい
myo na puraido wa suteteshimaeba ii
そこからはじまるさ
soko kara hajimaru sa

絶望、失望( Down )
zetsubou, shitsubou (Down)
何をくすぶってんだ
nani wo kusubuttenda
愛、自由、希望、夢
ai, jiyuu, kibou, yume (yuuki)
足元をごらんよきっと転がってるさ
ashimoto wo goran yo kitto korogateru sa

成り行きまかせの恋におち
nari iki makase no koi ni ochi
時には誰かを傷つけたとしても
toki ni wa dareka wo kizutsuketa toshitemo
その度心いためる様な時代じゃない
sono tabi kokoro itameru you na jidai janai
誰かを想いやりゃあだになり
dareka wo omoiyarya adaninari
自分の胸につきささる
jibun no mune ni tsuki sasaru

だけど
dakedo
あるがままの心で生きようと願うから
aru ga mama no kokoro de ikiyou to negau kara
人はまた傷ついてゆく
hito wa mata kizutsuite yuku
知らぬ間に築いていた
shiranu ma ni kisuiteita
自分らしさの檻の中で
jibun rashisa no ori no naka de
もがいているなら誰だってそう
mogaiteiru nara dare datte sou
僕だってそうなんだ
boku datte sounanda

愛情ってゆう形のないもの
aijoutte yuu katachi no nai mono
伝えるのはいつも困難だね
tsutaeru no wa itsumo konnan da re
だから darlin この「名もなき詩」を
dakara darlin kono ‘namonaki uta’ o
いつまでも君に捧ぐ
itsumademo kimi ni sasagu

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English Translation from
Credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

-----------------------------------------------------------------------------------

if its just a little bit spoiled,
I’m gonna eat it without leaving anything left over.
Oh darling, who are you ?
holding tight to reality.
if you’re doubting me, I’ll cut my throat for you.
Oh darling, I am a simpleton.
I’ll give you something precious.

Standing amongst the annoyed denizens of the city
We don’t seem to have our true feelings…

in such an incongruous lifetime
don’t you sometimes get emotionally distraught ?
But darling, we’ll worry together
I’ll devote my life to you.
Blaming somebody else for being too weak
to live with my heart as it is
if you’re struggling
in the cage of the self, built up before you knew it,
then so am I.

no matter how close a kindred mind, a lonely night is coming.
oh darling, surely this ill feeling won’t disappear.

I’ve come to make various things my stepping stones but
I get the feeling at last I’ve found something
I’m not supposed to lose.

as your mannerisms get more humorous,
they make my feelings gentler
Oh darlin’ let me hear the story of dreams everytime we meet.

Surely love is not something which I give or take,
when I look around, its just there.
i sing as the city wind blows on me,
i should throw away that strange pride.
and begin from there.

despair, disappointment (DOWN)
what did you bury ?
love, freedom, hope, dreams, (courage)
Look down, you can surely find them at your feet.

falling into a love which takes its own course, even if sometimes someone
gets hurt,
its not a wound to their heart everytime,
if you sympathize with somebody,
it comes back to haunt you and its your own heart which is stabbed.

but…
Because I wish to live with my heart as it is,
again I’m going to hurt someone.
if you’re struggling
in the cage of the self, built up before you knew it,
everyone has the same problem, and so do I.

something without a shape called “love”
its always hard to relate it to someone,
that’s why darlin’ this song without a name
is forever dedicated to you.

-----------------------------------------------------------------------------------

ถ้ามันเสียแค่นิดหน่อย
ฉันก็จะกินมันให้หมดไม่เหลือเลย
โอ้ที่รัก เธอเป็นไงบ้าง?
ยึดติดกับความเป็นจริงอย่างเหนียวแน่น
ถ้าเธอกำลังลังเลในตัวฉัน ฉันจะปาดคอฉันให้เธอ
โอ้ที่รัก ฉันเป็นคนเซ่อ ๆ
ฉันจะให้สิ่งมีค่ากับเธอ

ยืนอยู่ท่ามกลางฝูงคนเมืองที่หงุดหงิด
พวกเราดูเหมือนจะไม่มีความรู้สึกที่แท้จริงของเราเลย…

ในช่วงชีวิตที่ไม่ลงรอยกันเช่นนี้
อารมณ์เธอไม่เหวี่ยงบ้างหรือ?
แต่ที่รัก เราจะกังวลไปด้วยกัน
ฉันจะทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อเธอ
โทษคนอื่นที่อ่อนแอไป
เพื่อที่จะได้มีชีวิตอยู่กับใจตนอย่างที่เป็น
ถ้าเธอกำลังดิ้นรน
อยู่ในกรงของตนเอง ที่ถูกสร้างขึ้นมาก่อนที่เธอจะรู้ตัว
งั้นฉันก็เป็นเหมือนกัน

ไม่ว่าจะใกล้ชิดสนิทกันดุจญาติมิตรสักเพียงใด คืนที่เหงาใจกำลังมาถึง
โอ้ที่รัก เป็นที่แน่นอนว่าความรู้สึกแย่ ๆ นี้จะไม่หายไป

ฉันได้เหยียบย่ำหลายสิ่งหลายอย่างเพื่อที่จะมาถึงวันนี้ แต่ว่า
ฉันรู้สึกว่าในที่สุดฉันก็ได้พบกับสิ่งที่
ฉันไม่ควรที่จะสูญไป

ยิ่งเธอทำตัวตลกเท่าไหร่
ความรู้สึกฉันยิ่งอ่อนโยนลงเท่านั้น
โอ้ที่รัก ขอให้ฉันได้ฟังเรื่องราวความฝันทุก ๆ ครั้งที่เราพบกัน

แน่นอนว่าความรักมันไม่ใช่อะไรที่ฉันจะมอบให้หรือรับจากใคร
เวลาที่ฉันมองไปรอบ ๆ มันก็อยู่ตรงนั้นแล้ว
ฉันร้องเพลงไปขณะที่ลมจากในเมืองพัดมายังตัวฉัน
ฉันควรจะละทิ้งทิฐิแปลก ๆ นั่น
แล้วเริ่มต้นจากนั้นไป

ความหมดอาลัยตายอยาก ความผิดหวัง (หดหู่)
อะไรกันที่เธอฝังลงไป?
ความรัก อิสรภาพ ความหวัง ความฝัน (ความกล้าหาญ)
มองลงไปสิ เธอจะพบมันอยู่แทบเท้าเธออย่างแน่นอน

การตกหลุมรักกับรักที่มีหนทางของมันเอง ถึงแม้บางครั้งใครบางคนอาจจะ
บาดเจ็บ
มันไม่ใช่แผลที่หัวใจทุกครั้งไป
ถ้าเธอเห็นอกเห็นใจใครบางคน
แล้วมันกลับมาหลอกหลอนเธอ มันก็เป็นหัวใจเธอเองที่ถูกทิ่มแทง

แต่…
เพราะว่าฉันอยากจะมีชีวิต มีหัวใจอย่างที่ใจฉันเป็น
อีกครั้งแล้วสิที่ฉันจะทำร้ายใครบางคน
ถ้าเธอกำลังดิ้นรน
อยู่ในกรงของตนเอง ที่ถูกสร้างขึ้นมาก่อนที่เธอจะรู้ตัว
ใคร ๆ ก็มีปัญหาเดียวกัน และฉันก็มีเหมือนกัน

สิ่งไร้ลักษณ์ที่เรียกว่า"ความรัก"
มันยากเสมอที่จะบอกกับใครสักคน
นั่นแหละที่รัก ทำไมบทเพลงที่ไร้ชื่อนี้
ถึงถูกอุทิศไว้เพื่อเธอ ชั่วนิรันดร์

Mr.Children - Mirror - 深海 Shinkai


Title: Mirror
Artist: Mr.Children
Album: 深海 Shinkai

いつの間にやり場もなく こんな想いを抱いてた
Itsu no ma ni yariba mo naku Konna omoi wo idaiteta
ありふれて使い古した言葉を並べて
Arifurete tsukaifurushita kotoba wo narabete
oh Love Love Love…
oh Love Love Love… Woo…

窓際に腰を下ろして フォークギター鳴らしては
Madogiwa ni koshi wo oroshite Fooku gitaa narashite wa
風立ちぬ夕暮れの空に向け歌う
Kaze tachinu yuugure no sora ni muke utau

そりゃ碌でもなくポップなんてものでもなく
Sorya roku demo naku poppu nante mono demo naku
ましてヒットの兆しもない
Mashite hitto no kizashi mo nai
ただあなたへと想いを走らせた
Tada anata e to omoi wo hashiraseta
単純明解な Love Song
Tanjun meikai na love song

舗道に沿って幸せそうに
Hodou ni sotte shiawasesou ni
歩き出した恋人達を
Arukidashita koibitotachi wo
羨むように讃えるように そっと君を待っている
Urayamu you ni tataeru you ni Sotto kimi wo matte iru

人前で泣いたことのない そんな強気なあなたでも
Hitomae de naita koto no nai Sonna tsuyoki na anata demo
絶望の淵に立って 迷う日もあるでしょう
Zetsubou no fuchi ni tatte Mayou hi mo aru deshou

夢に架かる虹の橋 希望の光の矢 愛を包むオーロラのカーテン
Yume ni kakaru niji no hashi Kibou no hikari no ya Ai wo tsutsumu oorora no kaaten
その全てが嘘っぱちに見えて 自分を見失う様なときは
Sono subete ga usoppachi ni miete Jibun wo miushinau you na toki wa
あなたが誰で何の為に生きてるかその謎が早く解けるように
Anata ga dare de nan no tame ni ikiteru ka Sono nazo ga hayaku tokeru you ni
鏡となり 傍に立ちあなたを映し続けよう
Kagami to nari soba ni tachi Anata wo utsushitsuzukeyou
そう願う今日この頃です
Sou negau kyou kono goro desu

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English Translation from
Credit: Megchan
with edits

-----------------------------------------------------------------------------------

Without even realizing it, I found myself embracing these impotent feelings
Stringing together ordinary, well-worn words
Oh love love love...
Oh love love love...woo...

I settle down by the window and strum my folk guitar
Singing into the still twilight sky

It's not much good, neither rock nor pop
And it shows no signs of a hit song
I'm just running through my feelings for you
In this clear and simple love song

I wait quietly for you
Both envying and praising
The happy couples who walk by on the sidewalk

You're so strong You've never let anyone see you cry
But even you must have days when you hesitate, on the precipice of despair

A rainbow bridge to our dreams, an arrow of light and hope, the curtain of the aurora that encircles our love
When everything seems so fake and you've nearly lost sight of yourself
I'll be by your side as your mirror to keep reflecting you
Until you solve the mystery of who you are why what your purpose in life is
That's what I wish for these days

-----------------------------------------------------------------------------------

ไม่ทันรู้ตัว ฉันก็พบว่าตนเองได้โอบรับความรู้สึกที่ไร้ประสิทธิภาพเอาไว้แล้ว
เรียงร้อยคำธรรมดา ๆ ที่ใช้กันเกร่อเข้าด้วยกัน
โอ้ รัก รัก รัก...
โอ้ รัก รัก รัก... วู...

ฉันนั่งลงริมหน้าต่างแล้วดีดกีต้าร์โปร่งของฉันไป
ร้องเพลงไปกับท้องฟ้ายามโพล้เพล้อันเงียบงัน

มันไม่ค่อยไหวเลย ไม่ว่าร็อคหรือป๊อบ
แล้วมันก็ไม่มีวี่แววว่าจะเป็นเพลงฮิทเลย
ฉันก็แค่ระบายความรู้สึกที่ฉันมีให้เธอ
ออกมากับบทเพลงรักที่ใส ๆ ง่าย ๆ นี้

ฉันเฝ้ารอเธออย่างเงียบ ๆ
ทั้งอิจฉา และก็ชื่นชม
คู่รักที่มีความสุขที่เดินผ่านไปบนทางเท้า

เธอช่างเข้มแข็งนัก เธอไม่เคยให้ใครเห็นน้ำตาเธอ
แต่แม้แต่เธอก็ยังต้องมีวันที่ลังเล แทบจะสิ้นหวัง

สะพานสายรุ้งทอดสู่ฝันของเรา ลูกศรแห่งแสงและความหวัง ม่านแสงที่โอบล้อมรักของเรา
ในเวลาที่ทุกสิ่งทุกอย่างมันช่างดูจอมปลอม และเธอก็เกือบจะสูญเสียความเป็นตัวของตัวเองไป
ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ ดั่งกระจกเงาที่สะท้อนตัวตนของเธอต่อไป
จนกว่าที่เธอค้นพบคำตอบของปริศนาของตัวตนของเธอ อะไรอย่างไรทำไมของความหมายของชีวิตของเธอเอง
นั่นแหละทำไมฉันอธิษฐานให้มีวันเหล่านี้

Mr.Children - ありふれたLove Story ~男女問題はいつも面倒だ~ Arifureta Love Story ~Danjyo Mondai wa Itsumo Mendou Da - 深海 Shinkai


Title: ありふれたLove Story ~男女問題はいつも面倒だ~ 
Arifureta Love Story ~Danjyo Mondai wa Itsumo Mendou Da
Artist: Mr.Children
Album: 深海 Shinkai

変わらぬ愛と信じきっていた二人
Kawaranu ai to shinjikitte ita futari
移りゆく季節を歩いてきた
Utsuriyuku kisetsu wo aruite kita
若気の到りなんて他人は云う
Wakage no itari nante hito wa iu
ありふれた者同志の Love Story
Arifureta mono doushi no love story

彼は重い鞄を引きずって
Kare wa omoi kaban wo hikizutte
街中を駆け回ってるビジネスマン
Machijuu wo kake mawatteru bijinesuman
追われるように 過ぎ去っていく暮らし
Owareru you ni sugisatte iku kurashi
夢見たもんと遠く離れていた 苛立っていた 戸惑っていた
Yume mita mon to tooku hanarete ita iradatte ita tomadotte ita

映画にある様な出会いなど滅多にはないから
Eiga ni aru you na deai nado metta ni wa nai kara
知人の伝手なんか頼っては恋を探してた
Chijin no tsute nanka tayotte wa koi wo sagashiteta
彼女は生まれた町から都会へ出たばかり
Kanojo wa umareta machi kara tokai e deta bakari
猜疑心(さいぎしん)と好奇心 両手に抱え
Saigishin to koukishin ryoute ni kakae
悪戦苦闘くり返してる毎日で…
Akusenkutou kurikaeshiteru mainichi de…

そして恋は生まれた
Soshite koi wa umareta
運命の糸が操っている様にも思えた
unmei no ito ga ayatsutte iru you ni mo omoeta
愛は尽きる事ない 想いは揺るがない そう信じてた
Ai wa tsukiru koto nai omoi wa yuru ga nai Sou shinjiteta

やがて二人は暮らし始めた
Yagate futari wa kurashihajimeta
若さのわりに優雅なマンションで
Wakasa no wari ni yuuga na manshon de
互いのプライバシーを尊重して
Tagai no puraibashii wo shonchou shite
上手くバランス取ってるはずだった
Umaku baransu totteru hazu datta
でも人生とはいつも困難で
Demo jinsei to wa itsumo konnan de

いつしか二人嫌なムード 啀み合うばかり
Itsu shika futari iya na muudo igamiau bakari
冷めてく想いを分かってるくせに
Sameteku omoi wo wakatte iru kuse ni
気付かぬ振りでやり過ごしている
Kizukanu furi de yarisugoshite iru

大人を気取れど
Otona wo kidore to
自我を捨てれない
Jiga wo suterenai
辻褄合わせるように抱き合って眠る
Tsujitsuma awaseru you ni dakiatte nemuru

「愛は消えたりしない 愛に勝るもんはない」
Ai wa kietari shinai ai ni masaru mon wa nai
なんて流行歌の戦略か?
nante ryuukouka no senryaku ka?
そんじゃ何信じりゃいい?
Son ja nani shijirya ii?
「明日へ向かえ」なんていい気なもんだ
asu e mukae nante ii ki na mon da
混乱した愛情故に友情に戻れない
Konran shita aijou yue ni yuujou ni modorenai
男女問題はいつも面倒だ
danjo mondai wa itsumo mendou da
そして恋は途切れた
Soshite koi wa togireta
一切合切飲み込んで未来へと進め
Issaigassai nomikonde mirai e to susume
Go away 進め
Go away susume

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English Translation from
Credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

-----------------------------------------------------------------------------------

those two had believed in a love which never changed
they had walked the passing seasons
they say its youthful ignorance
a love story of two run of the mill people.

he drags his heavy bag, a business man running up and down the city
a lifestyle spent passing things by so he can catch up
so distantly separated from his dreams, he gets irritated, he gets confused

cause there’s rarely love encounters like in movies,
we rely on the people around us to help us look for love.
she’s just came to the big city from her town
holding suspicion and curiosity in both hands
everyday going through these hard struggles…

and then love was born, they thought they could control the lines of
destiny
they believed,
love never runs out, and feelings never change

at last they began living together
in a condo too elegant for thier age.
respecting each other’s privacy
it should have been kept well balanced,
but life is always complicated.

and one day in a bad mood, they growl at each other
even though they know their passion is cooling,
they let it slide, making like they don’t notice.

they pose as adults but
they can’t throw away their egos
falling asleep holding each other so there is some coherence.

“love never fades, nothing can defeat it” are these the tactics of pop
songs ?
if so what should we believe then ?
it sounds all well and good, “to head to tomorrow” but…
because our love’s gotten complicated it can’t go back to friendship.
problems between men and women are always a pain
and then love was broken off
they swallow anything and everything and go on to the future, go away, go
on.

-----------------------------------------------------------------------------------

สองคนนั่นได้เชื่อมั่นในรักที่ไม่มีวันเปลี่ยนแปลง
พวกเขาได้เดินฝ่าฤดูกาลที่ผ่านไป
บอกว่ามันเป็นความไม่รู้ของวัยเยาว์
เรื่องราวแห่งรักของคนธรรมดา ๆ สองคน

เขาลากกระเป๋าหนัก ๆ ของเขา นักธุรกิจที่วิ่งไปทั่วเมือง
วิถีการดำเนินชีวิตที่เลยผ่านหลายสิ่งหลายอย่างไป เพื่อที่เขาจะได้ไล่บางอย่างให้ทัน
ช่างไกลห่างความฝันของเขาเสียจนเขาหงุดหงิดและสับสน

เพราะว่าน้อยครั้งนักที่จะมีการพบรักกันเหมือนในหนัง
เราต่างก็พึ่งพาผู้คนรอบ ๆ ข้างให้ช่วยหารัก
หล่อนเพิ่งเข้าเมืองมาจากบ้านเกิด
เกาะกุมความระแวงและความสงสัยใคร่รู้ไว้ในสองมือ
แต่ละวันก็ผ่านการดิ้นรนที่ยากลำบากเหล่านี้…

และแล้วความรักก็ได้กำเนิดขึ้น พวกเขาคิดว่าพวกเขาสามารถบังคับเส้นสายแห่ง
โชคชะตา
พวกเขาเชื่อมั่นว่า
ความรักจะไม่มีวันหมดลงและความรู้สึกจะไม่มีวันแปรผัน

ในที่สุดพวกเขาก็เริ่มอยู่ด้วยกัน
ในคอนโดที่โก้สวยเกินไปสำหรับเด็ก ๆ อย่างพวกเขา
กับการเคารพความเป็นส่วนตัวของกันและกัน
มันน่าจะถ่วงดุลกันและออกมาดี
แต่ชีวิตเป็นสิ่งที่ซับซ้อนเสมอ

แล้วมาวันหนึ่ง ด้วยความอารมณ์เสีย พวกเขาก็คำรามใส่กัน
ถึงแม้พวกเขาจะรู้แล้วว่าความร้อนแรงของรักของพวกเขากำลังเริ่มเย็นลง
พวกเขาก็ปล่อยมันไป แล้วทำเหมือนกับว่าไม่ได้สังเกตุเห็น

พวกเขาทำตัวเป็นผู้ใหญ่แต่ว่า
พวกเขาไม่สามารถละทิ้งอัตตาของตนเอง
พวกเขาหลับลงขณะที่กอดกันไว้เพื่อที่จะมีความเชื่อมโยงกันอยู่บ้าง

"รักไม่มีวันจาง ไม่มีอะไรจะล้มรักลงได้" มันเป็นกลยุทธ์ของเพลงป๊อปงั้นหรือ?
ถ้างั้นเราควรจะเชื่อมั่นในสิ่งใดล่ะ?
มันฟังดูดีอย่างไม่น่ามีผิดพลาดที่จะ "มุ่งหน้าไปสู่วันพรุ่งนี้" แต่ว่า…
เพราะว่าความรักของเรามันได้กลายเป็นสิ่งที่ซับซ้อนเกินที่จะกลับไปสู่ความเป็นเพื่อน
ปัญหาระหว่างชายและหญิงมันน่าเหนื่อยหน่ายเสมอ
และแล้วความรักก็แหลกสลาย
พวกเขากล้ำกลืนทุกสิ่งและทุกอย่าง และเดินต่อไปสู่อนาคต แล้วแยกจากกันไป และดำรงอยู่ ต่อไป

Mr.Children - 手紙 Tegami - 深海 Shinkai

Cover


Title: 手紙 Tegami
Artist: Mr.Children
Album: 深海 Shinkai

過ぎ去りしあなたへ 想い出のあなたへ
Sugisarishi anata e Omoide no anata e
かけがえのないものに気付きゆく Mm… この頃です
Kakegae no nai mono ni kizukiyuku Mm...kono goro desu

ささいな事に情熱をぶつけ傷つけ合って
Sasai na koto ni jounetsu wo Butsuke kizu tsukeatte
それさえも微笑みに変わります Mm… 今ならば
Sore sae mo hohoemi ni kawarimasu Mm...ima naraba

遠い夏を越えて 秋を過ぎて
Tooi natsu wo koete aki wo sugite
あなたの事を想うよ
Anata no koto wo omou yo
今でも会いたくて 寂しすぎて
Ima demo aitakute sabishisugite
愚かな自分を恨みもするけど
Oroka na jibun wo urami mo suru kedo

過ぎ去りしあなたへ 想い出のあなたへ
Sugisarishi anata e Omoide no anata e
今じゃ別の誰かの胸に眠る Mm… はずだよね
Ima ja betsu no dareka no mune ni nemuru Mm...hazu da yo ne
花ゆれる Mm… 春なのに
Hana yureru Mm...haru na no ni

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English Translation from
Credit: www.megchan.com
with edits

-----------------------------------------------------

This is for you, no longer here
This is for you, in my memories
Right about now I'm realizing what we had
Mm...was irreplaceable

Our passion flared over little things
We butted heads and hurt each other
But now even that
Mm...makes me smile

Across the distant summer and past autumn
I still think of you
Even now I'm so lonely and miss you so very much
Though I hate myself for being so foolish

This is for you, no longer here
This is for you, in my memories
Though surely now you sleep
Mm...in someone else's arms
Though it's spring
Mm...and the flowers sway

-----------------------------------------------------

สิ่งนี้แด่เธอ ที่ไม่ได้อยู่ ณ ตรงนี้อีกแล้ว
สิ่งนี้แด่เธอ ในความทรงจำของฉัน
ในเวลานี้ฉันกำลังรับรู้ว่าสิ่งที่เราเคยมี
อืม...มันหาใดมาแทนไม่ได้

อารมณ์ความต้องการของเรามันปะทุขึ้นมาได้กับเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ
เราทะเลาะกัน และทำร้ายกันและกัน
แต่ในตอนนี้แม้แต่เรื่องแบบนั้น
อืม...ก็ทำให้ฉันยิ้มขึ้นมาได้

ผ่านพ้นฤดูร้อนอันแสนไกล และฤดใบไม้ร่วงอันเป็นอดีตไปเสียแล้ว
ฉันก็ยังคงคิดถึงเธออยู่
แม้ในบัดนี้ ฉันก็ยังคงเหงาเหลือเกิน และคิดถึงเธอมากมายเหลือเกิน
ถึงแม้ฉันจะเกลียดตัวเองที่ทำตัวเหลวไหลขาดนี้ก็ตาม

สิ่งนี้แด่เธอ ที่ไม่ได้อยู่ ณ ตรงนี้อีกแล้ว
สิ่งนี้แด่เธอ ในความทรงจำของฉัน
ถึงบัดนี้เธอน่าจะหลับใหลอยู่
อืม... ในอ้อมแขนของใครบางคน
ถึงมันจะเป็นฤดูใบไม้ผลิ
อืม...และหมู่ดอกไม้ก็เอนไหวไปมา

Mr.Children - シーラカンス Coelacanth - 深海 Shinkai


Title: シーラカンス Coelacanth
Artist: Mr.Children
Album: 深海 Shinkai

シーラカンス
shi-rakansu
君はまだ深い海の底で静かに生きてるの?
kimi wa mada fukai umi no soko de shizuka ni ikiteru no?
シーラカンス
shi-rakansu
君はまだ七色に光る海を渡る夢見るの?
kimi wa mada nanairo ni hikaru umi wo wataru yume miru no?

ある人は言う 君は滅びたのだと
aru hito wa iu, kimi wa horobita no da to
ある人は言う 根拠もなく生きてると
aru hito wa iu, konkyo mo naku ikiteru to
とは言え君が この現代に渦巻く
to wa ie kimi ga
メガやビットの海を泳いでいたとしてもだ
kono gendai ni uzumaku mega ya bitto no umi wo oyoideita to shite mo
それがなんだって言うのか
sore ga nandatte iu no ka
何の意味も 何の価値もないさ
nanno imi mo nanno kachi mo nai sa

シーラカンス
shi-rakansu
君はまだ深い海の底で静かに生きてるの?
kimi wa mada fukai umi no soko de shizuka ni ikiteru no?
シーラカンス
shi-rakansu
君はまだ七色に光る海を渡る夢見るの?
kimi wa mada nanairo ni hikaru umi wo wataru yume miru no?

ある人は言う 君は滅びたのだと
aru hito wa iu, kimi wa horobita no da to
ある人は言う 根拠もなく生きてると
aru hito wa iu, konkyo mo naku ikiteru to
どうしたら僕ら 答えを見つけだせるの
doushitara bokura kotae wo mitsukedaseru no
どんな未来を目指すも 何処に骨を埋めるも
donna mirai wo mezasu mo doko ni hone wo umeru mo
選択肢はいくつだってある
sentakushi wa ikutsu datte aru
言うなれば自由
iu nareba jiyuu
そして僕は微かに左脳の片隅で君を待ってる
soshite boku wa kasuka ni sanou no katasumi de kimi wo matteru

(シーラカンス) 僕の心の中に
shi-rakansu boku no kokoro no naka ni
(シーラカンス) 君が確かに住んでいたような気さえもする
shi-rakansu kimi ga tashika ni sundeita you na ki sae mo suru
(シーラカンス)
shi-rakansu
(シーラカンス)ときたま僕は 僕の愛する人の中に君を探したりしてる
shi-rakansu tokitama boku wa boku no aisuru hito no naka ni kimi wo sagashiteru
(シーラカンス) 君を見つけだせたりする
shi-rakansu kimi wo mitsukedasetari suru
(シーラカンス) (シーラカンス)
shi-rakansu shi-rakansu

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English Translation from
Credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

-----------------------------------------------------------------------------------

Coelacanth
Are you still living at the bottom of the deep sea?
Coelacanth
Are you still dreaming of crossing the shining rainbow colored seas?

Some people say you’re extinct.
Some people say that you still live, though they have nothing to base that on
even so, if you’re swimming in a swirling modern sea of megabytes and bits,
It doesn’t really matter, it has no meaning or value.

Coelacanth
Are you still living at the bottom of the deep sea?
Coelacanth
Are you still dreaming of crossing the shining rainbow colored seas?

Some people say you’re extinct.
Some people say that you still live, though they have nothing to base that on
How can we find out the answer?
What kind of future should we be trying for, where should we bury our bones
there’s so many choices.
in short we are free.
and so I’ll be waiting for you faintly in a corner of my left brain.

Coelacanth
I have a feeling that you surely must have lived in my heart.
Coelacanth
Sometimes I search for you, in my lover.
and sometimes I find you.

-----------------------------------------------------------------------------------

เจ้าปลาซีลาแคนท์
เจ้ายังมีชีวิตอยู่ก้นทะเลลึกรึเปล่า?
เจ้าปลาซีลาแคนท์
เจ้ายังฝันที่จะข้ามทะเลสีสายรุ้งสดใสอยู่รึเปล่า?

ผู้คนบ้างก็ว่าจ้าสูญพันธุ์ไปแล้ว
บ้างก็ว่าเจ้ายังมีชีวิตอยู่ ถึงจะไม่มีหลักฐานใดมาอ้างอิงก็เถอะ
ถึงกระนั้น ถ้าเจ้ากำลังว่ายวนอยู่ในทะเลสมัยใหม่ที่เต็มไปด้วยเมกาไบท์และบิท
มันก็ไม่สำคัญอะไร มันไม่มีความหมายหรือคุณค่าใด ๆ

เจ้าปลาซีลาแคนท์
เจ้ายังมีชีวิตอยู่ก้นทะเลลึกรึเปล่า?
เจ้าปลาซีลาแคนท์
เจ้ายังฝันที่จะข้ามทะเลสีสายรุ้งสดใสอยู่รึเปล่า?

ผู้คนบ้างก็ว่าจ้าสูญพันธุ์ไปแล้ว
บ้างก็ว่าเจ้ายังมีชีวิตอยู่ ถึงจะไม่มีหลักฐานใดมาอ้างอิงก็เถอะ
แล้วเราจะรู้คำตอบได้อย่างไรล่ะ?
อนาคตอย่างไรที่เราควรพยายามที่จะมี แล้วเราควรจะฝันกระดูกเราไว้ที่ไหนกัน
มันช่างมีตัวเลือกให้มากมายเหลือเกิน
หรืออีกนัยก็คือเรามีอิสระ
และฉะนั้นฉันจะรอเธออยู่นิด ๆ ในมุมนึงของสมองซีกซ้ายของฉัน

เจ้าปลาซีลาแคนท์
ฉันรู้สึกว่าเจ้าจะเคยอยู่ในใจฉันอย่างแน่นอน
เจ้าปลาซีลาแคนท์
บางครั้งฉันก็เฝ้ามองหาเจ้าในคนรักของฉัน
และบางครั้งฉันก็พบเจ้า

Mr.Children - 傘の下の君に告ぐ Kasa no Shita no Kimi ni Tsugu - Bolero


Title: 傘の下の君に告ぐ Kasa no Shita no Kimi ni Tsugu
Artist: Mr.Children
Album: Bolero

限りなく理想に近い様に見える
Kagirinaku risou ni chikai you ni mieru
この文明は日進月歩
Kono bunmei wa nisshin geppo
凌ぎを削って企業は先を競う
Shinogi wo kezutte kigyou wa saki wo kisou
一般市民よ平凡な大衆よ
Ippai shimin yo heibon na taishuu yo
さぁコマーシャルに酔って踊ってくれ…
Saa komaasharu ni yotte odotte kure...

あっぱれヒットパレード
Appare hitto pareedo
うわっぱりのオンパレード 慰霊の歌を贈ろう
Uwappari no on pareedo Irei no uta wo okurou
資本主義にのっとり 心をほっぽり 虚栄の我が日本です
Shihon shugi ni nottori kokoro wo hoppori Kyoei no waga nippon desu

数字次第でスポンサーは動き
Suuji shidai de suponsaa wa ugoki
古き良き時代を消去
Furuki yoki jidai wo shoukyo
時代錯誤だって寅次郎は謳う
Jidai sakugo datte torajirou wa utau
人生って奴が何たるかを 愛情って奴が何たるかを
Jinsei tte yatsu ga nantaru ka wo Aijou tte yatsu ga nantaru ka wo

遠からず 近からず 声からす 旅がらす
Tookarazu chikarazu koe karasu tabi garasu
見栄を切ってちょうだい
Mie wo kitte choudai
微笑みのその裏で血と汗を流すから
Hohoemi no sono ura de chi to ase wo nagasu kara
生命の息吹感じるんだ
Seimei no ibuki kanjirun da

愛さえも手に入る自動販売機さ
Ai sae mo te ni hairu jidou hanbaiki sa
屈折した欲望が溢れる街
Kussetsu shita yokubou ga afureru machi
とことんやってくれ 僕を飲み込んでくれ
Tokoton yatte kure boku wo nomikonde kure
でないとこんな歌 明日も作んだろう
Denai to konna uta ashita mo tsukurun darou
夢も希望もありゃしないさ ah
Yume mo kibou mo arya shinai sa ah

あっぱれ ヒットパレード うわっぱりのオンパレード
Appare hitto pareedo uwappari no on pareedo
憂いの歌は売れない
Urei no uta wa urenai
がっぽり儲けて死ぬまで生きても
Gappori moukete shinu made ikitemo
栄光なんて言えない
Koiei nante ienai
資本主義にのっとり
Shihon shugi ni nottori kokoro wo hoppori
心をほっぽり虚栄の我が日本です
Kyoei no waga nippon desu

絶え間なく啀み合ってみても
Taemanaku igamiatte mitemo
僕等は五十歩百歩
Bokura wa gojippo hyappo
幸せ示す道標はない
Shiawase shimesu michishirube wa nai
いつの日にかその手で奪い取れ
Itsu no hi ni ka sono te de ubaitore

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics and English translation from
Translation credit: Megchan
with edits

------------------------------------------------------------

This civilization seems so close to perfection
But it's still making progress
Whittling away at reserves, businesses fight to be first
You, the general public, the average citizen
Come on and dance, drunk on commercials...

What a hit parade, all the overalls on parade
I'll send you a song for the dead
Hijack capitalism, empty your hearts
This is our vain Japan

Sponsors move according to the numbers
Deleting the good old days
Torajiro says this age is a mistake
What the hell is life?
What the hell is love?

Not long, not soon, this journey will make you hoarse
Cut out the vanity
Behind the smile is blood and sweat
So feel life's breath

You can get love from a vending machine
This town's overflowing with twisted desire
See it through to the end, swallow me down
If not this sort of song will make tomorrow
And there'll be no dreams or hopes, ah

What a hit parade, all the overalls on parade
Sad songs won't sell
Even if you rake in the dough until you die
You can't call that glory
Hijack capitalism, empty your hearts
This is our vain Japan

Even if we fight endlessly
It's six of one, half a dozen of another
There's no guidepost to happiness
Someday you'll have to grab it for yourself

------------------------------------------------------------

อารยธรรมนี้ดูเหมือนจะใกล้สมบูรณ์แบบแล้วนะ
แต่มันก็ยังปรับปรุงอยู่อีก
ค่อย ๆ บั่นส่วนสำรองเอาไว้ออกไป ธุรกิจต่างก็แข่งขันที่จะเป็นหนึ่ง
เธอ ประชาชนทั่วไป พลเมืองกลาง ๆ
มาสิ มาเต้นรำกัน มาเมามายไปกับโฆษณากัน...

จะดังอะไรขนาดนั้น จากทั้งหมดเนี่ยนะ
ฉันจะส่งเพลงไว้อาลัยไปให้เธอนะ
จี้ระบบทุนนิยมไปเลย เทใจเธอไปเลย
นี่คือประเทศญี่ปุ่นที่หลงตัวเองของเรา

ผู้สนับสนุนมาหรือไป ขึ้นอยู่กับตัวเลข
ลบวันเก่า ๆ อันแสนดีทิ้งไป
คุณโทระจิโร่บอกว่ายุคสมัยนี้มันเป็นความผิดพลาด
อะไรกันล่ะคือชีวิต?
อะไรกันล่ะคือความรัก?

ไม่นานนัก ไม่เร็วนักด้วย การเดินทางนี้จะทำให้เธอแหบแห้ง
ตัดความหลงตัวเองออกไปซะ
เบื้องหลังรอยยิ้มมันคือเลือดเนื้อและหยาดเหงื่อ
ฉะนั้นจงรู้สึกถึงลมหายใจของชีวิตเสีย

เธอสามารถได้รักมาจากตู้ขายของอัตโนมัติ
เมืองนี้มันมีความปรารถนาแบบผิดทำนองคลองธรรรมเสียจนล้นเอ่อ
ทำมันจนจบ กลืนกินฉันลงไป
ไม่อย่างนั้นเพลงแบบนี้จะไปสู่วันพรุ่งนี้
แล้วก็จะไม่มีความฝันรึความหวังเหลือ อ่ะ

จะดังอะไรขนาดนั้น จากทั้งหมดเนี่ยนะ
เพลงเศร้า ๆ ขายไม่ออกหรอก
ถึงแม้ถ้าเธอกอบโกยเงินเข้ามาจนวันตาย
เธอก็ไม่สามารถเรียกมันได้ว่ารุ่งเรือง
จี้ระบบทุนนิยมไปเลย เทใจเธอไปเลย
นี่คือประเทศญี่ปุ่นที่หลงตัวเองของเรา

ถึงแม้ถ้าเราจะทะเลาะกันอย่างไม่สิ้นสุด
มันก็ต่างกันแค่มุมมองอยู่นั่นแหละ
ไม่มีหรอกป้ายบอกทางไปสู่ความสุขน่ะ
สักวันเธอก็จะต้องคว้ามันเอามาด้วยตัวเธอเอง

Mr.Children - シーソーゲーム ~勇敢な恋の歌~ See Saw Game -Yuukan na Koi no Uta- - Bolero


Title: シーソーゲーム ~勇敢な恋の歌~ See Saw Game -Yuukan na Koi no Uta-
Artist: Mr.Children
Album: Bolero

愛想なしの君が笑った
aisou nashi no kimi ga waratta
そんな単純な事で
sonna tanjun na koto de
遂に肝心な物が何かって気付く
tsui ni kanjin na mono ga nani katte kitsuku
打ち明け話にあった純情を
uchiake banashi ni atta junjou wo
捧げたって奴に
sasagetatte iu yatsu ni
大人げなく嫉妬したりなんかして
otona genaku shitto shitari nankashite

ねえ 等身大の愛情で
nee toushindai no aijou de
挑んでるのに 世間は暗い話題
idonderu no ni seken wa kurai wadai

恋なんて言わばエゴとエゴのシーソーゲーム Ah
koi nante iwaba ego to ego no shiisoogeemu
いつだって君は曖昧なリアクションさ
itsudatte kimi wa aimai na riakushon sa
友人の評価はイマイチでも She So Cute Ah
yuujin no hyouka wa imaichi demo She So Cute
順番を待ってたんじゃつらい
junban wo mattetan ja tsurai
勇敢な恋の歌
yuukan na koi no uta

劣等感を逆手にとって
rettoukan wo sakate ni totte
わがままばかりの君が
wagamama bakari no kimi ga
隠し持った母性本能は凄い
kakushi motta boseihonnou wa sugoi

ねえ 変声期みたいな吐息でイカせて
nee henseiki mitai na toiki de ikasete
野獣と化して Ah Ah
yajuu to kashite ah ah

何遍も恋の辛さを
nanben mo koi no tsurasa wo
味わったって Ah
ajiwattatte
不思議なくらい人はまた恋に落ちてゆく
fushigi na kurai hito wa mata koi ni ochiteyuku
運命のイタズラってやつも考慮して Ah
unmei no itazuratte yatsu mo kouryo shite
照準を絞って ステップアップしたい
shoujun wo shibotte suteppuappu shitai
そう祈って眠るだけ
sou inotte nemuru dake

アダムとイブの時代から
adamu to ibu no jidai kara
Ah 流れてくる我らの血潮
nagarekuru warera no chishio
Um 愛の神秘に魅せられて
ai no shinpi ni miserarete
Ah 迷い込む恋のラビリンス
mayoi komu koi no rabirinsu
(シーソーゲーム)世界中の誰もが
shiisoogeemu sekai juu no dare moga
(シーソーゲーム)業の深い生命体
shiisoogeemu gou no fukai seimeitai
繰り返す 人生ゲーム シーソーゲーム
kurikaesu jinsei geemu
(シーソーゲーム)過ちを shiisoogeemu
shiisoogeemu ayamachi wo

恋なんて言わばエゴとエゴのシーソーゲーム Ah
koi nante iwaba ego to ego no shiisoo geemu
図に乗って君はまたノーリアクションさ
zu ni notte kimi wa mata nooriakushon sa
何遍も恋の苦さを
nanben mo koi no nigasa wo
味わったって Ah
ajiwattatte
不気味なくらい僕は今恋に落ちてゆく
fukimi na kurai boku wa ima koi ni ochiteyuku
愛想が尽きるような時ほど
aisou ga tsukiru you na toki hodo
She So Cute Ah
お望み通り Up Side Down
onozomi toori Up Side Down
勇敢な戦士みたいに愛したいな Fu…
yuukan na senshi mitai ni aishitai na

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English translation from
Translation credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

------------------------------------------------------------

You laughed without courtesy
At that sort of simplistic thing
You finally notice some fundamental thing
I’m childishly jealous
Of the guy who has selflessly confessed
His devotion to you

In a life-sized love you’re challenged
The outside world is a gloomy topic

Love is an ego to ego see saw game so to speak, ah
For some time, you’ve had vague reactions
Friends opinions are lacking, but she so cute, ah
Waiting for the natural order of things is hard
This is a brave love song

Standing my inferiority complex on it’s head
The maternal instincts that you who are selfish carry, are amazing

I let out a sigh like puberty
And I turn into a beast, Ah Ah

Repeatedly I taste
The bitterness of love, Ah
I’ll fall in love with a strange person again
That person is fate’s prank on me
Setting my sights, I want to to step up
So I pray before I go to sleep

Our blood flows from
Ah, the era of Adam and Eve
Um, enchanted by the mystery of love
Ah, the labyrinth of love gone astray
“See Saw Game” everyone in the world
“See Saw Game” it’s every profound living things karma
“See Saw Game” an error is repeated
The game of life, see saw game

Love is an ego to ego see saw game so to speak, ah
Getting carried away, you again show no reaction
Repeatedly I taste
The bitterness of love, Ah
I’ll fall in love with a strange person again
To the point that my courtesy is run out
She so cute, ah
Getting your wish, up side down
I want to love like a brave soldier, Fu…

------------------------------------------------------------

เธอหัวเราะอย่างไร้มารยาท
กับเรื่องง่าย ๆ เช่นนั้น
ในที่สุดเธอก็รู้เรื่องพื้นฐานกับเค้าบ้าง
ฉันรู้สึกอิจฉาอย่างเด็ก ๆ
กับผู้ชายที่สารภาพ
ความศรัทธาในตัวเธออย่างไม่คำนึงถึงตนเอง

ท่ามกลางความรัก ขนาดเท่าของจริง เธอถูกท้าทายขึ้นมา
โลกข้างนอกมันเป็นหัวข้อสนทนาที่มืดสลัว

ความรักมันเป็นเกมกระดานหกระหว่างอัตตา จะว่าเช่นนั้นก็ได้ อ่ะ
สักพักมาแล้วที่เธอมีการตอบสนองอันคลุมเคลือ
ความคิดเห็นของเพื่อน ๆ มันน้อยเกินไป แต่หล่อนช่างน่ารักเสียเหลือเกิน อ่ะ
การรอคอยให้มันเป็นไปตามธรรมชาติ มันช่างยากเย็น
นี่เป็นเพลงรักที่อาจหาญ

พลิกปมด้อยของตัวฉันเอง กลับตาลปัตร
สัญชาตญาณของความเป็นแม่ที่ เธอที่เห็นแก่ตัว นั้นมี มันช่างน่าเหลือเชื่อ

ฉันถอดถอนหายใจออกมาดั่งวัยแรกรุ่น
แล้วฉันก็กลายมาเป็นสัตว์ร้าย อ่ะอ้า

ครั้งแล้วครั้งเล่า ฉันลิ้มรส
ความขมขื่นของรัก อ่ะ
ฉันจะตกหลุมรักใครแปลก ๆ เข้าอีกครั้ง
คน ๆ นั้นคือเรื่องตลกร้ายที่ชะตากรรมกำลังใช้กลั่นแกล้งฉัน
เล็งเป้าเอาไว้แล้ว ฉันอยากจะยกระดับขึ้น
ฉะนั้นฉันก็เลยอธิษฐานก่อนที่ฉันเข้านอน

เลือดของเราหลั่งไหลมาจาก
อ่ะ ยุคสมัยของอดัมกับอีวา
อืม เคลิบเคลิ้มไปกับปริศนาแห่งรัก
อ่ะ วงกตแห่งรักที่หลงผิด
“เกมกระดานหก” ทุก ๆ คนบนโลก
“เกมกระดานหก” มันเป็นกรรมของสิ่งมีชีวิตโดยทั่วหน้า
“เกมกระดานหก” ความผิดที่ถูกกระทำซ้ำ ๆ
เกมแห่งชีวิต เกมกระดานหก

ความรักมันเป็นเกมกระดานหกระหว่างอัตตา จะว่าเช่นนั้นก็ได้ อ่ะ
หึกเหิมเกินไป อีกครั้งแล้วที่เธอไม่มีการตอบสนองใด ๆ ให้เห็น
ครั้งแล้วครั้งเล่า ฉันลิ้มรส
ความขมขื่นของรัก อ่ะ
ฉันจะตกหลุมรักใครแปลก ๆ เข้าอีกครั้ง
มากเสียจนฉันเสียมารยาท
หล่อนช่างน่ารักเสียเหลือเกิน อ่ะ
ความปรารถนา กลับตาลปัตร
ฉันอยากที่จะรัก อย่างทหารหาญ…