Title: 僕らの音 Bokura no Oto
Artist: Mr.Children
Album: I ♥ U
bye-bye bye-bye bye-bye
風の音が鳥の声が 別れの歌に聞こえる
kaze no oto ga tori no koe ga wakare no uta ni kikoeru
会いたい 会えない 会いたい
aitai aenai aitai
そんな日には どんなふうにして
sonna hi ni wa donna fuu ni shite
二人の距離を縮める? 不安が心を占める
futari no kyori wo chijimeru? fuan ga kokoro wo shimeru
君は九月の朝に吹き荒れた通り雨 叩きつけられて
kimi wa kugatsu no asa ni fukiareta tooriame tatakitsukerarete
虹を見たんだ そこで世界は変わった
niji wo mitan da soko de sekai ga kawatta
そうだ リズムやハーモニーがふっとずれてしまっても
sou da rizumu ya ha-moni- ga futto zurete shimatte mo
ゆっくり音を奏でよう
yukkuri oto wo kanadeyou
まだ まだ まだ イントロも終わってない
mada mada mada intoro mo owattenai
I like... I love... I love... 落ち葉 噴水 自転車 犬
I like… I love… I love… ochiba funzui jitensha inu
耳をすませば聞こえる すべてが愛を歌ってる
mimi wo sumaseba subete ga ai wo utatteru
名作と呼ばれる作品を観たり 聞いたり 読みあさったりして
meisaku to yobareru sakuhin wo mitari, kiitari yomiasattari
大人を気取って 少し無理して暮らした
otona wo kidotte sukoshi muri shite kurashita
だけど 君の事となると途端に分からなくなる
dakedo kimi no koto to naru to totan ni wakaranaku naru
恋するだけの阿呆になる ただ ただ ただ 胸が苦しくなる
koi suru dake no aho ni naru tada tada tada mune ga kurushiku naru
君は九月の朝に吹き荒れた通り雨 叩きつけられて
kimi wa kugatsu no asa ni fukiareta tooriame tatakitsukerarete
虹を見たんだ そこで世界は変わった
niji wo mitan da soko de sekai ga kawatta
そうだ理論や知識にもとづいたものじゃなくても
sou da riron ya chishiki ni motozuita mono jyanakute mo
信じた音を奏でよう ホラ ホラ ホラ
shinjita oto wo kanadeyou hora hora hora
間違ってなんかない ホラ ホラ ホラ
machigatte nanka nai hora hora hora
きっと正解もない これが僕らの音
kitto seikai mo nai kore ga bokura no oto
Kanji lyrics from
Roumaji lyrics and English translation from
Translation credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits
------------------------------------------------------------
bye-bye bye-bye bye-bye
the sound of the wind, the chirping of the birds
sound like songs of goodbye
wish I could see you, can’t see you, wish I could
on days like that
how can we shrink the distance between us?
worry overtakes my heart
you are the passing storm on a September morn
caught in your downpour, I saw a rainbow
and my world was changed.
that’s right, even if the rhythm and harmony slip out of time
play the song slowly, the intro hasn’t even finished yet
I like… I love… I love…
the fallen leaves, the fountain, a dog, a bicycle
if you listen closely you can hear it, everything sings of love
they dub them masterpieces, so I go out of my way a bit to watch, listen
and go through book after book of them
acting the grown-up, but the second it comes to you
I don’t know anything, I become a fool for love
and it just makes my heart ache.
you are the passing storm on a September morn
caught in your downpour, I saw a rainbow
and my world was changed.
that’s right, even if it’s nothing based in logic or wisdom
we’ll play the sound that we believe
there’s no mistake
don’t you see, surely, there’s no right answer
this is the sound of us.
------------------------------------------------------------
บ๊าย บาย บ๊าย บาย บ๊าย บาย
เสียงของสายลม เสียงจิ๊บๆ ของเหล่าสกุณา
ฟังเหมือนบทเพลงแห่งการลาจาก
ฉันอยากจะพบเธอ ไม่สามารถพบได้ อยากจะพบ
ในวันแบบนั้น
เราจะย่นระยะทางระหว่างเราลงไปได้อย่างไรนะ?
ความกังวลครอบคลุมจิตใจฉัน
เธอคือพายุที่ผ่านเข้ามาในเช้าเดือนกันยา
ติดอยู่ในฝนของเธอ ฉันเห็นสายรุ้ง
แล้วโลกฉันก็เปลี่ยนไป
ใช่แล้ว แม้แต่จังหวะและการประสานกลมกลือนกันก็ยังหลุดจากห้วงเวลา
บรรเลงบทเพลงนั้นอย่างช้าๆ บนเกริ่นนำยังไม่จบลงด้วยซ้ำ
ฉันชอบ… ฉันรัก… ฉันรัก…
ใบไม้ที่ร่วงหล่น สุนัข จักรยาน
ถ้าเธอฟังอย่างตั้งใจเธอจะได้ยินมัน ทุกๆสิ่งร้องเกี่ยวกับความรัก
ต่างก็เป็นผลงานชิ้นเอกของแต่ละสิ่ง ฉะนั้นฉันก็เลยอุตส่าห์ยอมลำบากหน่อยเพื่อที่จะได้ดูได้ฟังมัน
และค้นในหนังสือเล่มแล้วเล่มเล่าเพื่อมัน
ทำตัวเหมือนกับเป็นผู้ใหญ่ แต่ทันทีที่มันมาถึงตัวเธอ
ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น ฉันกลายเป็นไอ้งั่งคนนึงเพื่อรัก
และมันก็ทำให้ฉันปวดใจ
เธอคือพายุที่ผ่านเข้ามาในเช้าเดือนกันยา
ติดอยู่ในฝนของเธอ ฉันเห็นสายรุ้ง
แล้วโลกฉันก็เปลี่ยนไป
ใช่แล้ว ถึงแม้จะไม่มีอะไรที่มีพื้นฐานจากทฤษฎีหรือฐานความรู้ใด
เราจะบรรเลงเสียงที่เราเชื่อมั่น
มันไม่มีคำว่าผิด
เธอไม่เข้าใจหรือว่า ไม่มีคำตอบที่ถูกหรอก
(เพราะว่า)นี่คือเสียงของเรา
No comments:
Post a Comment