Search This Blog

20/06/2018

平井堅 Ken Hirai - 写真 Shashin - FAKIN' POP


Title: 真 Shashin
Artist: 平井堅 Ken Hirai
Album: FAKIN' POP

写真立てのあなたに どんどん似ていく僕が
shashin tate no anata ni dondon nite iku boku ga
少し照れくさいけれど 少しうれしい
sukoshi tere kusai keredo sukoshi ureshī

夢中で駆け出した海辺 背が届かないところで
muchuu de kakedashita umibe se ga todokanai tokoro de
しがみついたあの背中は 今はもう ない
shigamitsuita ano senaka wa ima wa mou nai

あなたの背を追い拉した今も 届かないところはある
anata no se wo oirasshita ima mo todokanai tokoro wa aru
孤独な夜も 憂鬱な朝も しがみつくものはない
kodoku na yoru mo yuuutsu na asa mo shigamitsuku mono wa nai

キラキラ輝く明日を 水面が照らしていた
kirakira kagayaku asu wo suimen ga terashite ita
あなたの目にあの海は どう映ってたんだろう
anata no me ni ano umi wa dou utsutteta n darou

時々答えが欲しくなる 時々逃げたくなる
tokidoki kotae ga hoshiku naru tokidoki nigetakunaru
怒ってるかな あきれてるかな
okotteru ka na akireteru ka na
星になったあなたは ずるいよ
hoshi ni natta anata wa zurui yo

くわえタバコとビールで 僕を見ては笑ってた
kuwae tabako to biiru de boku wo mite wa waratteta
あなたの子で良かったと心から思う
anata no ko de yokatta to kokoro kara omou

海のように広くて 空のように遠くて
umi no you ni hirokute sora no you ni toukute
あなたの子で良かったと心から思う
anata no ko de yokatta to kokoro kara omou

Kanji lyrics from
English transation from
with edits

-----------------------------------------------------

How I’m starting to look more and more like you in the picture frame
Makes me a little embarrassed but also a little happy

The seaside that I sprinted across without anything on my mind
That back that I hung onto whenever I couldn’t reach
Is gone now

Even now after I’ve outgrown your height, there are still so many places I can’t reach
The lonely nights, the melancholic mornings; there’s nothing I can hang onto

The surface of the water reflected the shiny tomorrow
I wonder how that ocean appeared to you in your eyes

Sometimes I long for an answer; sometimes I want to runaway
Maybe you’re mad, maybe you’re ashamed
You became a star – it’s not fair

You used laughed at me with the cigarette in your mouth and a can of beer in hand
I truly feel glad to have been your child

Wide as an ocean, far as the sky
I truly feel glad to have been your child

----------------------------------------------------

การที่ฉันเริ่มที่จะดูเหมือนพ่อในกรอบรูปมากขึ้นเรื่อย ๆ
ทำให้ฉันรู้สึกเขินหน่อย ๆ แต่ก็มีความสุขขึ้นมาบ้างด้วย

ชายหาดที่ฉันวิ่งตัดไปโดยไม่คิดสิ่งใด
แผ่นหลังนั่นที่ฉันเกาะไม่ว่าเมื่อใดที่ฉันเอื้อมเอาของไม่ถึง
บัดนี้ไม่อยู่อีกต่อไปแล้ว

แม้แต่ในตอนนี้ที่ฉันสูงกว่าพ่อไปแล้ว ก็ยังคงมีอีกตั้งหลายต่อหลายที่ ที่ฉันเอื้อมไปไม่ถึง
ในค่ำคืนอันเหงาเปล่าเปลี่ยว ยามเช้าที่ชวนให้ระลึกถึงความหลัง ไม่อะไรอีกแล้วที่ฉันจะยึดเกาะเอาไว้ได้

ผิวน้ำที่สะท้อนวันพรุ่งอันสว่างไสว
ฉันสงสัยจังว่าพ่อจะมองเห็นทะเลนั้นในแง่มุมไหนบ้าง

บางครั้งฉันก็อยากได้คำตอบ บางครั้งฉันก็อยากจะวิ่งหนีไป
บางครั้งพ่อก็โกรธ บางครั้งพ่อก็ละอาย
พ่อกลายไปเป็นดวงดาวไปแล้ว - มันไม่ยุติธรรมเลย

พ่อเคยหัวเราะเยาะฉัน ขณะที่คาบบุหรี่อยู่ในปาก กับกระป๋องเบียร์ที่ถืออยู่ในมือ
ผมรู้สึกดีใจเหลือเกินที่ได้เกิดมาเป็นลูกพ่อ

กว้างดั่งมหาสมุทร ไกลดั่งท้องนภา
ผมรู้สึกดีใจเหลือเกินที่ได้เกิดมาเป็นลูกพ่อ

18/06/2018

lecca - Goddess in the Mountain - おたくgirlsの宴 Otaku girls no Utage


Title: Goddess in the Mountain
Artist: lecca
Album: おたくgirlsの宴 Otaku girls no Utage

隣をよく見て 足元をよく見て
tonari wo yoku miteashimoto wo yoku mite
前だけでなく後ろにも目をこらして
mae dake de naku ushiro ni mo me wo korashite
時には高い空を見上げて
toki ni wa takai sora wo miagete
一人で生きてるんじゃない
hitori de ikiteru n' ja nai
この世界は そこから開けて
kono sekai wasoko kara hirakete

*1 山の神は明日の期待なき
*1 yama no kami wa asu no kitai naki
人々の振る舞いに怒りだし
hitobito no furumai ni ikari da shi
腐りゆく子供らの死骸抱き
kusariyuku kodomora no shigai daki
悲しい破壊者の下になり
kanashi hakaisha no shita ni nari
今では神は人の支配下に
ima dewa kami wa hito no shihaika ni
息ひそめて味わう苦い味
iki hisomete ajiwau nigai aji
力なきものだけが勇み足
chikara naki mono dake ga isamiashi
正しい加害者の下になり
tadashii kagaisha no shita ni nari

子に先立たれた親のなげき
ko ni saki tatareta oya no nageki
それもやがてひびくこだまだけに
sore mo yagate hibiku kodama dake ni
命あるものの去った荒地
inochi aru mono no satta arechi
残されたものは世界の果てに
nokosareta mono wa sekai no hate ni
たれこめる雲に光かげり
tarekomeru kumo ni hikari kageri
飢えた若い狼のおたけび
ueta wakai ookami no otakebi
生え出した草花の背の丈に
haedashita kusabana no se no take ni
もはや隠れることもできぬ焦り
mohaya kakureru koto mo dekinu aseri
できるなら手遅れとなる前に
dekiru nara teokure to naru mae ni
守りたい全ての生きる野生
mamoritai subete no ikiru yasei
人以外の奪われてゆく家系
hito igai no ubawarete yuku kakei
届かぬ言葉、理解されぬ罵声
todokanu kotoba, rikai sarenu basei
死に絶えた街のむなしい夜景
shi ni taeta machi no munashii yakei
守るという大義を身のたてに
mamoru to iu daigi wo mi no tate ni
くりかえすあやまち 糸はからまり
kurikaesu ayamachiito wa karamari
裸にされた山の神はどこに?
hadaka ni sareta yama no kami wa doko ni?

裸足で浮かぶ彼のことを
hadashi de ukabu kare no koto wo
悲しい出来事ですませようと
kanashii dekigoto de sumaseyou to
はかりにのせて迷いを消してから
hakari ni nosete mayoi wo keshite kara
かたち失うまで火に焼かせた
katachi ushinau made hi ni yakaseta

*2 Goddess in the Mountain is dying,
Some who are worried about that are crying
減りゆくを 枯れゆくを Ignoring people,
heriyuku wokareyuku wo Ignoring people,
what if they are just lying
Goddess in the Mountain is dying,
Some who are worried about that are crying
消えゆくを 絶えゆくを Ignoring like it's just nothin
kieyuku wotaeyuku wo Ignoring like it's just nothing

とどまるところ知らぬ世界破壊
todomaru tokoro shiranu sekai hakai
止める道を選ぶのがでかい課題
tomeru michi wo erabu no ga dekai kadai
救世主が心に描いた愛を
kyuuseishu ga kokoro ni egaita ai wo
何故人以外に抱く気配がない?
naze hito igai ni daku kehai ga nai?
根拠のない強気なDon't worry
konkyo no nai tsuyoki Don't worry
ただ叫ぶ 素っ頓狂に
tada sakebusuttonkyou ni
果て無き楽観は千万笑止
hate naki rakkan wa senban shoushi
見える惨状を幻想と称し
mieru sanjou wo gensou to shoushi

*1 repeat

Where is Goddess? We wanna rescue her
Where is Goddess? We wanna rescue her
とどかぬ地に隠れたまま
todokanu chi ni kakureta mama
出てこないその人を
dete konai sono hito wo
Where is Goddess? We gotta rescue her
Where is Goddess? We gotta rescue her
息絶える前に 手にひとにぎりの光を
iki taeru mae nite ni hitonigiri no hikari wo

病に倒れた彼女らを
yamai ni taoreta kanojora wo
優しい両手広げて抱き
yasashii ryoute hirogete idaki
中に毒の入った針を刺し
naka ni doku no haitta hari wo sashi
早い安楽与えて涙した
hayai anraku ataete namida shita

*2 repeat twice

Kanji lyrics & Roumaji lyrics from
English translation from
with edits
Kanji & Roumaji by Cori
Eng Translation by Carlenne

-----------------------------------------------------

Look properly at what’s beside you, look closely at what’s at your feet
Not just ahead, strain your eyes to see what’s behind you
Look up at sky high up above sometimes
You’re not living on your own
The world opens from there

The goddess in the mountain is angry at the actions of the people with no hope for tomorrow
As she holds the decaying dead bodies of the children
she comes under the control of the sorrowful destroyers
Now the goddess is under human control,
holding her breath and tasting bitterness
It is only the powerless who are overeager,
they will come under the control of the righteous aggressor

The grief of the parents who went before the children
Soon that too will resound as merely an echo
in the wasteland where all that has life has passed on
What is left at the end of the world are shadows of light
in the overhanging clouds
and the cries of the starved wolves
In the stems of the flowers that sprang up
is an impatience that can no longer be hidden
If I could before it’s too late
I would want to protect all the wild things that live
A family lineage of plundering all but humankind
Words that will not reach, jeers that will not be understood
In the vacant nightscape of a city that has died out
The moral duty to protect is a thread of repeated mistakes entangling the length of my body
Where is the goddess who was laid bare?

Because uncertainty will be extinguished by
trying to put at an end to he who floats with bare feet
In a sad event he was placed in the scales
and burnt until he lost form

Goddess in the Mountain is dying,
Some who are worried about that are crying
Diminishing and drying up Ignoring people,
what if they are just lying
Goddess in the Mountain is dying,
Some who are worried about that are crying
Fading and dying out Ignoring like it's just nothin

Staying in this place and not knowing of the world’s destruction
Choosing to stop it is a big problem
Why does it feel as if the love drawn in the heart of the savior
does not embrace anything outside of human kind?
A confident ‘Don’t worry’ with no basis
I simply shout wildly
Endless optimism is exceedingly absurd
We call the disastrous scene before our eyes an illusion

The goddess in the mountain is angry at the actions of the people with no hope for tomorrow
As she holds the decaying dead bodies of the children
she comes under the control of the sorrowful destroyers
Now the goddess is under human control,
holding her breath and tasting bitterness
It is only the powerless who are overeager,
they will come under the control of the righteous aggressor

Where is Goddess? We wanna rescue her
Where is Goddess? We wanna rescue her
Unable to be reached, hidden in the earth
Let’s call to the person who won’t come out
Where is Goddess? We gotta rescue her
Where is Goddess? We gotta rescue her
Before she stops breathing, let’s reach out to the handful of light she holds in her hands

I stretched out both my hands to embrace
the women who were felled by disease
and shed tears as I stabbed them with a poisoned needle
to bring quick relief

Goddess in the Mountain is dying,
Some who are worried about that are crying
Diminishing and drying up Ignoring people,
what if they are just lying
Goddess in the Mountain is dying,
Some who are worried about that are crying
Fading and dying out Ignoring like it's just nothin

Goddess in the Mountain is dying,
Some who are worried about that are crying
Diminishing and drying up Ignoring people,
what if they are just lying
Goddess in the Mountain is dying,
Some who are worried about that are crying
Fading and dying out Ignoring like it's just nothin

-----------------------------------------------------

ดูดี ๆ ว่าอะไรอยู่ใกล้ ๆ เธอบ้าง ดูให้ละเอียด กับสิ่งที่อยู่แทบเท้า
ไม่ใช่แค่ข้างหน้า เพ่งมองดูสิ่งที่อยู่ข้างหลังด้วย
จงมองสูงขึ้นไปบนฟ้านั่นด้วยเป็นครั้งครา
เธอไม่ได้อยู่ตามลำพัง
โลกมันกว้างใหญ่

เทวีแห่งภูผาทรงพิโรธกับการกระทำของผู้คนที่ไม่มีความหวังสำหรับวันพรุ่ง
ขณะที่ทรงโอบกอดร่างที่กำลังเน่าสลายของเหล่าเด็กน้อย
พระองค์ก็ถูกควบคุมโดยผู้ทำลายล้างที่โศกเศร้า
บัดนี้เทวีทรงอยู่ใต้อาณัติของมนุษย์
อยู่อย่างอดกลั้นและลิ้มรสความขมขื่น
มีแต่ผู้ที่ไร้พลังอำนาจใดจึงกระตือรือร้นเกินไป
พวกเขาจะอยู่ภายใต้การควบคุมของผู้รุกรานอันชอบธรรม

ความเศร้าโศกของพ่อแม่ที่ต้องจากไปก่อนลูก ๆ
อีกไม่นาน สิ่งนั้นที่ก้องดังออกไปก็จะเป็นเพียงแค่เสียงสะท้อน
ในแดนรกร้าง ที่ที่สิ่งมีชีวิตทั้งหลายต่างก็สิ้นลมไปแล้ว
สิ่งที่หลงเหลือจะการสิ้นโลกก็คือเงามืดของแสงสว่าง
บนเมฆที่ล่องลอยอยู่ข้างบน
กับเสียงร้องของหมาป่าที่หิวโหย
ในกิ่งก้านของดอกไม้ทีพลุบขึ้นมา
คือความกระวนกระวายที่ไม่อาจะเก็บซุกงำได้อีกต่อไป
หากฉันจะทำได้ ก่อนที่มันจะสายเกิน
ฉันก็อยากจะปกป้องสัตว์ป่าที่มีชีวิตทั้งหลาย
สายเลือดแห่งการปล้นสดมภ์ทุกสิ่งที่ไม่ใช่มนุษยชาติ
คำพูดที่ส่งไปไม่ถึง คำเย้ยหยันที่ไม่เข้าใจ
ท่ามกลางรัตติทัศน์อันว่างเปล่าของเมืองร้าง
ธรรมจรรยาแห่งการปกป้องคือเศษเส้นด้ายหนึ่งของความผิดซ้ำ ๆ ที่พันรัดกายฉันจนยุ่งเหยิง
อยู่ที่ไหนล่ะ เทวีที่ถูกเผยออกมาจนสุ่มเสี่ยง?

เพราะว่าความไม่แน่นอนจะถูกดับมอดไปโดย
ความพยายามที่จะจบชีวิตของบุรุษที่ลอยเท้าเปล่าอยู่
ในโศกนาฏกรรมที่เขาถูกตัดสิน
แล้วถูกเผาจนสิ้นรูป

เทวีแห่งภูผากำลังจะดับสูญ
ผู้ที่เป็นกังวลกับเรื่องนั้นต่างก็กำลังร่ำไห้
ลดน้อยลงไป เหือดแห้งลงไป เพิกเฉยต่อผู้คน
ถ้าพวกเขาแค่กำลังโกหกอยู่ล่ะ
เทวีแห่งภูผากำลังจะดับสูญ
ผู้ที่เป็นกังวลกับเรื่องนั้นต่างก็กำลังร่ำไห้
ลดเลือนลงไป ตายจากไป เพิกเฉยเหมือนว่ามันไม่ใช่เรื่องสำคัญ

อยู่ตรงนี้แล้วไม่รับรู้เรื่องการที่โลกถูกทำลายลง
การเลือกที่จะหยุดมันเป็นปัญหาใหญ่
ทำไมมันถึงได้รู้สึกเหมือนว่าความรักในใจของผู้เป็นเจ้า
ไม่ได้เผื่อแผ่ไปถึงสิ่งที่ไม่ใช่มนุษย์นะ?
คำ "ไม่ต้องกังวล" ที่เอ่ยออกมาอย่างมั่นใจ แต่ไร้รากฐาน
ฉันทำได้แค่ร้องตะโกนออกมาอย่างเป็นบ้าเป็นหลัง
การมองโลกในแง่ดีอย่างไร้ขีดจำกัดมันไร้สาระจนเกินไป
กับการที่เราเรียกหายนะที่ปรากฏต่อหน้าต่อตาเราว่าภาพหลอน

เทวีแห่งภูผาทรงพิโรธกับการกระทำของผู้คนที่ไม่มีความหวังสำหรับวันพรุ่ง
ขณะที่ทรงโอบกอดร่างที่กำลังเน่าสลายของเหล่าเด็กน้อย
พระองค์ก็ถูกควบคุมโดยผู้ทำลายล้างที่โศกเศร้า
บัดนี้เทวีทรงอยู่ใต้อาณัติของมนุษย์
อยู่อย่างอดกลั้นและลิ้มรสความขมขื่น
มีแต่ผู้ที่ไร้พลังอำนาจใดจึงกระตือรือร้นเกินไป
พวกเขาจะอยู่ภายใต้การควบคุมของผู้รุกรานอันชอบธรรม

เทวีอยู่ที่ไหน? เราอยากจะช่วยชีวิตพระองค์
เทวีอยู่หนใด? เราอยากจะช่วยชีวิตพระองค์
ไม่สามารถไปถึงได้ ซุกซ่อนอยู่ในพื้นโลก
มาร้องออกไปยังผู้คนที่ไม่ยอมออกมากันเถอะ
เทวีอยู่ที่ไหน? เราจะต้องช่วยชีวิตพระองค์
เทวีอยู่หนใด? เราจะต้องช่วยชีวิตพระองค์
ก่อนที่พระองค์จะสิ้นลม มาเอื้อมออกไปยังลำแสงเพียงหยิบมือในมือของพระองค์กันเถอะ

ฉันเอื้อมมือทั้งสองของฉันออกไปเพื่อกกกอด
เหล่าหญิงที่ล้มลงไปด้วยโรคร้าย
แล้วหลั่งน้ำตาออกมาขณะที่ฉันทิ่มเขาเหล่านั้นด้วยเข็มพิษ
เพื่อให้พวกเขาไปสบายไว ๆ

เทวีแห่งภูผากำลังจะดับสูญ
ผู้ที่เป็นกังวลกับเรื่องนั้นต่างก็กำลังร่ำไห้
ลดน้อยลงไป เหือดแห้งลงไป เพิกเฉยต่อผู้คน
ถ้าพวกเขาแค่กำลังโกหกอยู่ล่ะ
เทวีแห่งภูผากำลังจะดับสูญ
ผู้ที่เป็นกังวลกับเรื่องนั้นต่างก็กำลังร่ำไห้
ลดเลือนลงไป ตายจากไป เพิกเฉยเหมือนว่ามันไม่ใช่เรื่องสำคัญ

เทวีแห่งภูผากำลังจะดับสูญ
ผู้ที่เป็นกังวลกับเรื่องนั้นต่างก็กำลังร่ำไห้
ลดน้อยลงไป เหือดแห้งลงไป เพิกเฉยต่อผู้คน
ถ้าพวกเขาแค่กำลังโกหกอยู่ล่ะ
เทวีแห่งภูผากำลังจะดับสูญ
ผู้ที่เป็นกังวลกับเรื่องนั้นต่างก็กำลังร่ำไห้
ลดเลือนลงไป ตายจากไป เพิกเฉยเหมือนว่ามันไม่ใช่เรื่องสำคัญ

15/06/2018

lecca - Snow Crystals - パワーバタフライ Power Butterfly


Title: Snow Crystals
Artist: lecca
Album: パワーバタフライ Power Butterfly

ひらいた手のひらの熱に溶けてゆく Snow Crystals
Hiraita te no hira no netsu ni tokete yuku Snow Crystals
誰かじゃないあなたに触れたくて ふるえてるフリした
Dareka ja nai anata ni furetakute furueteru furi shita
たとえ溶けて 全て消えてしまっても あなたといたい
Tatoe tokete subete kiete shimattemo anata to itai
ゆるされる限り いつまでもそばにいるよ
Yurusareru kagiri itsumademo soba ni iru yo

必要じゃなくても慣れてた日常を変えようって
Hitsuyou ja nakutemo nareteta nichijou wo kaeyou tte
思えたのは君が放つ熱に当てられたから、進めそう
Omoeta no wa kimi ga hanatsu atsu ni aterareta kara, susumesou
この恋かなわなくても かつての日々にはもどらない
Kono koi kanawanakutemo katsute no hibi ni wa modoranai
「誰か 檻から出してよ」 助けを呼ぶことももうない
"Dareka, ori kara dashite yo" tasuke wo tobu koto mo mou nai

※手をのばせば君に届きそうだけど、まだ
*Te nobaseba kimi ni todoki sou dakedo, mada
こわくてふみこめなくて 風のままに踊った
Kowakute fumikomenakute kazu no mama ni odotta
触れた瞬間から私の全ては変わりつくしてしまいそう
Fureta shunkan kara watashi no subete wa kawari tsukushite shimaisou
くれたのは明日も見えない、熱に浮かされたような Heart & Soul※
Kureta no wa ashita mo mienai, netsu ni ukasareta you na Heart & Soul*

誰かを好きになることでこんなにも強くなれるなんて
Dareka wo suki ni naru koto de konna ni mo tsuyoku nareru nante
それでもその誰かの一言で逆に弱くもなるなんて
Soredemo sono dareka no hitokoto de gyaku ni yowaku mo naru nante
そういえばもう忘れてた 恋に落ちる時は炎ゆれてた
Sou ieba mou wasureteta koi ni ochiru toki wa honoo yureteta
すぐさま会いにゆければ 走り出すほど心は上がってた
Sugusama ai ni yukereba hashiridasu hodo kokoro wa agatteta
「こわせばいい」 守り続けるような毎日と
"Kowaseba ii" mamoritsudzukeru you na mainichi to
固く凍りついた雪のような殻に包まれた自分を
Kataku kooritsuita yuki no you na gara ni tsutsumareta jibun wo
熱のかたまりみたいな君に会えたから全て変わったよ
Netsu no katamari mitai na kimi ni aeta kara subete kawatta yo
時は無限じゃないから感じていたい あつい熱もふるえる想いも
Toki wa mugen ja nai kara kanjite itai atsui netsu mo furueru omoi mo

wow...

(※くり返し)
*repeat

届いたあとはきっと息も吸えないで
Todoita ato wa kitto iki mo sukuenaide
ほどいた指も力込められず渡した
Hodoita yubi mo chikara komerarezu watashita
雪の結晶はその形変えてそれでもそこに飛び込むんだ
Yuki no kesshou wa sono katachi kaete soredemo soko ni tobikomu n da
このために生まれた、って思えるから全て投げ出してゆくんだ
Kono tame ni umareta, tte omoeru kara subete nagedashite yuku n da

(※くり返し)
*repeat

溶かしてくれるの 私を
Tokashite kureru no watashi wo
こわしてしまうなら あなたと
Kowashite shimau nara anata to
あと少しでも素直になれたら
Ato sukoshi demo sunao ni naretara
その時 きみに言えるだろう 愛してる
Sono toki kimi ni ieru darou aishiteru

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English transation from
with edits

-----------------------------------------------------

Snow Crystals melt in the warm of the palm of my open hand
I don't want to touch anyone but you I pretended to shiver
If everything melts, even if everything disappears completely, I want to be with you
Let me have what time you can give I'll be by your side forever

Let's change the normalcy we've gotten used to, even if we don't need to, you said
I think fondly on pulling closely toward the warmth you give off, so let's take the next step
Even if this love doesn't happen, we won't go back to the days that have passed
"Someone let me out of this cage!" I don't even call for help anymore

*If I reach out my hand I feel like I could reach you, but still
I'm scared and I don't step near to you I danced in the wind
From the moment we touched my entire world seemed to change
You let my Heart & Soul be floated in warmth, not even able to see tomorrow*

If we're talking about being able to become so much stronger because you fall in love
And nevertheless one word from that person
Turns you upside down and even makes you weak
I had already forgotten about that when I fell in love with you it was flickering fire
If I could go to see you right now, my heart would be as fast as if I were running
"It's okay to break" everyday it's like you keep on protecting me
I was wrapped in a shell like hard, frozen snow
When I met you you were like a ball of warmth, you changed everything
Time isn't infinite so I want to feel the warm heat and my trembling emotions

Wow...

(*repeat)

After you hear this I know I won't be able to take a breath
I put my bare hands, drained of strength, onto yours
The snow crystals change their shape but still they keep falling there
I was born for this, I think, so I will sacrifice everything for it

(*repeat)

You melt me
If I break, if I could be a little more honest with you
Then maybe I'd be able to tell you I love you

----------------------------------------------------

เกล็ดหิมะละลายลงในความอบอุ่นของมือที่หงายออกของฉัน
ฉันไม่อยากจะสัมผัสใครนอกจากเธอ ฉันแสร้งเป็นสั่นเทิ้ม
หากทุกสิ่งละลาย หากแม้นทุกสิ่งหายไปหมด ฉันอยากจะอยู่กับเธอ
ขอให้ฉันได้มีเวลาเท่าที่เธอจะให้ฉันได้ ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอตลอดไป

มาเปลี่ยนสิ่งที่เราคุ้นเคยกันเถอะ ถึงแม้เธอจะบอกว่าเราไม่จำเป็นต้องทำก็เถอะ
ฉันนึกถึงการเข้าไปใกล้ไออุ่นของเธออย่างรักใคร่ ฉะนั้นมาก้าวไปขั้นต่อไปกันเถอะ
ถึงแม้ความรักนี้จะไม่บังเกิด เราก็จะไม่หวนกลับไปสู่วันที่ได้ผ่านเลยไป
"ใครก็ได้มาปลดปล่อยฉันที!" ฉันไม่แม้แต่จะร้องขอความช่วยเหลืออีกต่อไป

*หากฉันยื่นมือออกไปฉันรู้สึกเหมือนกับว่าฉันสามารถสัมผัสเธอได้ แต่ถึงกระนั้น
ฉันหวาดกลัวและไม่ได้ก้าวเข้าไปใกล้เธอ ฉันเต้นไปในสายลม
ตั้งแต่ที่เราสัมผัสกัน โลกขอฉันก็ดูจะเปลี่ยนไป
เธอทำให้ทั้งจิตใจและวิญญาณของฉันล่องลอยอยู่ในความอบอุ่น ไม่แม้แต่ที่จะสามารถที่จะเห็นวันพรุ่งนี้*

หากเราพูดถึงการที่จะแข็งแกร่งขึ้นมาได้ด้วยการตกหลุมรัก
และก็ไม่พ้นที่เพียงคำพูดเดียวจากคน ๆ นั้น
สามารถทำให้เธอกลับกลับตาลปัตรและถึงขนาดที่จะทำให้เธออ่อนแอได้
ฉันลืมข้อนั้นไปแล้วเมื่อฉันตกหลุมรักเธอ มันเป็นดั่งเปลวไฟที่วูววาบ
หากฉันสามารถไปพบเธอได้ในตอนนี้ หัวใจฉันก็จะรัวเร็วดังว่าฉันออกวิ่งอยู่
"มันไม่เป็นไรถ้าจะอ่อนแอบ้าง" ทุกวันเหมือนกับว่าเธอปกป้องฉันอยู่ตลอดเวลา
ฉันถูกห่อหุ้มในเปลือกแข็งดั่งหิมะที่เป็นน้ำแข็ง
ยามที่ฉันพบเธอ เธอเป็นดั่งก้อนความอบอุ่น เธอเปลี่ยนแปลงทุกๆอย่าง
เวลาใช่จะมีอย่างไม่สิ้นสุด ฉะนั้นฉันอยากจะรู้สึกถึงความร้อนที่อบอุ่นกับอารมณ์ที่สั่นระรัวของฉัน

โว้ว...

(*ซ้ำ)

หลังจากที่เธอได้ยินสิ่งนี้ฉันรู้ว่าฉันจะไม่สามารถสูดหายใจได้เต็มปอด
ฉันวางมือเปลือยเปล่าไร้เรียวแรงใด ๆ ของฉันลงในมือเธอ
เกล็ดหิมะถึงจะเปลี่ยนรูปร่างแต่มันก็ยังคงโปรยปรายอยู่ที่นั่น
ฉันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ ฉันคิดไว้ ฉะนั้นฉันยอมที่จะสูญทุกสิ่งไปเพื่อสิ่งนี้

(*ซ้ำ)

เธอทำให้ฉันละลาย
หากฉันอ่อนแอลง หากฉันสามารถเปิดใจกับเธอมากกว่านี้
ตอนนั้นฉันอาจจะสามารถบอกกับเธอได้ว่า ฉันรักเธอ

lecca - TSUBOMI (Feat 九州男 Kusuo) - パワーバタフライ Power Butterfly


Title: TSUBOMI (Feat 九州男 Kusuo)
Artist: lecca
Album: パワーバタフライ Power Butterfly

一人より二人って思えたから
Hitori yori futari tte omoeta kara
手と手をつないでいつか
Te to te tsunaide itsuka
昨日より明日を繰り返して
Kinou yori ashita wo kurikaeshite
今より強くありたいって
Ima yori tsuyoku aritai tte
わたしたちは大人になる前の
Watashitachi wa otona ni naru mae no
まるでつぼみのように
Marude tsubomi no you ni
前だけ見つめて 笑い合っていたよね
Mae dake mitsumete waraiatte ita yo ne

二人で歩いてまたこの季節が訪れる
Futari de aruite mata kono kisetsu ga otozureru
ずっと一緒にいようね なんて約束を交わしていた日々
Zutto isshoni iyou ne nante yakusoku wo kawashite ita hibi
決まって僕が右で 左にギュッとしがみついていた君がいて
Kimatte boku ga migi de hidari ni gyutto shigamitsuite ita kimi ga ite
何も知らなかった僕らはやがて つぼみから大人へ
Nanimo shiranakatta bokura wa yagate tsubomi kara otona e

どこまで走って行っても あなたは分かってくれると
Doko made hashitte itte-mo anata wa wakatte kureru to
深く考えもしないで ふりむけば
((Fukaku kangae mo shinaide furimukeba))
思いははるか遠く 道は分かれていたの
Omoi wa haruka tooku michi wa wakarete ita no
気付いてた? それなのに キスしてた
((Kizuiteta? sore na no ni)) KISS shiteta

手をつないで越えてきたそれぞれのシーン
Te wo tsunaide koete kita sorezore no SCENE
胸に残して 時は流れるから
Mune ni nokoshite toki wa nagareru kara
ねぇ、好きだよってもう言えない
Nee, suki da yo tte mou ienai
夜も昼も つぼみの時期をあなたといた
Yoru mo hiru mo tsubomi no jiki wo anata to ita

「ごめん、今日も付き合いがあって…」
(Gomen, kyou mo tsukiai ga atte…)
この言葉何回言っただろう。。
Kono kotoba nankai itta darou ..
心ではいつか会おうとは思ってるのに
Kokoro dewa itsuka aou towa omotteru noni
二人寄り添った遠い記憶がギュッと強く胸を締め付ける
Futari yorisotta tooi kioku ga gyutto tsuyoku mune wo shimetsukeru
本当はわかってた答え でもそれを絶対認めたくなくて
Hontou wa wakatteta kotae demo sore wo zettai mitometakunakute

急に会えなくなって 前の私ならきっと
Kyuu ni aenakunatte mae no watashi nara kitto
さみしくて 手持ち無沙汰で何も手につかないの
Samishikute temochi busata de nani-mo te ni tsukanai no
でもどうしたんだろ私 独りすごす夜なのに
Demo doushita n’daro watashi hitori sugosu yoru na no ni
ためこんでた用事できる、ってほっとしてる
Tamekondeta youji dekiru, tte hottoshiteru

いつだってあなたが好き そう伝えようとしたのに
((Itsudatte anata ga suki sou tsutaeyou to shita noni))
いつかみたいにそばにはいないから
Itsuka mitai ni soba niwa inai kara
あの日にもどりたくて ムリだと分かってるけど
((Ano hi ni modoritakute muri da to wakatteru kedo))
かなえたくて 目を閉じて キスしてた
Kanaetakute me wo tojite KISS shiteta

手をつないで越えてきたそれぞれのシーン
Te wo tsunaide koete kita sorezore no SCENE
胸に残して 時は流れるから
Mune ni nokoshite toki wa nagareru kara
ねぇ、好きだよってもう言えない
Nee, suki da yo tte mou ienai
夜も昼も つぼみの時期を
Yoru mo hiru mo tsubomi no jiki wo…

笑っていても 笑っていても
Waratte ite-mo ((waratte ite-mo))
泣いていても 泣いていても
Naite ite-mo ((naite ite-mo))
きみといたことで心は震えずにいられたから
Kimi to ita koto de kokoro wa furuezu-ni irareta kara
いつまでも いつまでも 忘れない
Itsu made mo ((itsu made mo)) wasurenai

こぼれ落ちていった涙は花びらをつたう
Koboreochite itta namida wa hanabira wo tsutau
2つのつぼみは大人となっていた
Futatsu no tsubomi wa otona to natte ita
ずっとつないできた手を今離すよ
Zutto tsunaide kita te wo ima hanasu yo
言葉じゃ伝えれないサヨナラ
Kotoba ja tsutaerenai sayonara

手をつないで越えてきたそれぞれのシーン
Te wo tsunaide koete kita sorezore no SCENE
胸に残して 時は流れるから
Mune ni nokoshite toki wa nagareru kara
ねぇ、好きだよってもう言えない
Nee, suki da yo tte mou ienai
夜も昼も つぼみの時期をあなたといた
Yoru mo hiru mo tsubomi no jiki wo anata to ita

好きだよって告げて過ごした月日が
Suki da yo tte tsugete sugoshita tsukihi ga
少しずつ変わって過去のものになる
Sukoshizutsu kawatte kako no mono ni naru
明日も、ってもう言えない
Ashita mo, tte mou ienai
夜も昼も つぼみの時期をあなたといた
Yoru mo hiru mo tsubomi no jiki wo anata to ita

Kanji lyrics & Roumaji lyrics from
English translation from
with edits

-----------------------------------------------------

Because I got used to being together more than by myself
Holding hands with you, someday
I'll relive tomorrows instead of yesterdays
And I want to be stronger than I am now
Before we grew up
We were like flower buds
Just looking ahead and smiling together

We walk together and this season comes around again
Let's be together always, we promised each and every day
It's decided, and there I am, you walking on the right, clinging to my left side
We know nothing and before long we'll turn from flower buds into adults

No matter how far I ran, I didn't think deeply that you understood
When I turned around, my thoughts were far behind me the road forked
Did you realize? even though it was like that, I kissed you

We held hands and each made it through our own scenes
It's there in my heart and time flows on, so
Hey, I can't say I love you anymore
Night and day, when I was a flower bud I was with you

"I'm sorry, I'm busy today too..."
I wonder how many times I heard those words.
I thought in my heart that we'd meet again someday
And yet the far away memories of us cuddling together
Hold on tightly, strongly to my heart
The truth is, I know the answer
But I don't want to see it

I can't see you anytime now and if I was the same as before,
I know I'd be lonely and bored and I wouldn't go after anything
But I wonder what's wrong with me I pass the nights alone, and yet
I'm relieved that I have so many things to do that I've put off for so long

We held hands and each made it through our own scenes
It's there in my heart and time flows on, so
Hey, I can't say I love you anymore
Night and day, when I was a flower bud

Even though we smiled, even though we smiled,
Even though we cried, even though we cried,
Being with you let my heart not be scared, so
I will never, ever forget

The tears that started falling sing of flower petals
Two flower buds have grown up
Our hands that were always held together now part
I can't express this farewell in words

We held hands and each made it through our own scenes
It's there in my heart and time flows on, so
Hey, I can't say I love you anymore
Night and day, when I was a flower bud I was with you

The bygone days that I told you I loved you
Change one by one into things of the past
I can't say see you tomorrow anymore
Night and day, when I was a flower bud I was with you


----------------------------------------------------

เพราะว่าฉันเคยชินกับการอยู่ด้วยกันมากกว่าการอยู่โดยลำพัง
จับมือกับเธอ สักวัน
ฉันจะหวนคำนึงถึงอนาคตแทนที่จะเป็นอดีต
และฉันก็อยากจะแข็งแกร่งขึ้นจากที่เป็นอยู่ในตอนนี้
ก่อนที่เราจะเติบโตขึ้น
เราเปรียบเสมือนดอกไม้ที่เต่งตูม
แค่เพียงมองไปข้างหน้าและก็ยิ้มไปด้วยกัน

เราเดินอยู่ด้วยกันและฤดูกาลนี้ก็หวนคืนกลับมาอีกครั้ง
จะอยู่ด้วยกันตลอดไป เราให้สัญญากันในทุก ๆ วัน
มันถูกกำหนดไว้แล้ว และฉันก็อยู่ที่นั่น กับเธอที่เดินอยู่ฝั่งขวา เกาะติดด้านซ้ายของฉัน
เราไม่ได้รู้อะไรเลย แล้วในอีกไม่นาน เราก็จะกลายจากดอกไม้ที่เต่งตูม เบ่งบานไปเป็นผู้ใหญ่

ไม่ว่าฉันจะวิ่งไปไกลขนาดไหน ฉันไม่ได้คิดลึกๆว่าเธอเข้าใจ
เมื่อฉันหันกลับไป ความคิดของฉันถูกทิ้งไว้ไกลเบื้องหลังฉัน ณ ที่ทางแยก
เธอได้ตระหนักไหม? ถึงแม้มันจะเป็นอย่างนั้นฉันก็จูบเธอ

เราจับมือกัน และต่างคนก็ผ่านพ้นเหตุการณ์ต่างๆของตัวเอง
มันอยู่ที่นั่นในใจฉันและกาลเวลาก็เดินต่อไป ฉะนั้น
เฮ้ ฉันไม่สามารถพูดได้ว่าฉันรักเธออีกต่อไปแล้ว
คืนและวัน ยามที่ฉันเป็นเคยดอกไม้ที่เต่งตูม ฉันอยู่กับเธอ

"ฉันขอโทษ วันนั้นฉันก็ไม่ว่าง..."
ฉันเฝ้าคิดว่าสักกี่ครั้งกันที่ฉันได้ยินคำเหล่านั้น
ฉันคิดไว้ในใจฉันว่าสักวันเราจะเจอกันอีก
และถึงกระนั้น ภาพแห่งความทรงจำที่สองเรากอดรัดกันแนบแน่นด้วยความรักใคร่
เกาะแน่นอยู่ที่ใจฉัน
ข้อเท็จจริงก็คือ ฉันรู้คำตอบดี
แต่ฉันไม่ยอมรับมัน

เดี๋ยวนี้ฉันไม่สามารถพบเธอไม่ว่าตอนไหน และถ้าหากฉันยังเป็นเหมือนเดิม
ฉันรู้ว่าฉันจะเหงาและเบื่อหน่ายและไม่ทำอะไรเลย
แต่ฉันอยากรู้ว่าฉันเป็นอะไรไป ฉันผ่านพ้นค่ำคืนโดยลำพัง แต่กระนั้น
ฉันก็ยังรู้สึกผ่อนคลายที่ฉันมีอะไรหลาย ๆ อย่างให้ทำที่ฉันเคยผลัดเอาไว้

เราจับมือกัน และต่างคนก็ผ่านพ้นเหตุการณ์ต่าง ๆ ของตัวเอง
มันอยู่ที่นั่นในใจฉันและกาลเวลาก็เดินต่อไป ฉะนั้น
เฮ้ ฉันไม่สามารถพูดได้ว่าฉันรักเธออีกต่อไปแล้ว
คืนและวัน ยามที่ฉันเป็นเคยดอกไม้ที่เต่งตูม

ถึงแม้เราจะยิ้ม ถึงแม้เราจะยิ้ม
ถึงแม้เราจะร้องไห้ ถึงแม้เราจะร้องไห้
อยู่กับเธอแล้วใจฉันไม่หวาดหวั่น ฉะนั้น
ฉันจะไม่มีวันลืมเลือน

หยาดน้ำตาที่หยาดหยดลงไป ร้องเพลงแห่งกลีบบุพผา
ดอกไม้ตูมสองดอก ได้เบ่งบานเติบโตขึ้น
มือของเราที่เกาะกุมกันเสมอมา บัดนี้ได้แยกกัน
ฉันไม่สามารถเอื้อนเอ่ยคำลานี้เป็นคำพูด

เราจับมือกัน และต่างคนก็ผ่านพ้นเหตุการณ์ต่าง ๆ ของตัวเอง
มันอยู่ที่นั่นในใจฉันและกาลเวลาก็เดินต่อไป ฉะนั้น
เฮ้ ฉันไม่สามารถพูดได้ว่าฉันรักเธออีกต่อไปแล้ว
คืนและวัน ยามที่ฉันเป็นเคยดอกไม้ที่เต่งตูม ฉันอยู่กับเธอ

เหล่าวันเวลาทีฉันเคยบอกกับเธอว่าฉันรักเธอ
แปรเปลี่ยนไปทีละนิดไปเป็นอดีต
ฉันไม่สามารถจะพูดได้ว่าพรุ่งนี้เจอกันใหม่อีกต่อไปแล้ว
คืนและวัน ยามที่ฉันเป็นเคยดอกไม้ที่เต่งตูม ฉันอยู่กับเธอ

14/06/2018

lecca - My Measure - Power Butterfly


Title: My Measure
Artist: lecca
Album: Power Butterfly

必要と思われることなら全部
hitsuyou to omowareru koto nara zenbu
やってきた私はロスも多くて
yattekita atashi ni wa ROSU mo ookute
もっと簡単にたどりつけたはずの
motto kantan ni tadoritsuketa hazu no
ここまで来るのにだいぶ遠回りした
koko made kuru noni daibu toomawari shita
私が私でいるため
watashi ga watashi de iru tame
切り取って 手放してきたいくつもの
kiritotte tebanashite kita ikutsu mono
安心や妥協や夢さえ
いつの間にか なつかしくなる
anshin ya dakyou ya yume sae itsu no manika natsukashiku naru

昨日よりも 強くいられるために
kinou yorimo tsuyoku irareru tame ni
なくすものよりも 得るものが
nakusu mono yorimo eru mono ga
どれだけ大きいか 歯をくいしばりながら噛みしめた
dore dake ookii ka hawo kuishibari nagara kamishimeta

何が正解なんて分からない
nani ga seikai nante wakaranai
どれが一つだけってこともない
doreka hitotsu dakette koto monai
いま自分のものさしで歩いてゆこう
ima jibun no monosashi de aruite yukou
そうすれば 涙こぼれても we're just fine
sou sureba namida ga koborete mo We're just fine

分かるのは途切れない自分の気持ち
wakaru no wa togirenai jibun no kimochi
まだまだやれるんだ、ってもがいてるの
mada mada yarerunda, tte moga iteru no
もっともっと ゆけるだけ
This is my measure, all by my measure
motto motto yukeru dake

見本のいない私にとって
mihon no inai watashi nitotte
ゆずれない現場は他でもないここで
yuzurenai genba wa hoka demonai koko de
こっから世界を変える、なんて大それた夢を
kokkara sekai wo kaeru, nante dai soreta yume wo
胸に描いてるの
mune ni daiteru no
私が走ることで
watashi ga hashiru koto de
もしかしてどこかの誰かがまた
moshikashite dokoka no dareka ga mata
笑ってくれるなら、ね
waratte kureru nara, ne
いつもよりか うれしくて
itsumo yorika ureshikute

分からないなら 信じるしかない
wakaranai nara shinjiru shikanai
目を閉じてては 知ることもできない
me wo tojitete wa shiru koto mo dekinai
きっと最高の景色 目にするためすすむから
kitto saikou no keshiki me ni suru tame susumu kara

何が正解なんて分からない
nani ga seikai nante wakaranai
どれが一つだけってこともない
doreka hitotsu dakette koto monai
いま自分のものさしで歩いてゆこう
ima jibun no monosashi de aruite yukou
そうすれば 涙こぼれても we're just fine
sou sureba namida ga koborete mo We're just fine

ストイックに生きることがかっこいいとは思わない、けど
SUTOI-KU ni ikiru koto ga kakkoii to wa omowanai, kedo
これしかないから 誰にも胸の情熱は負けないの
kore shikanai kara dare ni mo mune no jounetsu wa makenai no
失敗も経験のうち、そう思えるよう 目をそらさずに
shippai mo keiken no uchi, sou omoeruyou me wo sorasazu ni
自らの歩いた道 いつまでも忘れぬように
mizukara no aruita michi itsumademo wasurenu youni
正しい答えなんてないから 自らの炎でLight Up
tadashii kotae nantenai kara mizukara no honoo de Light Up
みんながみんな火を燃やすから 時には意見がまとまらないさ
minna ga minna hi wo moyasu kara toki ni iken wa ma tomaranai sa
でもそれでもぶつかるぐらいが ゆくべき場所が見えてこないか?
demo soredemo butsukaru gurai ga yuku beki basho ga miete konai ka?
誰もが理想かかげるFighter 泣いたあと歩み止めないで
daremo ga risou kakageru Fighter naita ato ayumi tomenai de

何が正解なんて分からない
nani ga seikai nante wakaranai
どれが一つだけってこともない
doreka hitotsu dakette koto monai
いま自分のものさしで歩いてゆこう
ima jibun no monosashi de aruite yukou
そうすれば 涙こぼれても we're just fine
sou sureba namida ga koborete mo We're just fine

どこが限界なんて決めてない
doko ga genkai nante kimetenai
あと少しでも前に進みたい
ato sukoshi demo mae ni susumitai
ほら自分のものさしで選んでゆこう
hora jibun no monosashi de erande yukou
なくしてきた分まで得られれば we're just fine
nakushita kita bun made erarereba We're just fine

分かるのは途切れない自分の気持ち
wakaru no wa togirenai jibun no kimochi
まだまだやれるんだってもがいてるの
mada mada yarerunda, tte moga iteru no
もっともっと ゆけるだけ
motto motto yukeru dake
This is my measure, all by my measure

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics from
English translation from
with edits

-----------------------------------------------------

I always did all the necessary things
And I have lost many other things because of that
I should have arrived here much more easily
But I’ve taken several detours on the way
The several comforts, compromises and even dreams
That I had to let go off in order to be myself
Suddenly become dear to me

I should grit my teeth and savour the things I have
Instead of think about the things I’ve lost
If I want to become stronger than I was yesterday

I don’t know the right answer
There isn’t only one right path
Let’s walk while judging things with our own standards
If we do so, we’ll be just fine even when we need to cry

My feelings will never waver
I’m impatient to go much further
I can go further, further
This is my measure, all by my measure

The only place that I can’t give up on
Is right here
And if I can make someone, somewhere
Smile for me
Just by running while holding on
To my wild dream
Of being able to change the world
I will be happier than I’ve ever been

You just have to believe if you don’t understand
You can’t learn anything if you keep your eyes shut
You’ll surely be able to see a spectacular view if you keep moving forward

I don’t know the right answer
There isn’t only one right path
Let’s walk while judging things with our own standards
If we do so, we’ll be just fine even when we need to cry

I don’t think that living stoically is cool
There’s no alternative, so my heart burns hotter than anyone else’s
Don’t avert your eyes and then you’ll be able to think that failure is also just another experience
And then you’ll never forget the path you’ve walked on
There is no perfect answer, so light up with your own flames
We can’t always agree because everyone lights their own fire
But we can still see our destination, right? Even if we bump heads sometimes
Everyone is a fighter with his or her own ideals. Don’t stop walking after crying

I don’t know the right answer
There isn’t only one right path
Let’s walk while judging things with our own standards
If we do so, we’ll be just fine even when we need to cry

There is no limit
I want to keep moving forward for a little while longer
Let’s choose while judging things with our own standards
If we can reclaim the things we’ve lost, we’ll be just fine

My feelings will never waver
I’m impatient to go much further
I can go further, further
This is my measure, all by my measure

-----------------------------------------------------

ฉันทำทุกอย่างที่จำเป็นเสมอ
และฉันก็สูญเสียหลายสิ่งหลายอย่างเพราะเหตุนั้น
ฉันน่าที่จะมาถึงนี่โดยง่ายดายกว่านี้มากมาย
แต่ฉันก็อ้อมวกวนมาหลายครั้งระหว่างทาง
ความสะดวกสบาย ความลอมชอม และแม้แต่ความฝันหลากหลาย
ที่ฉันจะต้องละทิ้งไปเพื่อคงความเป็นตัวของตัวเอง
อยู่ ๆ ก็มีค่าสำหรับฉัน

ฉันน่าจะกัดฟันแล้วยินดีกับสิ่งที่ฉันมีอยู่
แทนที่จะมาคิดถึงสิ่งที่ฉันสูญไป
หากฉันอยากที่จะแข็งแกร่งขึ้นกว่าที่ฉันเป็นเมื่อวันวาน

ฉันไม่รู้คำตอบที่ถูก
มันไม่ได้มีเส้นทางที่ถูกต้องเพียงหนึ่งเดียว
มาเดินไปขณะที่กำลังประเมินสิ่งต่าง ๆ ด้วยมาตรฐานของเราเองกันเถอะ
หากเราทำเช่นนั้น แม้ในเวลาที่เราจำเป็นที่จะร้องไห้ เราก็จะไม่เป็นไร

ความรู้สึกของฉันจะไม่มีวันโลเล
ฉันร้อนใจที่จะไปไกลกว่านี้มาก
ฉันสามารถไปไกลขึ้นอีก ไกลขึ้นอีก
นี่คือมาตรฐานของฉัน ทั้งหมดด้วยมาตรการของฉัน

ที่เดียวที่ฉันไม่สามารถละทิ้งไปได้
ก็คือที่นี่
และหากว่าฉันสามารถทำให้ใครบางคน ที่ไหนสักแห่ง
ยิ้มได้เพื่อฉัน
แค่วิ่งไปขณะที่ยังยึดติดอยู่กับ
ความฝันที่ไร้ความควบคุมของฉัน
ที่จะสามารถเปลี่ยนแปลงโลกนี้
ฉันก็จะมีความสุขมากกว่าที่ฉันเคยเป็นมาก่อน

เธอก็แค่ต้องเชื่อมั่นหากว่าเธอไม่เข้าใจ
เธอเรียนรู้อะไรไม่ได้ถ้าเธอปิดตาของเธอเอาไว้
เธอจะเห็นทิวทัศน์อันน่าตระการตาแน่นอนถ้าเธอเดินไปข้างหน้าต่อไป

ฉันไม่รู้คำตอบที่ถูก
มันไม่ได้มีเส้นทางที่ถูกต้องเพียงหนึ่งเดียว
มาเดินไปขณะที่กำลังประเมินสิ่งต่าง ๆ ด้วยมาตรฐานของเราเองกันเถอะ
หากเราทำเช่นนั้น แม้ในเวลาที่เราจำเป็นที่จะร้องไห้ เราก็จะไม่เป็นไร

ฉันไม่คิดว่าการมีชีวิตอย่างไม่ยินดียินร้ายมันโก้
มันช่วยไม่ได้ ใจฉันก็เลยรุ่มร้อนมากกว่าของคนอื่นๆ
อย่าเบนสายตาไปแล้วเธอก็จะสามารถคิดว่าความล้มเหลวก็เป็นเพียงแค่ประสบการณ์อีกประสบการณ์หนึ่ง
แล้วจากนั้นเธอก็จะไม่มีวันลืมเส้นทางที่เธอได้ใช้เดินไป
ไม่มีคำตอบที่สมบูรณ์แบบที่สุด ฉะนั้นจงใช้ไฟของตัวเองส่องทางไป
พวกเราจะเห็นด้วยกันตลอดก็ไม่ได้เพราะว่าแต่ละคนก็ใช้ไฟของตนเองส่อง
แต่เราก็ยังเห็นจุดหมายปลายทางของเรา ใช่มั้ย? ถึงแม้ว่าหัวเราจะชนบ้างเป็นบางครั้งก็เถอะ
ทุก ๆ คนเป็นนักสู้ที่มีอุดมการของตน อย่าได้หยุดเดินหลังจากที่ร้องไห้เสร็จแล้ว

ฉันไม่รู้คำตอบที่ถูก
มันไม่ได้มีเส้นทางที่ถูกต้องเพียงหนึ่งเดียว
มาเดินไปขณะที่กำลังประเมินสิ่งต่างๆด้วยมาตรฐานของเราเองกันเถอะ
หากเราทำเช่นนั้น แม้ในเวลาที่เราจำเป็นที่จะร้องไห้ เราก็จะไม่เป็นไร

ไม่มีขีดจำกัด
ฉันอยากจะเคลื่อนไปข้างหน้าต่อไปอีกสักพัก
มาเลือกขณะที่กำลังประเมินสิ่งต่างๆด้วยมาตรฐานของเราเองกันเถอะ
หากว่าเราสามารถเอาสิ่งที่เราสูญไปกลับคืนมาได้ เราก็จะไม่เป็นไร

ความรู้สึกของฉันจะไม่มีวันโลเล
ฉันร้อนใจที่จะไปไกลกว่านี้มาก
ฉันสามารถไปไกลขึ้นอีก ไกลขึ้นอีก
นี่คือมาตรฐานของฉัน ทั้งหมดด้วยมาตรการของฉัน

lecca - live again – 前向き Maemuki


Title: live again
Artist: lecca
Album: 前向き Maemuki

ずっと思ってた こんな自分じゃ
Zutto omotteta konna jibun ja
阳の当たる场所では生きてゆけない
you no ataru basho de wa ikite yukenai
谁かと寄り添うことを梦みても
dareka to yorisou koto wo yume mite mo
それすら心が おじけづいてる
sore sura kokoro ga ojikezuiteru

やり直せるとしたら どこまで溯れば?
yarinaoseru to shitara dokomade sakanoboreba?
谁か别の人间になりたいとすら思う
dareka betsu no ningen ni naritai to sura omou
でも自分で走ってきた 道がここにあるから
demo jibun de hashitte kita michi ga koko ni aru kara
まだ舍てる気にはなれないんだ
mada suteru ki ni hanarenain da

変われるはず 今からも
kawareru hazu ima kara mo
ごちゃまぜにしたまま 歩いてゆこう
gocha ma ze ni shita mama aruite yukou
ころんだ记忆や痛みも 背中に背负ったまんま
koron da kioku ya itami mo senaka ni seotta manma
さぁ今、生き直そう
saa ima, iki naosou

どんな自分になりたい、なんて
donna jibun ni naritai, nante
自分しか自分に闻いてやれない
jibun shika jibun ni kiite yarenai
现実と折り合いなんてつけなくても
genjitsu to oriai nante tsukenakute mo
少しくらい飞跃してのぞんでみるんだ
sukoshi kurai hiyaku shite nozonde mirun da

いつからやりたいかどうかより やれるかどうかを
itsu kara yaritai ka douka yori yareru ka douka wo
先に考えて予防线をはりめぐらしてる
sakini kangaete yobousen wo harime gurashiteru
でも耻をかくことより こわいのは自分なくすこと
demo haji wo kaku koto yori kowai no wa jibun nakusu koto
まだ 终わりとはいえない
mada owari to wa ienai

変われるはず 今からも
kawareru hazu ima kara mo
ごちゃまぜにしたまま 歩いてゆこう
gocha ma ze ni shita mama aruite yukou
ころんだ记忆や痛みも 背中に背负ったまんま
koron da kioku ya itami mo senaka ni seotta manma
さぁ今、生き直そう
saa ima, iki naosou

いつまでたっても 余裕なんてないまま
itsumade tatte mo yoyuu nante nai mama
あの顷以上に 必死に走り続けてる
anogoro ijou ni hisshi ni hashiri tsuzuketeru
そりゃ不安もある でもそればかりになるんじゃなく
sorya fuan mo aru demo sore bakari ni narun ja naku
思い描く 叹き笑う 悲しみ、痛みおぼえても强く歩む
omoi egaku nageki warau kanashimi, itami oboete mo tsuyoku ayumu
なくしたもの数えて暮らすより 何ができるか考えよう
naku shita mono kazoete kurasu yori nani ga dekiru ka kangaeyou
かっこ悪いさ それでもいいさ どうせ前にしか行けないんだ
kakko warui sa sore demo ii sa douse mae ni shika ikenain da
间违いくらいなんでもない やり直せないわけじゃない
machigai kurai nandemonai yari na osenai wake ja nai
残り全部の自分つかって さぁ、取り戻そう
nokori zenbu no jibun tsukatte, saa, torimodosou

ずっと思ってた こんな自分にも
zutto omotteta konna jibun ni mo
できることがまだあるのかも
dekiru koto ga mada aru no ka mo
淡々と流れてく毎日が 突然色づき始める
tantan to nagareteku mainichi ga totsuzen irozuki hajimeru

変われるはず 今からも
kawareru hazu ima kara mo
ごちゃまぜにしたまま 歩いてゆこう
gocha ma ze ni shita mama aruite yukou
ころんだ记忆や痛みも 背中に背负ったまんま
koron da kioku ya itami mo senaka ni seotta manma
さぁ今、生き直そう
saa ima, iki naosou

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English Translation from
Credit: pinknives
with edits

-----------------------------------------------------

I always thought to myself
that I wasn't living in a positive place.
Even if I dreamed of cuddling close with someone,
my heart was struck with fear.

If I start over, how far back do I need to go?
I think I even want to become a different person.
But since the path I've been running on is right here,
I still can't abandon my feelings.

From this moment on, I'm going to change,
scrambling along as I walk forward.
Carrying the memories and the pain on my back,
now I will live right.

No matter what, I want to be myself
and answer my own questions.
Even though I've come to terms with reality,
I still desire to fly a little.

Whether or not I want to do something,
I first think about how I'll be guarded in the future.
But to lose yourself is scarier than shame.
I can't say it's over yet.

From this moment on, I'm going to change,
scrambling along as I walk forward.
Carrying the memories and the pain on my back,
now I will live right.

No matter how much time passed, I couldn't move.
In those days, I just kept running for my life.
I'm very anxious, but that's not all that I am.
Imagining the grief, smiles, sorrow, I strongly walk as I remember the pain.
Rather than count the things I've lost, I'll think about what I can do.
I may be uncool, but that's okay, I can only move forward.
Never mind the mistakes, they don't mean I have to start over.
Every remnant of me, now, I will regain them.

I always thought to myself
that, just maybe, I could still do it.
Each indifferent day that passes by is suddenly starting to change color.

From this moment on, I'm going to change,
scrambling along as I walk forward.
Carrying the memories and the pain on my back,
now I will live right.

-----------------------------------------------------

ฉันคิดกับตนเองเสมอมา
ว่าฉันไม่ได้ใช้ชีวิตอยู่ในที่ ๆ ถูกต้องในตอนนี้
ถึงแม้ถ้าฉันจะฝันถึงการได้กกกอดกับใครสักคน
ใจฉันก็หวาดกลัว

ถ้าฉันจะเริ่มต้นใหม่ ฉันจะต้องย้อนกลับไปไกลสักเพียงไหนกัน?
ฉันคิดว่าฉันถึงขนาดอยากเปลี่ยนเป็นคนอื่นไปเลย
แต่ในเมื่อเส้นทางที่ฉันได้วิ่งมา มันอยู่ตรงนี้
ฉันยังละทิ้งความรู้สึกของฉันไม่ลง

จากนี้ไปฉันจะเปลี่ยนแปลง
ล้มลุกคลุกคลานไปขณะที่ฉันเดินไปข้างหน้า
แบกความทรงจำและความเจ็บปวดไว้บนหลังของฉัน
บัดนี้ฉันจะมีชีวิตอย่างที่ถูกที่ควร

ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ฉันอยากจะเป็นตัวของตัวเอง
และตอบปัญหาของตนเอง
ถึงแม้ฉันจะยอมรับความเป็นจริงได้แล้ว
ฉันก็ยังอยากที่จะออกโบยบินบ้าง

ไม่ว่าฉันจะอยากทำอะไรหรือไม่
ก่อนอื่นฉันจะนึกถึงว่า ฉันจะได้รับการปกป้องเช่นไรในอนาคต
แต่การที่จะสูญเสียตนเองไป มันน่ากลัวเกินกว่าจะน่าอับอาย
ฉันยังไม่อาจบอกได้ว่ามันจบลงแล้ว

จากนี้ไปฉันจะเปลี่ยนแปลง
ล้มลุกคลุกคลานไปขณะที่ฉันเดินไปข้างหน้า
แบกความทรงจำและความเจ็บปวดไว้บนหลังของฉัน
บัดนี้ฉันจะมีชีวิตอย่างที่ถูกที่ควร

ไม่ว่าเวลาจะผ่านไปสักเท่าไร ฉันก็ไม่อาจเคลื่อนไหว
ในวันเหล่านั้น ฉันได้แค่วิ่งหนีอย่างไม่คิดชีวิต
ฉันวิตกกังวลเป็นอย่างมาก แต่ฉันไม่ได้มีเพียงแค่นั้น
จินตนาการถึงความเศร้าโศก รอยยิ้ม ความเสียใจ ฉันเดินออกไปอย่างมุ่งมั่น ขณะที่ฉันนึกถึงความเจ็บปวด
แทนที่จะมัวนับสิ่งที่ฉันได้สูญไป ฉันนึกถึงแต่สิ่งที่ฉันสามารถทำได้
ฉันอาจจะไม่ค่อยเข้าท่า แต่มันก็ไม่เป็นไร ฉันทำได้แต่เดินหน้าต่อไป
ไม่เป็นไรเรื่องความผิดพลาดทั้งหลาย พวกมันไม่ได้หมายความว่าฉันจะต้องเริ่มต้นใหม่
ทุก ๆ เศษส่วนที่เหลือของตัวตนของฉัน บัดนี้ ฉันจะเอามันคืนมา

ฉันคิดไว้กับตัวเองเสมอ
ว่า บางที แค่บางที ฉันยังสามารถทำได้
แต่ละวันที่ผ่านไปอย่างไร้การใส่ใจ จู่ ๆ ก็เริ่มที่จะเปลี่ยนสีสัน

จากนี้ไปฉันจะเปลี่ยนแปลง
ล้มลุกคลุกคลานไปขณะที่ฉันเดินไปข้างหน้า
แบกความทรงจำและความเจ็บปวดไว้บนหลังของฉัน
บัดนี้ฉันจะมีชีวิตอย่างที่ถูกที่ควร