Search This Blog

22/12/2022

槇原敬之 Noriyuki Makihara - チキンライス Chicken Rice

 

Title: Chicken Rice チキンライス
Artist: 槇原敬之 Noriyuki Makihara

oyakoukou tte nani? tte kangae ru
demosorewo kangae youtosurukotogamou
oyakoukou nanokamoshirenai

kodomo no goro tamani kazoku de gaishoku
itsumo tanon deitanowa chikinraisu
gouka namono tanome ba nido totsuretekitewa
moraenaiyouna kiga shite

oya ni kiwo tsukatte itaanna kimochi
ima no kodomo ni rikai dekirukana ?

kyou wa kurisumasu
machi hanigiyaka wo matsuri sawagi
shichimenchou hayappari tere ru
orewa madamada chikinraisu deiiya

binbou tte nani? tte kangae ru
hekondatokohekonda fun dake warai de
mita sushikanakattaanokoro

mukashibanashi wo katari dasu to kima tte
binbou jiman desukato iu kao suruyatsu
demoaredake binbou dattanda
semete jiman guraisasetekure !

saigo wa warai ni kae rukara
ima no kodomo ni iyaga rarerukana ?

kyou wa kurisumasu
machiwa nigiyaka wo matsuri sawagi
shichimenchou hayappari tere ru
orewa madamada chikinraisu deiiya

ima naranandatte chuumon dekiru
oya no kaoiro wo kini shite chikinraisu
tanomu koto nante ima wa shinakutemo yoi
suki namononandemotanomerusa
suppa i yuge ga tachi komeru mukou
mie ta egao ga ima mo wasure rarenai

kyou wa kurisumasu
machi hanigiyaka wo matsuri sawagi
dekai ke-ki mottekoi
demomaa zenbu tabe kireru saizu nona

akasaka purinsu osa etoke
sui-to tomadeha iwa naiga
shichimenchou mottekoi korega shichimenchou ka
omotte tayoridekaina

やっぱり俺はチキンライスがいいや
yappari ore wa chikinraisu gaiiya

Roumaji lyrics from
http://www.3131.info/%E6%A7%87%E5%8E%9F%E6%95%AC%E4%B9%8B/%E3%83%81%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%B9/?trans=romaji
English Translation from
http://www.youtube.com/watch?v=MicHnvp46Qk
with edits

-----------------------------------------------------

What is devotion to parents? I wonder
But the act of wondering about it
Could be devotion itself

As a child sometimes we'd go out to eat as a family
I would always order chicken rice
I believed that if I ordered something extravagant
They'd never be able to take me out again

The way I considered my parent's feelings
Could it be understood by kids these days?

Today is Christmas
The streets are bustling, and noisy with festivals
Turkey feels too awkward
I'm still alright with just chicken rice

What is poverty? I wonder
With depression upon depressions, laughter
Was the only way to fulfull those times
When telling stories about my past
Their faces say, "Bragging about how poor you were?"
But that's how poor we were
Let me at least have some pride about this!

In the end, I'll switch back to comedy
But will this be disliked by kids these days?

Today is Christmas
The streets are bustling, and noisy with festivals
Turkey feels too awkward
I'm still alright with just chicken rice

Now I can order anything
I no longer have to think of my parent's feelings
And order chicken rice
I'm able to order whatever I like

As the steam from the rice gathered
I can't forget the smiles I saw then

Today is Christmas
The streets are bustling, and noisy with festivals
Bring me a hugh cake
Well, no, make it small enough so I can finish it

Forget the Akasaka Prince Hotel
I'm not going to ask for a suite, but
Bring me a turkey -- so this is a turkey
It's bigger than I thought

As I thought, I'm still alright with just chicken rice

-----------------------------------------------------

อะไรคือความกตัญญูกับพ่อแม่ ฉันอยากรู้
แค่การสงสัยเรื่องนี้
อาจจะเป็นความกระตัญญูก็ได้นะ

ตอนเด็ก ๆ บางทีเราก็ออกไปทานข้าวกันเป็นครอบครัว
ฉันจะสั่งข้าวมันไก่เสมอ ๆ
ฉันเชื่อว่าถ้าฉันสั่งอะไร ๆ ที่ฟุ่มเฟือย
พวกเขาก็จะไม่สามารถพาฉันออกไปทานได้อีก

การที่ฉันนึกถึงความรู้สึกของพ่อแม่
เด็กสมัยนี้จะเข้าใจมั้ยนะ?

วันนี้เป็นวันคริสมาส
ถนนพลุกพล่านและจอแจไปกับเทศกาล
ไก่งวงมันเคอะเขินน่าอึดอัด
ฉันก็ยังพอใจกับแค่ข้าวมันไก่

อะไรคือความยากจน ฉันอยากรู้
กับความหดหู่ที่เกิดจากความตกต่ำทางเศรษฐกิจ เสียงหัวเราะ
คือสิ่งเดียวที่จะเติมเต็มช่วงเวลาเหล่านั้น
เวลาเล่าเรื่องเกี่ยวกับอดีตของฉัน
ใบหน้าพวกเขาอ่านว่า "โม้เรื่องความจนในอดีตของตัวเองเหรอ?"
แต่พวกเราก็จนขนาดนั้นจริง ๆ นั่นแหละ
อย่างน้อยขอให้ฉันภูมิใจกับเรื่องนี้หน่อยได้มั้ย!

ในที่สุด ฉันก็กลับมาใช้มุกตลก
แต่มันจะถูกรังเกียจโดยเด็ก ๆ สมัยนี้มั้ยนะ?

วันนี้เป็นวันคริสมาส
ถนนพลุกพล่านและจอแจไปกับเทศกาล
ไก่งวงมันเคอะเขินน่าอึดอัด
ฉันก็ยังพอใจกับแค่ข้าวมันไก่

เดี๋ยวนี้ฉันจะสั่งอะไรก็ได้
ไม่ต้องมัวกังวลความรู้สึกของพ่อแม่
และสั่งข้าวมันไก่
ฉันสั่งอะไร ๆ ที่ฉันชอบก็ได้

ยามที่ไอร้อนของข้าวก่อตัว
ฉันไม่อาจลืมเลือนรอยยิ้มที่ฉันเห็นในครั้งนั้น

วันนี้เป็นวันคริสมาส
ถนนพลุกพล่านและจอแจไปกับเทศกาล
ยกเค้กก้อนโต ๆ มาให้ฉัน
เอ่อ ไม่ดีกว่า ขอก้อนเล็ก ๆ พอให้ฉันทานหมดละกัน

ลืมโรงแรมอากาซากะ พรินซ์ไปซะ
ฉันไม่ได้จะขอห้องสูทสักหน่อย แต่
เอาไก่งวงมาสิ -- อ้อ นี่คือไก่งวงสินะ
มันใหญ่กว่าที่ฉันคิดไว้

เหมือนกับที่คิดเลย ฉันก็ยังพอใจกับแค่ข้าวมันไก่

クリス・ハート Chris Hart - ゲレンデがとけるほど恋したい Gelande ga Tokeru Hodo Koishitai - Christmas Hearts 2

 


Title: ゲレンデがとけるほど恋したい Gelande ga Tokeru Hodo Koishitai
Artist: クリス・ハート Chris Hart
Album: Christmas Hearts 2

Anata to NE kyou ga CHANSU NE tsugi no SUTEPPU susumitai no
Sakki kara NE kizuiteru yo NE yozora nigiwasu tenshi no hane
Kon'ya wa tsumoru kamoshirenai jikan mo densha mo tomatte hoshii
Tsunaida te ni GYTTO chikara kometa

Shinchou ni NE narisugiru to NE unmei mo tohou ni kurechau yo
Watashi wo NE ushinattara NE anata no jinsei owari da yo
KOOTO no ue kara dakishimetoite "Chotto futotta?" nante kikanai de
Seikaku kaeta hou ga ii kamo yo

Zekkouchou mafuyu no koi SUPIIDO ni notte
Kyuujoushou atsui HAATO tokeru hodo koishitai
BUREIKU sunzen shiawase e no GOORU
Watashi dake ni White Love Song utatte hoshii no

"Kaze hiku yo" sotto MAFURAA kashite kureta nante yasashii hito
Sonna yasaki KUSHAMI renpatsu shinjirarenai nante DAME na hito
HOPPE mo hana mo KANKAKU nai tsumasaki JINJIN shichatteru
Isogaba maware nandomo tsubuyaita

Saikouchou futari no koi eien chikatte
Kyuusekkin nagareboshi ni negai wo kakeyou
Watashi no mirai wa anata dake no mono yo
Kokoro kara no Sweet Love Song kikasete ageru yo

Koi tte suteki na koto ne guuzen deatta
Anata ga ichiban daiji na hito ni kawaru

Masa ni
Zekkouchou mafuyu no koi SUPIIDO ni notte
Kyuujoushou atsui HAATO tokeru hodo koishitai
BUREIKU sunzen shiawase e no GOORU
Watashi dake ni White Love Song utatte hoshii no

Saikouchou futari no koi eien chikatte
Kyuusekkin nagareboshi ni negai wo kakeyou
Watashi no mirai wa anata dake no mono yo
Kokoro kara no Sweet Love Song kikasete ageru yo

Romaji lyrics & English Translation from
https://shinitakashi.blogspot.com/2022/11/chris-hart-gelande-ga-tokeru-hodo.html

with edits

-----------------------------------------------------

Today, you know, is my chance with you. I wanna move to the next step
I've noticed them, you know, since a while ago: The angel feathers livening up the night sky
They might pile up tonight. I want time and the trains to stop
I tightly squeezed our connected hands

If you become too careful, you know, fate will get lost too
If you lost me, you know, you're life would be over
Holding me over my coat, don't ask me if I've gotten a little fat
Maybe you should change your personality

Our midwinter romance is going perfectly, picking up speed
Passionate hearts suddenly rise; I want to love so much it melts
On the verge of breaking, at the goal to happiness
I want you to sing a White Love Song just for me

"You'll catch a cold," you said as you lent me your scarf - you're such a kind person
And at that very moment you fire off sneezes. Unbelievable. What a no good person
I can't feel my cheeks or nose. My fingertips are numb
More haste, less speed, I mumbled over and over

Our romance is at the climax, let's vow eternity
and make a wish on the fast approaching shooting star
My future is only yours
I'll let you hear a Sweet Love Song from the bottom of my heart

"Romance" is wonderful, isn't it? I met you by chance
and then you change into the most important person for me

Definitely
Our midwinter romance is going perfectly, picking up speed
Passionate hearts suddenly rise; I want to love so much it melts
On the verge of breaking, at the goal to happiness
I want you to sing a White Love Song just for me

Our romance is at the climax, let's vow eternity
and make a wish on the fast approaching shooting star
My future is only yours
I'll let you hear a Sweet Love Song from the bottom of my heart

-----------------------------------------------------

วันนี้ เธอรู้มัย เป็นโอกาสดีของฉันกับเธอ ฉันอยากจะเดินหน้าก้าวต่อไปกับเธอ
ฉันสังเกตมันมาสักพักแล้ว เธอรู้มั้ย พวกขนเทวดาเหล่านั้นที่ทำให้ท้องฟ้ายามราตรีดูน่าสนใจขึ้นน่ะ
พวกมันอาจจะกองสุมกันในคืนนี้ ฉันอยากให้ช่วงเวลาและรถไฟนั้นหยุดลง
ฉันกุมมือที่เชื่อมเกาะกันเอาไว้ของเราเสียแน่น

ถ้าเธอจะระวังตัวมากไป เธอรู้มั้ย แม้แต่ชะตาก็ยังหลงทางได้เลย
ถ้าเธอหลงกับฉันไป เธอรู้มั้ย ชีวิตของเธอจะจบลง
กอดฉันไว้ผ่านเสื้อโค๊ตของฉัน จงอย่าถามได้ไหมว่าฉันอ้วนขึ้นรึเปล่า
บางทีเธอควรจะเปลี่ยนนิสัยเธอนะ

ความรักกลางฤดูหนาวของเรากำลังไปได้สวยเลย กำลังเริ่มเร็วขึ้น
หัวใจกรุ่นรักจู่ ๆ ก็ลุกโชนขึ้น ฉันอยากจะรักมากเสียจนมันละลายไปเลย
ณ จุดที่เกือบจะแตก ณ เป้าหมายแห่งความสุข
ฉันอยากให้เธอร้องเพลงรักสีขาวออกมาให้ฉันฟังคนเดียว

"เธอจะเป็นหวัด" เธอบอกกับฉันขณะที่เธอให้ฉันยืมผ้าพันคอของเธอ เธอช่างเป็นคนที่มีความเมตตา
และ ณ ช่วงเวลานั้น เธอก็จามออกมาเป็นชุด ไม่น่าเชื่อเลย คนที่ไม่ไหวเลย
ฉันไม่รู้สึกถึงแก้มหรือว่าจมูกฉัน ปลายนิ้วฉันชาไปหมดแล้ว
ช้า ๆ ได้พร้าเล่มงาม ฉันท่องซ้ำ ๆ

ความรักเราได้มาถึงจุดสูงสุดแล้ว มาสาบานรักนิรันดร์กันเถอะ
แล้วอธิษฐานกันไปกับดาวตกที่กำลังเคลื่อนเข้ามาอย่างรวดเร็ว
อนาคตของฉันคืออนาคตของเธอคนเดียว
ฉันจะให้เธอได้ยินเพลงรักหวาน ๆ จากก้นบึ้งของใจฉัน

"ความรัก" มันวิเศษเลยใช่มั้ยล่ะ? ฉันพบเธอโดยบังเอิญ
แล้วเธอก็เปลี่ยนเป็นคนที่สำคัญที่สุดสำหรับฉัน

แน่นอนว่า
ความรักกลางฤดูหนาวของเรากำลังไปได้สวยเลย กำลังเริ่มเร็วขึ้น
หัวใจกรุ่นรักจู่ ๆ ก็ลุกโชนขึ้น ฉันอยากจะรักมากเสียจนมันละลายไปเลย
ณ จุดที่เกือบจะแตก ณ เป้าหมายแห่งความสุข
ฉันอยากให้เธอร้องเพลงรักสีขาวออกมาให้ฉันฟังคนเดียว

ความรักเราได้มาถึงจุดสูงสุดแล้ว มาสาบานรักนิรันดร์กันเถอะ
แล้วอธิษฐานกันไปกับดาวตกที่กำลังเคลื่อนเข้ามาอย่างรวดเร็ว
อนาคตของฉันคืออนาคตของเธอคนเดียว
ฉันจะให้เธอได้ยินเพลงรักหวาน ๆ จากก้นบึ้งของใจฉัน

クリス・ハート Chris Hart - すてきなホリデイ Suteki na Holiday - Christmas Hearts 2

 

 
Title: すてきなホリデイ Suteki na Holiday
Artist: クリス・ハート Chris Hart
Album: Christmas Hearts 2

Chikazuite iru fuyu no ashioto
Mimi wo sumaseba kikoeru suzu no ne...

Neboketa atama ni hibiku mezamashi wo
Tesaguri de tometa ato yuki no kehai
Hajimari wo tsugeru suteki na kisetsu ga
Happy holidays, happy holidays
What a glorious time of year!
Suyasuya to nemuru kodomotachi no te ni
Dakareta TEDIBEA mo mou machikirenai

KURISUMASU ga kotoshi mo yatte kuru
Kanashikatta dekigoto wo keshisaru you ni
Saa PAJAMA wo nuidara dekakeyou
Sukoshizutsu shiroku naru gairoju wo kakenukete

Hanayagi-hajimeta machi wa isogiashi
Okurimono kimaru koro tasogareteku
Kajikanda yubi wo MAMA ga attameru ne
Happy holidays, happy holidays
What a glorious time of year!
Taisetsu na mono wa minna soba ni aru
Odayaka na mainichi ga tsuzuku zeitaku

KURISUMASU ga mou jiki yatte kuru
Ureshisa wo kakusenai inu ya neko made
Momi no ki ni tomoru akari wo ukete
Itsumo yori yasashisou na PAPA no me ga waratteru
KURISUMASU wa dare nimo yatte kuru
Moshi hitoribocchi demo sabishigarazu ni
Kokoro ni sumu SANTA ni yobikakete
Osanai koro on yume wo omoidashite goran yo

KURISUMASU ga kotoshi mo yatte kuru
Kanashikatta dekigoto wo keshisaru you ni
Saa PAJAMA wo nuidara dekakeyou
Sukoshizutsu shiroku naru gairoju wo kakenukete

Happy happy holidays

Romaji lyrics & English Translation from
https://shinitakashi.blogspot.com/2022/11/chris-hart-suteki-na-holiday.html
with edits

-----------------------------------------------------

The footsteps of winter are getting close
If you listen carefully, you can hear the sound of bells...

Fumbling, after I've stopped the alarm clock
echoing in my half-awake head, there're hints of snow
The lovely season's marking its beginning
Happy holidays, happy holidays
What a glorious time of year!
Teddy bear's held in the hands
of peacefully sleeping children can't wait anymore either

Christmas is coming again this year
as if to erase sad events
C'mon, take off your pajamas and let's go out
Run through the roadside of trees as they turn white little by little

The city's quick paced as it begins growing cheerful
It's twilight when you've decided your gifts
Mommy's gonna warm your numb fingers, right?
Happy holidays, happy holidays
What a glorious time of year!
What's important is right by everyone's side
The luxury of peaceful days continuing

Christmas will come very soon
Even the dogs and cats can't hide their happiness
Taking in the light on the fir trees
Dad's eyes are laughing more gently than usual
Christmas comes for everyone
Even if you're all alone, don't be lonely
Call out to the Santa living in your heart
Try recalling your dreams when you were young

Christmas is coming again this year
as if to erase sad events
C'mon, take off your pajamas and let's go out
Run through the roadside of trees as they turn white little by little

Happy happy holidays

-----------------------------------------------------

ฝีเท้าของฤดูหนาวกำลังใกล้เข้ามา
ถ้าเธอจะฟังอย่างตั้งใจ เธอจะได้ยินเสียงของกระดิ่ง...

งุ่มๆ ง่ามๆ หลังจากที่ฉันปิดนาฬิกาปลุกแล้ว
ที่สะท้อนก้องอยู่ในหัวที่กำลังครึ่งหลับครึ่งตื่นของฉัน เหมือนจะมีวี่แววของหิมะอยู่
ฤดูกาลอันน่ารักนี่กำลังเริ่มต้นให้เห็นแล้ว
สุขสันต์วันหยุด สุขสันต์วันหยุด
ช่างเป็นช่วงเวลาแห่งปีที่รุ่งโรจน์นัก!
ตุ๊กตาหมีที่ถืออยู่ในมือ
ของเด็ก ๆ ที่กำลังหลับใหลอยู่อย่างสงบเอง ก็รอไม่ไหวแล้วเช่นกัน

เทศกาลคริสต์มาสกำลังกลับมาอีกแล้วในปีนี้
เหมือนดั่งว่าจะลบเลือนเหตุการณ์เศร้าๆ ออกไป
เอาล่ะ ถอดชุดนอนออกแล้วออกไปข้างนอกกันเถอะ
วิ่งออกไปตามต้นไม้ริมถนน ขณะที่พวกมันเริ่มขาวขึ้นเรื่อย ๆ ทีละเล็กละน้อย

จังหวะอันฉับไวของเมือง ขณะที่มันเริ่มที่จะร่าเริง
มันเป็นช่วงเวลาโพล้เพล้แล้วเมื่อตอนที่เธอเธอตัดสินใจเรื่องของขวัญได้
คุณแม่จะอังนิ้วที่หนาวชาของเธอให้อบอุ่นใช่ไหมล่ะ?
สุขสันต์วันหยุด สุขสันต์วันหยุด
ช่างเป็นช่วงเวลาแห่งปีที่รุ่งโรจน์นัก!
สิ่งที่สำคัญนั้นอยู่เคียงข้างทุก ๆ คน
คือความสุขสบายของวันอันสงบสุขที่ดำเนินต่อไปเรื่อย ๆ

เทศกาลคริสต์มาสกำลังกลับมาอีกแล้วในปีนี้
แม้แต่หมาแมวก็ยังไม่สามารถปกปิดความสุขของพวกมันได้
ได้ยลแสงที่ประดับอยู่บนต้นสน
สายตาของคุณพ่อกำลังหัวเราะออกมาอย่างอ่อนโยนกว่าปกติ
เทศกาลคริสต์มาสมาสู่ทุกผู้คน
ถึงแม้ในเวลาที่เธออยู่ตามลำพัง ก็จงอย่ารู้สึกโดดเดี่ยว
จงร้องเรียกหาซานต้าที่อยู่ในใจของเธอ
ลองนึกถึงความฝันของเธอเองเมื่อครั้งยังเด็กดูสิ

เทศกาลคริสต์มาสกำลังกลับมาอีกแล้วในปีนี้
เหมือนดั่งว่าจะลบเลือนเหตุการณ์เศร้าๆ ออกไป
เอาล่ะ ถอดชุดนอนออกแล้วออกไปข้างนอกกันเถอะ
วิ่งออกไปตามต้นไม้ริมถนน ขณะที่พวกมันเริ่มขาวขึ้นเรื่อย ๆ ทีละเล็กละน้อย

สุขสันต์วันหยุด

17/11/2022

MISIA - 君の願いが世界を輝かす Kimi no Negai ga Sekai wo Kagayakasu - 君の願いが世界を輝かす Kimi no Negai ga Sekai wo Kagayakasu [DS]

 

 
Title: 君の願いが世界を輝かす Kimi no Negai ga Sekai wo Kagayakasu
Artist: MISIA
Album: 君の願いが世界を輝かす Kimi no Negai ga Sekai wo Kagayakasu [DS]

Daremo ga mune ni yume wo idaiteru
Ironna iro no hana ga saku you ni
Sono kagayaki wa sekai wo terasu
Saa ikou jibun wo shinjite mite

Kimi no negai ni kimi no yume ga aru
Dakara tsutaete sono omoi wo
Yozora ni kagayaku hoshi no you ni
Kimi no negai ga kimi no sekai wo kagayakasu
A DREAM

Umi ni mayoeba hoshi wo sagaseba ii
Soushite fune wa susunde iku no
Sono kagayaki wa sekai wo terashite
Nozomu basho e to michibiiteku no

Kokoro hiraite sora wo miagete
Kimi on hikari wo mitsukedasou
Yozora ni kagayaku hoshi no you ni
Kimi no negai ga kokoro kagayakasu
Mirei e to
A DREAM

Kimi no negai ni kimi no yume ga aru
Dakara tsutaete sono omoi wo
Yozora ni kagayaku hoshi no you ni
Kimi no negai ga kono sekaijuu wo kagayakasu
A DREAM
A DREAM

Roumaji lyrics & English translation from
https://shinitakashi.blogspot.com/2022/09/misia-kimi-no-negai-ga-sekai-wo.html
with edits

-----------------------------------------------------

We all have dreams in our hearts
Just as flowers of many colors bloom
their radiance shines on the world
C'mon, let's go. Believe in yourself

Your dreams are in your wishes
so tell me your feelings
Just like stars shining in the night sky
your wish makes your world shine
A DREAM

If your lost at sea, you can just search for the stars
And then your ship will move forward
Your radiance shines on the world
and guides you to the place you wish for

Open up your heart, look up at the sky
Let's find your light
Just like stars shining in the night sky
your wish will make your heart shine
Towards the fuutre
A DREAM

Your dreams are in your wishes
so tell me your feelings
Just like stars shining in the night sky
your wish makes this world shine
A DREAM
A DREAM

-----------------------------------------------------

พวกเราต่างก็มีความฝันอยู่ในใจเรา
ดั่งหมู่มวลดอกไม้เบ่งบานมากมายหลากสีสัน
ความสว่างไสวของพวกมันส่องลงมายังโลกนี้
มา ไปกันเถอะ จงเชื่อมั่นในตัวเธอเอง

ความฝันของเธออยู่ในคำอธิษฐานของเธอ
ฉะนั้นจงบอกความรู้สึกของเธอออกมากับฉันสิ
ดั่งหมู่มวลดาราที่เปล่งประกายท่ามกลางท้องฟ้าแห่งรัตติกาล
คำอธิษฐานของเธอทำให้โลกของเธอสว่างไสว
หนึ่งความฝัน

หากเธอหลงทางกลางทะเล เธอก็แค่เพียงมองหาหมู่ดวงดารา
และแล้วเรือของเธอก็จะเคลื่อนออกไปข้างหน้า
ความสว่างไสวของเธอส่องมายังโลกนี้
แล้วนำเธอไปยังสถานที่ที่เธออธิษฐาน

จงเปิดใจของเธอ มองขึ้นไปยังท้องนภา
มามองหาแสงของเธอกันเถอะ
เหมือนดั่งหมู่ดาราที่เปล่งประกายท่ามกลางท้องฟ้าแห่งรัตติกาล
คำอธิษฐานของเธอทำให้โลกของเธอสว่างไสว
ไปสู่อนาคต
หนึ่งความฝัน

ความฝันของเธออยู่ในคำอธิษฐานของเธอ
ฉะนั้นจงบอกความรู้สึกของเธอออกมากับฉันสิ
ดั่งหมู่มวลดาราที่เปล่งประกายท่ามกลางท้องฟ้าแห่งรัตติกาล
คำอธิษฐานของเธอทำให้โลกของเธอสว่างไสว
หนึ่งความฝัน
หนึ่งความฝัน

14/11/2022

MISIA - おはようユニバース Ohayou Universe - 希望のうた Kibou no Uta [DS]

 


Title: おはようユニバース Ohayou Universe
Artist: MISIA
Album: 希望のうた Kibou no Uta [DS]

Nakeru hodo no ai wo todoke ni ikou toki wa ima Now is the time

Asa ichiban ureshii nowa anata ni "ohayou" tte ieru koto desu
Muneippai hirogatteku mabushii egao ni kokoro ga harete iku
Fushigi itsumo anata omoeba
Shiawase no yokan ga afureru

Araitate no SHATSU wo kitara oki ni iri no kutsu wo erande
Atarashii kaze ni kami wo nabikase dekakeyou Now is the time

Nee ichiban ureshii nowa anata ni deaete hibikidashita MERODII
Kitto itsuka hana wa saiteku shiawase wa nijiiro HAAMONII

Taiyou ga hohoenderu mabushisa ni WINKU shite
Nakeru hodo no ai wo todoke ni ikou toki wa ima Now is the time

Sora ni KISU anata ni KISU
Ii koto arimasu you ni

Donna toki mo donna asa mo mezameteku ohayou YUNIBAASU
Tobikkiri no "ohayou" egao to tomo ni todokeyou Now is the time

Roumaji lyrics & English translation from
https://shinitakashi.blogspot.com/2022/10/misia-ohayou-universe.html
with edits

-----------------------------------------------------

I'll go send you a love that'll make you cry. The time is now - now is the time

What makes me the happiest in the morning is being able to say "Good morning" to you
My heart clears up with dazzling smiles spreading across my chest
It's strange. Whenever I think of you
a sense of happiness overflow

Putting on a freshly-washed shirt, picking out my favorite shoes
I'll head out, my hair blowing in a new wind. Now is the time

Hey, what makes me the happiest is the melody that's started sounding since I met you
I'm sure one day flowers will bloom and happiness will be a rainbow-colored harmony

The sun's smiling, so I give a wink to its radiance
I'll go send you a love that'll make you cry. The time is now - now is the time

Kissing the sky, kissing you
I hope good things happen

No matter what, no matter the morning, it awakens. Good morning, Universe
Let's send our very best "good morning" with a smile. Now is the time

-----------------------------------------------------

ฉันจะไปส่งความรักที่จะทำให้เธอร้องไห้ให้กับเธอ ช่วงเวลานี้แหละ บัดนี้ได้เวลาแล้ว

สิ่งที่ทำให้ฉันมีความสุขที่สุดในตอนเช้าก็คือการได้เอ่ย "อรุณสวัสดิ์" กับเธอ
ใจฉันปลอดโปร่งไปกับรอยยิ้มที่คลี่ขยายออกบนอกฉัน
มันแปลกนะ ไม่ว่าเมื่อใดที่ฉันนึกถึงเธอ
ความรู้สึกเป็นสุขก็เอ่อล้นออกมา

สวมเสื้อที่ซักเสร็จมาใหม่ๆ เลือกเฟ้นรองเท้าคู่โปรดของฉัน
ฉันจะมุ่งออกไป เส้นผมฉันสยายไปในสายลมที่พัดมาใหม่ ๆ บัดนี้ได้เวลาแล้ว

นี่ สิ่งที่ทำให้ฉันมีความสุขที่สุดก็คือท่วงทำนองที่ได้เริ่มดังขึ้นมาตั้งแต่ที่ฉันได้พบเธอ
ฉันมั่นใจว่าสักวันหมู่มวลดอกไม้จะเบ่งบานขึ้น และความสุขก็จะประสานเสียงกันดุจสายรุ้ง

ดวงตะวันกำลังยิ้มแฉ่งเลย ฉะนั้นฉันก็จะขยิบตาให้กับความเจิดจรัสของมัน
ฉันจะไปส่งความรักที่จะทำให้เธอร้องไห้ให้กับเธอ ช่วงเวลานี้แหละ บัดนี้ได้เวลาแล้ว

จุมพิตท้องฟ้า จุมพิตเธอ
ฉันหวังว่าอะไรดีๆ จะเกิดขึ้น

ไม่ว่าสิ่งใด ไม่ว่าเช้าไหน มันตื่นขึ้นมาแล้ว อรุณสวัสดิ์ จักรวาล
มาส่งคำ "อรุณสวัสดิ์" ที่ดีที่สุดของเราออกไปด้วยรอยยิ้มกันเถอะ บัดนี้ได้เวลาแล้ว

MISIA - 希望のうた Kibou no Uta - 希望のうた Kibou no Uta [DS]

 


Title: 希望のうた Kibou no Uta
Artist: MISIA
Album: 希望のうた Kibou no Uta [DS]

Aruite aruite machi no hazure made kita
Kinou wa mou omoide ni shite kita
Anata to mitsuketa abura to tsuchi no nioi
Nanimo iwanakute ii

Watashi no ude no naka seiippai no ude no naka
Dakishimeru kara hanasanai kara
Anata no mune no naka kanashii mune no naka
Namida ni nureta sora wo mitsumete iyou

Hashitte hashitte omoide wo furikitte
Ashita no hajimari wo mukae ni kita
Shirazu ni koboreta tane no ue ni hi no hikari
Sosogu watashitachi nimo

Watashi no ude no naka seiippai no ude no naka
Dakishimeru kara hanasanai kara
Anata no mune no naka kanashii mune no naka
Namida ga kawaku toki wo matte iyou

Hope Is All We Need Love You All Indeed

Nigirishimeteru mono kibou to iu mono
Dare nimo watasanai dare nimo ubaenai
Hana no kaori no naka komugi no iro no naka
Uta ga kikoete kuru yo kibou no uta

Roumaji lyrics & English translation from
https://shinitakashi.blogspot.com/2022/10/misia-kibou-no-uta.html
with edits

-----------------------------------------------------

Walking and walking, we reached the edge of the town
We've already made yesterday a memory
I found the scent of oil and earth with you
You don't need to say anything

In my arms, in my arms the best I can
I'll embrace you; I won't let go
In your heart, in your sad heart
Let's gaze at the tear-stained sky

Running and running, shaking off memories
we've come to greet the beginning of tomorrow
Sunlight overflowed on a seed unknowingly
It pours down on us too

In my arms, in my arms the best I can
I'll embrace you; I won't let go
In your heart, in your sad heart
Let's wait for the moment your tears dry

Hope is all we need, love you all indeed

What we're holding on to, what we call hope
We won't hand it over to anyone, no one can steal it
In the scent of flowers, in the colors of wheat
I can hear a song, the song of hope

-----------------------------------------------------

เดินแล้วก็เดินไปอีก เราไปถึงสุดเขตเมือง
เราได้ทำให้วันวานกลายไปเป็นความทรงจำแล้ว
ฉันได้พบกลิ่นอายของน้ำมันและดินไปกับเธอ
เธอไม่ต้องเอ่ยอะไร

ด้วยแขนคู่นี้ของฉัน ด้วยแขนคู่นี้ของฉัน อย่างดีที่สุด
ฉันจะกกกอดเธอเอาไว้ ฉันจะไม่ปล่อยไป
ในใจของเธอ ในใจอันเศร้าสร้อยของเธอ
มามองไปยังท้องฟ้าที่เปื้อนน้ำตานี้กันเถอะ

วิ่งออกไปแล้วก็วิ่งออกไป สะบัดความทรงจำทิ้งออกไป
เราได้มาเอ่ยคำทักทายกับจุดเริ่มต้นของวันพรุ่ง
แสงแดดเอ่อออกมาอาบบนเมล็ดพันธุ์อย่างไม่รู้ตัว
มันอาบลงมาบนพวกเราด้วย

ด้วยแขนคู่นี้ของฉัน ด้วยแขนคู่นี้ของฉัน อย่างดีที่สุด
ฉันจะกกกอดเธอเอาไว้ ฉันจะไม่ปล่อยไป
ในใจของเธอ ในใจอันเศร้าสร้อยของเธอ
มารอคอยช่วงเวลาที่น้ำตาของเธอเหือดแห้งลงกันเถอะ

ความหวังเป็นสิ่งเดียวที่เราต้องการ รักเธอทั้งหมดจริง ๆ

สิ่งที่เรากำลังกุมเอาไว้อยู่ สิ่งที่เราเรียกว่าความหวัง
เราจะไม่ส่งมันออกไปให้กับใครทั้งนั้น ไม่มีใครจะมาขโมยมันไปได้
ท่ามกลางกลิ่นอายของมวลดอกไม้ ท่ามกลางสีสันของธัญพืช
ฉันสามารถได้ยินบทเพลง บทเพลงแห่งความหวัง

01/10/2022

BUMP OF CHICKEN - SOUVENIR - SOUVENIR [DS]

 

Title: SOUVENIR
Artist: BUMP OF CHICKEN
Album: SOUVENIR [DS]

Osoraku kizuite shimatta mitai
Akubi no iro shita mainichi wo
Marugoto eiga no you ni kaeru
Tane to shikake ni deaeta koto
Nakayoku narenai sora no shita

Kokoro wa shimatte kagi kakete
Sonna fuu ni dou nika ikite kita
MERODI ga kasanatta

Chiisakutatte ii machi no donna akari yori mo
Chanto mitsukerareru mejirushi ga hoshikatta

Kono me ga eranda keshiki ni hitotsuzutsu RIBON kakete
Omiyage mitai ni atsume-nagara tsuzuku yo kaerimichi
Kisetsu ga aisatsu kureta yo namida mo chotto hirotta yo
Doko kara hanasou anata ni moratta kono kaerimichi

Aruite aruite tokidoki nanka isoide anata ni mukau michi wo
Hashitte hashitte iyaiya yappa aruite anata ni mukau michi wo

Kou naru beku shite natta mitai
Toorisugiru bakka no mainichi ni
Soko ni ita shouko wo sagashita
MERODI ga tsunagatta

Soushite kureta you ni te wo futte shiraseru yo
Mayowanai de ii to itte kureta you ni

Doko kara donna tabi wo shite mitsukeau koto ga dekita no
Anata no kinou mo ashita mo shiranai mama kaerimichi
Doshaburi ittai nankai kugutte waratte kureta no
Tsuki yori tooi sekai kara tadotte kita kaerimichi

Aruite aruite itsu no ma nika isoide anata ni mukau michi wo
Hashitte hashitte hazukashiku natte aruite anata ni mukau michi wo

Kono me ga eranda keshiki ni hitotsuzutsu RIBON kakete
Omiyage mitai ni atsume-nagara tsuzuku yo kaerimichi
Kisetsu ga aisatsu kureta yo namida mo mata hirocchatta yo
Doko kara hanasou anata ni moratta kono kaerimichi

Doko kara donna tabi wo shite mitsukeau koto ga dekita no
Anata no kinou to ashita ga sora wo kazaru kaerimichi
Kono me ga eranda keshiki ni tobikiri no RIBON kakete
Uchuu no hate kara darou to tadotte iku kaerimichi

Aruite aruite koronde heika na furi shite anata ni mukau michi wo
Hashitte hashitte muneippai de aruite anata ni mukau michi wo

Roumaji lyrics & English translation from
https://www.lyrical-nonsense.com/global/lyrics/bump-of-chicken/souvenir/
with edits

-----------------------------------------------------

I think I’m beginning to realize
That every day is yawn-colored,
Changing like the scenes of a movie
By the time I figure out the trick
I’m at odds with the sky above

I closed up my heart and turned the key
That’s how I’ve been living until now
Then our melodies overlapped

Even if it’s smaller than any other light in the city
I wanted a guiding light that I could find, no matter what

Placing a ribbon on each of the scenes my eyes picked out
I continue on my way home, collecting them like souvenirs
The seasons greeted me and I even picked up a few tears
How should I begin to describe this way home you’ve given me?

Walking, walking onward… hurrying sometimes, on this road to you
Running, running onward… ah, maybe I should walk after all, on this road to you

It’s seems things are how they’re meant to be
Every day just passes me by
I searched for proof that you were there
And the melody connected us

I’ll wave to you, just like you did to me
Like the time you told me, “There’s no need to feel lost”

Where did we come from, where did we go, in order to find one another?
I know nothing of your yesterday, or your tomorrow, on this way home
How many times have you smiled at me through the downpour?
From a world farther away than the moon, I’ve followed this way home

Walking, walking onward… hurrying before I know it, on this road to you
Running, running onward… feeling embarrassed, then walking again, on this road to you

Placing a ribbon on each of the scenes my eyes picked out
I’ll continue on my way home, collecting them like souvenirs
The seasons greeted me and I picked up even more tears
How should I begin to describe this way home you’ve given me?

Where did we come from, where did we go, in order to find one another?
Your yesterdays and tomorrows adorn the sky, on this way home
Placing a ribbon to end all ribbons on the scenes my eyes picked out
From the ends of the universe, I follow this way home

Walking, walking onward… stumbling, but playing it cool, on this road to you
Running, running onward… walking when my heart feels too full, on this road to you

-----------------------------------------------------

ฉันว่าฉันเริ่มสังเกตได้แล้ว
ว่าทุก ๆ วันมันมีสีสันอันน่าหาวนอน
เปลี่ยนไปดั่งฉากต่าง ๆ ของภาพยนต์
กว่าจะรู้เคล็ดนี้ได้
ฉันก็เหมือนจะไม่กินเส้นกับฟ้าเบื้องบนแล้ว

ปิดใจไว้แล้วลงกลอน
ฉันได้ใช้ชีวิตมาเช่นนั้น
แล้วบทเพลงของเรามันก็มาทับซ้อนกัน

มันไม่สำคัญเลยถ้ามันจะเล็กกว่าแสงไฟใด ๆ ในเมือง
ฉันแค่อยากจะได้ไฟนำทางที่ฉันจะเห็นได้ดีไม่ว่าจะเมื่อใด

ประดับริบบิ้นไว้ในทุก ๆ ทิวทัศน์ที่ตาฉันเลือกเฟ้นไว้
ฉันจะกลับบ้านต่อไป ขณะที่สะสมพวกมันเอาไว้ดั่งของที่ระลึก
ฤดูกาลต่าง ๆ ทักทายฉัน ฉันถึงกับได้น้ำตามาบ้างเลยนะ
ฉันจะเริ่มพรรณนายังไงดีล่ะ กับเส้นทางกลับบ้านที่เธอเป็นคนมอบให้กับฉันนี้

เดินแล้วก็เดินไป บางครั้งก็เร่งไป บนเส้นทางที่มุ่งไปสู่เธอ
วิ่งแล้วก็วิ่งไป  อ่ะ บางที่ฉันควรจะเดิน ๆ ไป บนเส้นทางที่มุ่งไปสู่เธอนี่

มันเหมือนกับว่าอะไร ๆ มันก็เป็นดั่งที่ถูกกำหนดไว้ให้เป็น
ในวัน ๆ ที่ผ่านฉันไป
ฉันเฝ้าค้นหาหลักฐานว่าเธอเคยอยู่ตรงนั้น
และบทเพลงมันก็เชื่อมเราเข้าไว้ด้วยกัน

ฉันจะโบกมือให้เธอ เหมือนอย่างที่เธอเคยทำกับฉัน
เหมือนอย่างที่เธอเคยบอกฉันไว้ว่า ไม่ต้องรู้สึกว่ากำลังหลงทาง

เรามาจากไหน และต้องไปที่ใดกัน เราถึงจะได้พบกัน?
ฉันไม่รู้ถึงวันวานรึว่าวันพรุ่งของเธอ บนเส้นทางกลับบ้านของฉัน
กี่ครั้งแล้วที่เธอคอยยิ้มให้กับฉันขณะที่ฉันฝ่าห่าฝน?
จากโลกที่ไกลโพ้นเสียยิ่งกว่าดวงจันทร์ ฉันได้ตามเส้นทางกลับบ้านนี้มา

เดินแล้วก็เดินไป เร่งไปก่อนที่จะทันรู้ตัว บนเส้นทางที่มุ่งไปสู่เธอ
วิ่งแล้วก็วิ่งไป รู้สึกอับอาย แล้วก็เดินต่อไปอีกครั้ง บนเส้นทางที่มุ่งสู่เธอ

ประดับริบบิ้นไว้ในทุก ๆ ทิวทัศน์ที่ตาฉันเลือกเฟ้นไว้
ฉันจะกลับบ้านต่อไป ขณะที่สะสมพวกมันเอาไว้ดั่งของที่ระลึก
ฤดูกาลต่าง ๆ ทักทายฉัน ฉันถึงกับได้น้ำตาเพิ่มขึ้นมาอีก
ฉันจะเริ่มพรรณนายังไงดีล่ะ กับเส้นทางกลับบ้านที่เธอเป็นคนมอบให้กับฉันนี้

เรามาจากไหน และต้องไปที่ใดกัน เราถึงจะได้พบกัน?
วันวานและวันพรุ่งของเธอ ประดับประดาท้องฟ้า บนเส้นทางกลับบ้านนี้
ประดับริบบิ้นที่ดีสุดเอาไว้ในทิวทัศน์ที่ตาฉันเลือกเฟ้นไว้
แม้จะไปสุดขอบจักรวาล ฉันก็จะตามมันไป บนทางกลับบ้านนี้

เดินแล้วก็เดินไป ล้มลุกคลุกคลาน แล้วก็ทำเหมือนเป็นไม่เป็นไร บนเส้นทางที่มุ่งไปสู่เธอ
วิ่งแล้วก็วิ่งไป เดินไปขณะที่อัดแน่นไปด้วยอารมณ์ความรู้สึก บนเส้นทางที่มุ่งไปสู่เธอ