Search This Blog

08/04/2017

Mr.Children - しるし Shirushi - HOME


Title: しるし Shirushi
Artist: Mr.Children
Album: HOME

最初からこうなることが決まっていたみたいに
aisho kara kounaru koto ga kimatteita mitai ni
違うテンポで刻む鼓動を互いが聞いてる
chigau tenpo de kizamu kodou wo tagai ga kiiteru

どんな言葉を選んでも どこか嘘っぽいんだ
donna kotoba wo erande mo dokoka ga usoppoin da
左脳に書いた手紙 ぐちゃぐちゃに丸めて捨てる
sanou ni kaita tegami guchagucha ni marumete suteru

心の声は君に届くのかな?
kokoro no koe wa kimi ni todoku no ka na?
沈黙の歌に乗って...
shinmoku no uta ni notte...

ダーリンダーリン いろんな角度から君を見てきた
da-rin da-rin ironna kakudo kara kimi wo mitekita
そのどれもが素晴しくて 僕は愛を思い知るんだ
sono dore mo ga subarashikute boku wa ai wo omoishirun da
「半信半疑=傷つかない為の予防線」を
'hanshinhangi = kizutsukanai tame no yobousen' wo
今、微妙なニュアンスで君は示そうとしている
ima, bimyou na nyuansu de kimi wa shimesou to shiteiru

「おんなじ顔をしてる」と誰かが冷やかした写真
'onnaji kao wo shiteru to' dareka ga hiyakashita shashin
僕らは似ているのかなぁ? それとも似てきたのかなぁ?
bokura wa niteiru no ka naa? sore to mo nitekita no ka naa?

面倒臭いって思うくらいに真面目に向き合っていた
mendoukusa itte omoukurai ni majime ni mukiatteita
軽はずみだった自分をうらやましくなるほどに
karuhazumi datta jibun wo urayamashiku naru hodo ni

心の声は誰が聞くこともない
kokoro no koe wa dare ga kiku koto mo nai
それもいい その方がいい
sore mo ii, sono hou ga ii

ダーリンダーリン いろんな顔を持つ君を知ってるよ
da-rin da-rin ironna kao wo motsu kimi wo kimi wo shitteiru yo
何をして過ごしていたって 思いだして苦しくなるんだ
nani wo shite sugoshiteitatte omoidashite kurushiku narun da
カレンダーに記入したいくつもの記念日より
karenda- ni kinyuu shita ikutsumono kinenbi yori
小刻みに 鮮明に 僕の記憶を埋めつくす
kokizami ni senmei ni boku no kioku wo umetsukusu

泣いたり笑ったり 不安定な想いだけど
naitari warattari fuantei na omoi dakedo
それが君と僕のしるし
sore ga kimi to boku no shirushi

ダーリンダーリン いろんな角度から君を見てきた
da-rin da-rin ironna kakudo kara kimi wo mitekita
共に生きれない日が来たって どうせ愛してしまうと思うんだ
tomo ni ikirenai hi ga kitatte douse aishiteshimau to omoun da
ダーリンダーリン Oh My darling
da-lin da-lin oh my darling
狂おしく 鮮明に 僕の記憶を埋めつくす
kuruoshiku senmei ni boku no kioku wo umetsukusu
ダーリンダーリン
da-rin da-rin

Kanji lyrics, Roumaji lyrics, and English translation from
with edits

------------------------------------------------------------

We each listened to our hearts beating to different tempos
As if things were meant to be this way from the start

No matter what words I choose, it'd sounds insincere
I crumpled up the letter I wrote with the left side of my brain and throw it away

Do you hear the voice of my heart?
It's in this silent song... 

Darling, darling, I've seen you from many different angles
All of them exquisite, you've shown me what love is
Now you're trying to show me by way of subtle techniques
that your uncertainty is a precautionary border to keep you from getting hurt.

Someone makes fun of our picture, "you two make such a pair"
Do we look alike? Or is it that we've started to?

We faced one another with such seriousness that it was almost a burden to get on with it
so much so that it makes me jealous of the thoughtless guy I used to be.

no one will hear the voice of my heart
I'm ok with that, it's better that way.

Darling, darling,  I know you have many faces.
No matter what I do, when I remember you, it pains me so.
More than all those memorable days on my calendar
My memory is filled completely by vivid memories of every second of every day with you.

We cry, we laugh; it's a precarious sort of feeling but
It is proof of you and me.

Darling, darling, I've seen you from so many different angles
Even if the day we can no longer be together comes our way, I don't think it matters because I can't help loving you.

Darling, darling, oh my darling.
Maddeningly and vividly, you fill in my memories completely
Darling, Darling.

------------------------------------------------------------------------------------------

เราต่างก็ฟังเสียงใจเราเต้นไปตามจังหวะที่แตกต่างกัน
ดั่งว่าเรื่องมันสมควรจะเป็นเช่นนั้นตั้งแต่ต้นแล้ว

ไม่ว่าฉันจะใช้คำใด คำพูดของฉันก็ฟังดูเหมือนว่ามันเสแสร้ง
จดหมายที่ฉันเขียนด้วยสมองซีกซ้ายนั้น ฉันขยุ่มและทิ้งมันไป*

ฉันสงสัยว่าเธอจะได้ยินเสียงของหัวใจฉันบ้างไหม?
มันถูกส่งไปผ่านเสียงเพลงอันเงียบงันนี้...

ที่รัก ที่รัก ฉันได้เห็นเธอจากมุมมองที่แตกต่างมากมาย
ทั้งหมดมันช่างงดงาม ที่ฉันได้รู้จักความรักก็เพราะเธอ
บัดนี้ เธอพยายามจะบอกฉันอย่างแยบยลว่า
การเชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่งของเธอนั้น มันเป็นแนวป้องกันการเจ็บปวดของเธอ

บางคนเห็นรูปเราแล้วแซวว่า "ช่างดูเหมือนกันจังเลยนะ"
ฉันสงสัยว่าเราดูเหมือนกันจริงเหรอ หรือว่าเราเปลี่ยนมาเป็นเหมือนกันนะ?

เวลาเราเจอหน้ากัน เราเครียดกันจนมันดูจะเป็นภาระที่จะอยู่ต่อไป
จนฉันชักจะอิจฉาฉันคนเก่าที่เคยดูไร้กังวล

คงจะไม่มีใครจะได้ยินเสียงของใจฉัน
แต่ไม่เป็นไร แบบนั้นมันคงดีกว่า

ที่รัก ที่รัก ฉันรู้ว่าเธอมีหลายใบหน้า
ไม่ว่าฉันจะทำอย่างไร เวลาฉันนึกถึงเธอ มันช่างเจ็บปวด
มากกว่าวันที่อันน่าจดจำที่ถูกบันทึกไว้ทั้งหมดในปฏิทินของฉัน
คือความทรงจำของฉันที่เต็มไปด้วยภาพที่สดใสของทุกๆ วินาทีของทุกๆ วันที่ฉันอยู่กับเธอ

เราร้องไห้ เราหัวเราะ มันเป็นอารมณ์ที่ขาดความแน่นอนแต่
มันก็เป็นหลักฐานของความเป็นเธอและฉัน

ที่รัก ที่รัก ฉันได้เห็นเธอจากหลากหลายแง่มุมซะจนว่า
แม้นหากวันที่เราไม่สามารถอยู่ด้วยกันมาถึง ฉันก็ไม่คิดว่ามันจะสำคัญ เพราะว่าฉันอดไม่ได้ที่จะรักเธอ

ที่รัก ที่รัก โอ้ที่รักของฉัน
อย่างบ้าคลั่งและชัดเจน เธอทำให้ความทรงจำของฉันมีแต่เธอ
ที่รัก ที่รัก

------------------------------------------------------------------------------------------
*สมองซีกซ้ายควบคุมการคิดอย่างตรรกระมีหลักมีการ
ส่วนสมองซีกขวาควบคุมการคิดอย่างสร้างสรรค์ เช่นศิลป์
------------------------------------------------------------------------------------------

No comments: