Search This Blog

18/09/2016

宇多田ヒカル Utada Hikaru - Colors - ULTRA BLUE


Title: Colors
Artist: 宇多田ヒカル Utada Hikaru
Album: ULTRA BLUE

ミラーが映し出す幻を気にしながら
Miraa ga utsushidasu maboroshi wo ki ni shinagara
いつの間にか速度上げてるのさ
Itsu no ma ni ka sokudo ageteru no sa

どこへ行ってもいいと言われると
Doko e ittemo ii to iwareru to
半端な願望には標識も全部灰色だ
Hanpa na ganbou ni wa hyoushiki mo zenbu haiiro da

炎の揺らめき 今宵も夢を描く
Honoo no yurameki koyoi mo yume wo egaku
あなたの筆先 渇いていませんか
Anata no fudesaki kawaite imasen ka

青い空が見えぬなら青い傘広げて
Aoi sora ga mienu nara aoi kasa hirogete
いいじゃないか キャンバスは君のもの
Ii ja nai ka kyanbasu wa kimi no mono
白い旗はあきらめた時にだけかざすの
Shiroi haba wa akirameta toki ni dake kazasu no
今は真っ赤に 誘う闘牛士のように
Ima wa makkai ni sasou tougyuushi no you ni

カラーも色褪せる蛍光灯の下
Karaa mo iroaseru keikoutou no moto
白黒のチェスボードの上で君に出会った
Shirokuro no chesu boodo no ue de kimi ni deatta

僕らは一時 迷いながら寄り添って
Bokura wa hitotoki mayoinagara yorisotte
あれから一月 憶えていますか
Are kara hitotsuki oboete imasu ka

オレンジ色の夕日を隣で見てるだけで
Orenji iro no yuuhi wo tonari de miteru dake de
よかったのにな 口は災いの元
Yokatta no ni na kuchi wa wazawai no moto
黒い服は死者に祈る時にだけ着るの
Kuroi fuku wa shisha ni inoru toki ni dake kiru no
わざと真っ赤に残したルージュの痕
Waza to makka ni nokoshita ruuju no ato

もう自分には夢の無い絵しか描けないと言うなら
Mou jibun ni wa yume no nai e shika kakenai to iu nara
塗り潰してよ キャンバスを何度でも
Nuritsubushite yo kyanbasu wo nando demo
白い旗はあきらめた時にだけかざすの
Shiroi haba wa akirameta toki ni dake kazasu no
今の私はあなたの知らない色
Ima wa watashi wa anata no shiranai iro

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics and English translation from
with edits

-----------------------------------------------------

I've got my eye on a phantom in the mirror
And before I know it, I'm speeding up

When you're told you can go anywhere you want
Everything's grey with half-hearted desire, even the signs

The flickering flames paint another dream tonight
Hasn't your brush dried up yet?

If you can't see the blue sky, then why not
Put up a blue umbrella? The canvas is yours
You should only wave the white flag when you've given up
Let it be bright red now, like a matador

The colors were faded under the flourescent lights
And I met you there on a black and white chessboard

For a short time, we huddled together, lost
It's been a month since then, do you remember?

I should have just watched the orange sunset with you
But my mouth is the cause of my troubles
You should only wear black to pray to the dead
Those bright red lipstick marks were left on purpose

If you say you can only paint dreamless pictures anymore
Then paint over your canvas as many times as it takes
You should only wave the white flag when you've given up
Right now I'm a color you don't even know

----------------------------------------------------

ฉันเห็นภาพสะท้อนในกระจก
และก่อนที่จะทันรู้ตัว ฉันก็กำลังเร่งความเร็ว

เวลาที่เธอถูกบอกว่าเธอจะไปไหนก็ได้ตามอำเภอใจ
ทุกสิ่งมันเป็นสีเทาไปด้วยความปรารถนาที่ไม่เต็มใจ แม้แต่ป้ายบอกทาง

เปลวไฟที่สั่นไหวอยู่นั่น วาดระบายอีกหนึ่งความฝันในค่ำคืนนี้
พู่กันของเธอยังไม่แห้งไปอีกหรอกหรือ?

ถ้าเธอมองฟ้าครามไม่เห็น งั้นทำไมถึงไม่
กางร่มสีฟ้าออกล่ะ? ผ้าใบเป็นของของเธอนะ
เธอควรที่จะยกธงขาว ก็ต่อเมื่อที่เธอยอมแพ้แล้วเท่านั้น
ขอให้มันเป็นสีแดงในตอนนี้เถอะ เหมือนดั่งมาทาดอร์

สีสันเลือนไปภายใต้แสงฟลูออเรสเซนต์
และฉันก็พบเธอที่นั่น บนกระดานหมากรุก

ชั่วขณะ เราเกาะกันเบียดกันเอาไว้ หลงทาง
มันผ่านมาเดือนนึงแล้วจากคราวนั้น เธอยังจำได้ไหม?

ฉันน่าจะแค่ ดูตะวันตกดินสีแสดนั่นกับเธอ
แต่ปากฉันสิ มันเป็นต้นเหตุของเรื่องยุ่งยากของฉัน
เธอน่าจะสวมแต่สีดำ ในเวลาที่สวดมนต์ให้กับผู้ล่วงลับ
ลิปสติกสีแดงสดนั่นถูกทิ้งเอาไว้อย่างตั้งใจ

หากเธอบอกว่า เธอสามารถวาดได้แค่ภาพที่ไร้ความฝัน
งั้นก็จง ระบายไปบนผ้าใบของเธอ จะสักกี่ครั้งก็ได้ เท่าที่จำเป็น
เธอควรที่จะยกธงขาว ก็ต่อเมื่อที่เธอยอมแพ้แล้วเท่านั้น
ในตอนนี้ ฉันเป็นสีสันที่แม้แต่เธอก็ไม่รู้จัก

No comments: