Search This Blog

08/04/2017

Mr.Children - ポケット カスタネット Pocket Castanet - HOME


Title: ポケット カスタネット Pocket Castanet
Artist: Mr.Children
Album: HOME

ポケットに君のメロディー いつも持ち歩いている生き物
Poketto ni kimi no merodii Itsumo mochiaruite iru ikimono
それが僕です そっと祈るように響かせる 体中に
Sore ga boku desu Sotto inoru you ni hibikaseru karadajuu ni
例えばカスタネットで簡単なリズム 奏でている
Tatoeba kasutanetto de kantan na rizumu Kanadete iru
それが君です 気まぐれに生真面目に僕を導いてゆく
Sore ga kimi desu Kimagure ni kimajime ni Boku wo michibiite yuku

つないだ手が語りかける 声になる前の優しい言葉
Tsunaida te ga katarikakeru Koe ni naru mae no yasashii kotoba
裏表のない次元でゆっくりと今 呼吸している
Uraomote no nai jigen de yukkuri to ima Kokyuu shite iru

お天気がすぐれない日は君の心にある雨雲を
Otenki ga sugurenai hi wa Kimi no kokoro ni aru amagumo wo
取り除いて太陽を差し出せる存在 そうありたい
Torinozoite taiyou wo sashidaseru sonzai Sou aritai

靴を汚し 踵減らし 歩いてゆく長い凸凹道
Kutsu wo yogoshi kakato herashi Aruite yuku nagai dekoboko michi
季節ごとに咲いた花の香りを僕ら踏みしめてく
Kisetsu goto ni saita hana no kaori wo Bokura fumishimeteku

つないだ手が語りかける 声になる前の優しい言葉
Tsunaida te ga katarikakeru Koe ni naru mae no yasashii kotoba
裏表のない次元でゆっくりと今 呼吸している
Uraomote no nai jigen de yukkuri to ima Kokyuu shite iru

靴を汚し 踵減らし 歩いてゆく長い凸凹道
Kutsu wo yogoshi kakato herashi Aruite yuku nagai dekoboko michi
季節ごとに咲いた花の香りを僕ら踏みしめてく
Kisetsu goto ni saita hana no kaori wo Bokura fumishimeteku

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English translation from
with edits

------------------------------------------------------------

Someone who always walks around with your melody in his pocket
That’s me I let it echo through my body like a quiet prayer
Like the simple rhythm of a castanet
That’s you, whimsical and serious, leading me

Your hand in mine speaks the tender words just before they’re given voice
Right now we’re breathing in a dimension without another side

I want to be the one who clears away the clouds in your heart
On days when the weather’s bad and lets the sun shine in

Dirtying our shoes, wearing down our heels we walk down the long, bumpy road
Stepping on the scent of a flower that blooms each season

Your hand in mine speaks the tender words just before they’re given voice
Right now we’re breathing in a dimension without another side

Dirtying our shoes, wearing down our heels we walk down the long, bumpy road
Stepping on the scent of a flower that blooms each season

------------------------------------------------------------

ใครบางคนที่ชอบเดินไปมากับเสียงดนตรีของเธอในกระเป๋าของเขา
คนนั้นคือฉันเอง ฉันปล่อยให้มันกังวาลผ่านกายฉันไป ดั่งมนต์อธิษฐานอันเงียบงัน
ดั่งจังหวะอันเรียบง่ายของกรับ
นั่นก็คือเธอ ที่ทั้งเพ้อฝันและเอาจริงเอาจัง นำพาฉันไป

มือเธอในมือของฉันเอ่ยถึงถ้อยคำอันอ่อนโยน ก่อนที่คำพูดใดจะได้เปล่งออกมา
ในตอนนี้ เรากำลังมีชีวิตอยู่ในมิติที่ไม่มีมุมมองอื่นใด

ฉันอยากจะเป็นคนที่กำจัดเมฆหมอกในใจเธอให้หายไป
ในวันที่สภาพอากาศไม่สู้ดี มาปล่อยให้แดดมันส่องลงมากันเถอะ

ทำรองเท้าเราให้เปรอะ ทำส้นร้องเท้าเราให้สึก เราเดินไปตามถนนที่ขรุขระและยาวไกลกัน
เหยียบย่ำไปบนกลิ่นหอมของดอกไม้ที่เบ่งบานในแต่ละฤดูกาล

มือเธอในมือของฉันเอ่ยถึงถ้อยคำอันอ่อนโยน ก่อนที่คำพูดใดจะได้เปล่งออกมา
ในตอนนี้ เรากำลังมีชีวิตอยู่ในมิติที่ไม่มีมุมมองอื่นใด

ทำรองเท้าเราให้เปรอะ ทำส้นร้องเท้าเราให้สึก เราเดินไปตามถนนที่ขรุขระและยาวไกลกัน
เหยียบย่ำไปบนกลิ่นหอมของดอกไม้ที่เบ่งบานในแต่ละฤดูกาล

No comments: