Search This Blog

21/12/2017

Mr.Children - [es] Theme of es - Bolero


Title: [es] Theme of es
Artist: Mr.Children
Album: Bolero

Ah 長いレールの上を 歩む旅路だ
Ah nagai REERU no ue wo ayumu tabiji da
風に吹かれ バランスとりながら
Kaze ni fukare BARANSU tori nagara
Ah “答え"なんて どこにも見当たらないけど
Ah “kotae” nan’te doko ni mo miataranai kedo
それでいいさ 流れるまま進もう
Sore de ii sa nagareru mama susumou

手にしたものを失う怖さに
Te ni shita mono wo ushinau kowasa ni
縛られるぐらいなら
Shibarareru gurai nara
勲章などいらない
kun’shou nado iranai

何が起こっても変じゃない
Nani ga okotte mo hen ja nai
そんな時代さ覚悟はできてる
Sonna jidai sa kakugo wa dekiteru
よろこびに触れたくて明日へ
Yorokobi ni furetakute ashita e
僕を走らせる 「es」
Boku wo hashiraseru [es]

Ah 自分の弱さを まだ認められずに
Ah jibun no yowasa wo Mada mitomerarezu ni
恋にすがり 傷つけるたび思う
Koi ni sugari kizu tsukeru tabi omou

「愛とはつまり幻想なんだよ」と
[Ai to wa tsumari gensou nan da yo] to
言い切っちまった方が
Ii kitchimatta hou ga
ラクになれるかもなんてね
RAKU ni nareru kamo nan’te ne

甘えや嫉妬やズルさを
Amae ya shitto ya ZURUsa wo
抱えながら誰もが生きてる
Dakae nagara daremo ga ikiteru
それでも人が好きだよ
Sore demo hito ga suki da yo
そして あなたを愛してる
Soshite anata wo aishiteru

Oh なんてヒューマン 裸になってさ
Oh nante HUUMAN Hadaka ni natte sa
君と向き合ってたい Uh
Kimi to muki atteitai
栄冠も 成功も 地位も 名誉も
Eikan mo seikou mo chii mo meiyo mo
たいしてさ 意味ないじゃん
Taishite sa imi nai jan

今ここにいる自分を
Ima koko ni iru jibun wo
きっと誰もが信じてたいのさ
Kitto daremo ga shinjitetai no sa
過ぎた日々に別れ告げて
Sugita hibi ni wakare tsugete
君は歩き出す
Kimi wa aruki dasu

何が起きても変じゃない
Nani ga okite mo hen ja nai
そんな時代さ覚悟はできてる
Sonna jidai sa kakugo wa dekiteru
よろこびに触れたくて明日へ
Yorokobi ni furetakute ashita e
僕を走らせてくれ
Boku wo hashirasete kure

僕の中にある 「es」
Boku no naka ni aru [es]

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English translation from
Translation credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

------------------------------------------------------------

Ah, it’s a journey on foot above a long rail
blown by the wind, as I keep balance
Ah though I can’t find the answer anywhere
it’s alright, just flowing along I’ll progress.

if the fear of losing what I have is enough to hold me back,
I don’t need a medal or anything.

I’m getting prepared for an age
where no matter what happens nothing surprises me
I want to make contact with joy
[es] makes me run to tomorrow

Ah, unable to recognize my own weakness
I cling to love, every time I hurt someone I think
those who declare, “love is just a fantasy”,
are probably trying to take the easy way out.

Everyone lives embracing, naivety, jealousy, and trickery
Even still I like someone, and then I love you

Oh what is it to be human?
I get naked wanting to stand before you.
laurels, success, standing and reputation
these things mean nothing you see.

Surely everyone wants to believe in the self as it exists now,
bidding farewell to bygone days you begin to walk
I’m getting prepared for an age
where no matter what happens nothing surprises me
I want to make contact with joy
makes me run to tomorrow

the very being inside me (the id inside me) [es]


Translator’s Notes: Es is the [id] referred to in psychology. The very
being of oneself, the center of one’s self and one’s desire. When Sakurai
declares that he wants to be naked and stand before ‘you’, he’s saying
that he wishes to be embraced by ‘you’ without any of the decorations of
society. Not necessarilly physically naked. We translated nani ga okottemo
hen jyanai as “no matter what happens nothing surprises me” but it may be
nothing suprises anyone. An age where eveything is commonplace and no new
ground is ever broken, but where nothing seems out of the ordinary either.
is that tolerance?

------------------------------------------------------------

อ่ะ มันเป็นการเดินทางด้วยเท้าบนรางยาว
ถูกพัดไปโดยลม ขณะที่ฉันกำลังพยายามทรงตัวอยู่
อ่ะ ถึงฉันจะไม่สามารถค้นหาคำตอบที่ใดได้เลย
มันก็ไม่เป็นไร ก็แค่ไหลไป ก้าวหน้าต่อไป

ถ้าความกลัวที่จะสูญเสียสิ่งที่มีไป มันพอที่จะยื้อฉันเอาไว้
ฉันก็ไม่จำเป็นต้องได้เหรียญรางวัลหรืออะไรเลย

ฉันกำลังเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับยุคสมัย
ที่ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ฉันก็จะไม่มีวันประหลาดใจขึ้นมาได้
ฉันอยากจะติดต่อกับความปิติสุข
[ตัวตนของฉัน] ทำให้ฉันวิ่งไปสู่อนาคต

อ่ะ จากการที่ไม่รู้จักข้อด้อยของตนเอง
ฉันยึดติดกับความรัก ทุก ๆ ครั้งที่ฉันทำให้ใครสักคนเจ็บปวด ฉันคิดว่า
พวกที่ป่าวประกาศว่า “ความรักมันก็แค่ความฝันเฟื่อง”
ก็แค่พยายามหาช่องน้อยแต่พอตัว

ใคร ๆ ต่างก็ดำเนินชีวิตไปกับการเกาะติดความเถรตรง ความอิจฉาริษยา และมารยา
ถึงกระนั้นฉันก็ยังชอบใครบางคน แล้วฉันก็รักเธอ

โอ้ อะไรกันล่ะคือความเป็นมนุษย์?
ฉันปลดเปลื้องออกเพื่อที่จะได้ยืนอยู่เบื้องหน้าเธอ
ความดีความชอบ ความสำเร็จ ฐานะ ตำแหน่ง และชื่อเสียง
สิ่งเหล่านี้ไม่มีความหมายใดเลย เธอเข้าใจมั้ย

แน่นอนว่าทุกคนก็อยากจะเชื่อมั่นในตัวตนอย่างที่มันเป็นอยู่ ณ ตอนนี้
โบกมืออำลาวันเก่า ๆ เมื่อครั้งที่เธอเริ่มเดิน
ฉันกำลังเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับยุคสมัย
ที่ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ฉันก็จะไม่มีวันประหลาดใจขึ้นมาได้
ฉันอยากจะติดต่อกับความปิติสุข
ทำให้ฉันวิ่งไปสู่อนาคต

ตัวตนที่อยู่ในตัวฉันนี่ [es]

16/12/2017

ゆず Yuzu - 見上げてごらん夜の星を ~ぼくらのうた~ Miagete Goran Yoru no Hoshi wo ~Bokura no Uta~ - 見上げてごらん夜の星を ~ぼくらのうた~ Miagete Goran Yoru no Hoshi wo ~Bokura no Uta~ [S]


Title: 見上げてごらん夜の星を ~ぼくらのうた~ 
Miagete Goran Yoru no Hoshi wo ~Bokura no Uta~
Artist: ゆず Yuzu
Album: 見上げてごらん夜の星を ~ぼくらのうた~ 
Miagete Goran Yoru no Hoshi wo ~Bokura no Uta~ [S]

遠い遠い空の下で 一人ぽっちに思えたら
tooi tooi sora no shita de hitoripocchi ni omoetara
そんなときには いつも思い出してほしい
sonna toki ni wa itsumo omoidashite hoshii

誰の心の中にも 今も消えない唄がある
dare no kokoro no naka ni mo ima mo kienai uta ga aru
悲しいときは そっと 口ずさむ唄があった
kanashii toki wa sotto kuchizusamu uta ga atta

見上げてごらん夜の星を
miagete goran yoru no hoshi wo
ボクらのように名もない星が
bokura no you ni na mo nai hoshi ga
ささやかな幸せを祈ってる
sasayaka na shiawase wo inotteru

手をつなごうボクと
te wo tsunagou boku to
追いかけよう夢を
oikakeyou yume wo
二人なら (いつだって) ぼくらなら (君と)
futari nara (itsudatte) bokura nara (kimi to)
苦しくなんかないさ
kurushiku nanka nai sa

見上げてごらん夜の星を
miagete goran yoru no hoshi wo
小さな星の 小さな光が
chiisana hoshi no chiisana hikari ga
ささやかな幸せをうたってる
sasayaka na shiawase wo utatteru

だから泪をふいて くじけそうになっても
dakara namida wo fuite kujikesou ni natte mo
心の中にはいつも“ぼくらのうた”があるから
kokoro no naka ni wa itsumo "bokura no uta" ga aru kara

見上げてごらん夜の星を
miagete goran yoru no hoshi wo
ボクらのように名もない星が
bokura no you ni na mo nai hoshi ga
ささやかな幸せを祈ってる
sasayaka na shiawase wo inotteru

見上げてごらん夜の星を
miagete goran yoru no hoshi wo
小さな星の 小さな光が
chiisana hoshi no chiisana hikari ga
ささやかな幸せをうたってる
sasayaka na shiawase wo utatteru
ささやかな幸せを祈ってる
sasayaka na shiawase wo inotteru

Kanji lyrics, Roumaji lyrics & English Translation from
with edits

-----------------------------------------------------

When you're thinking alone under the distant, distant sky,
I want you to always remember in such times...

Even now, there is a song that won't vanish in my heart.
When I was sad, there was a song I would softly hum.

Try to look up at the night stars;
those nameless stars, like us,
pray for a meager happiness.

Let's hold hands together.
Let's pursue our dreams.
If we're together (always), if it's us (with you),
it isn't painful.

Try to look up at the night stars;
the small light of those small stars
sing for a meager happiness.

So wipe those tears, even if it feels like you're broken,
because there is always "our song" in our hearts.

Try to look up at the night stars;
those nameless stars, like us,
pray for a meager happiness.

Try to look up at the night stars;
the small light of those small stars
sing for a meager happiness,
pray for a meager happiness

-----------------------------------------------------

เวลาที่เธอกำลังเฝ้าคิดอยู่ลำพัง ภายใต้ท้องฟ้าไกลแสนไกล
ฉันอยากจะให้เธอจำช่วงเวลาเช่นนั้นเอาไว้เสมอ...

แม้แต่ในตอนนี้ ยังมีบทเพลงที่ไม่เลือนหายไปจากใจฉัน
เวลาที่ฉันเศร้า จะมีเพลงเพลงนึงที่ฉันจะฮัมไปเบา ๆ

พยายามมองขึ้นไปยังหมู่ดาวยามค่ำคืน
พวกหมู่ดาวอันไร้ชื่อเหล่านั้น เหมือนกับเรา
ภาวนาขอความสุขแม้สักนิดก็ยังดี

มาจับมือกันเอาไว้เถอะ
มาไล่ตามความฝันของเรากันเถอะ
ถ้าเราอยู่ด้วยกัน (ตลอดไป) ถ้าเป็นเราแล้ว (กับเธอแล้ว)
มันจะไม่เจ็บปวด

พยายามมองขึ้นไปยังหมู่ดาวยามค่ำคืน
แสงเล็ก ๆ ของหมู่ดาวเหล่านั้น
ร้องเพลงขอความสุขแม้สักนิดก็ยังดี

ฉะนั้นจงปาดน้ำตาเหล่านั้นทิ้งไป ถึงแม้ถ้าเธอจะรู้สึกเหมือนกับว่าเธอแหลกลาญลงไป
เพราะว่ามันยังคงมีบทเพลง”ของเรา”ในใจเราเสมอ

พยายามมองขึ้นไปยังหมู่ดาวยามค่ำคืน
พวกหมู่ดาวอันไร้ชื่อเหล่านั้น เหมือนกับเรา
ภาวนาขอความสุขแม้สักนิดก็ยังดี

พยายามมองขึ้นไปยังหมู่ดาวยามค่ำคืน
แสงเล็ก ๆ ของหมู่ดาวเหล่านั้น
ร้องเพลงขอความสุขแม้สักนิด
ภาวนาขอความสุขแม้สักนิดก็ยังดี

15/12/2017

Mr.Children - Tomorrow never knows - Bolero


Title: Tomorrow never knows
Artist: Mr.Children
Album: Bolero

とどまる事を知らない時間の中で
Todomaru koto wo shiranai toki no naka de
いくつもの移りゆく街並みを眺めていた
Ikutsumono utsuriyuku machinami wo nagameteita
幼な過ぎて消えた帰らぬ夢の面影を
Osanasugite kieta kaeranu yume no omokage wo
すれ違う少年に重ねたりして
Surechigau shounen ni kasanetari shite

無邪気に人を裏切れる程
Mujakini hito wo uragireru hodo
何もかもを欲しがっていた
Nanimokamo wo hoshigatteita
分かり合えた友の愛した女でさえも
Wakariaeta tomo no aishita hito de sae mo

償うことさえできずに今日も傷みを抱き
Tsugunau koto sae dekizuni kyou mo itami wo daki
夢中で駆け抜けるけれども まだ明日は見えず
Muchuude kakenukeru keredomo  Mada asu wa miezu
勝利も敗北もないまま孤独なレースは続いてく
Shouri mo haiboku mo nai mama kodokuna reesu wa tsuzuiteku

人は悲しいぐらい忘れてゆく生きもの
Hito wa kanashii gurai wasureteyuku ikimono
愛される喜びも 寂しい過去も
Aisareru yorokobi mo  Samishii kako mo

今より前に進む為には
Ima yori mae ni susumu tame ni wa
争いを避けて通れない
Arasoi wo sakete toorenai
そんな風にして世界は今日も回り続けている
Sonna fuu ni shite sekai wa kyou mo mawari tsuzuketeiru

果てしない闇の向こうに oh oh 手を伸ばそう
Hateshinai yami no mukou ni  oh oh  Te wo nobasou
誰かの為に生きてみても oh oh
Dareka no tame ni  Ikite mite mo  oh oh
Tomorrow never knows
心のまま僕はゆくのさ 誰も知ることのない明日へ
Kokoro no mama boku wa yuku no sa  Dare mo shiru koto no nai ashita e

優しさだけじゃ生きられない
Yasashisa dake ja ikirarenai
別れを選んだ人もいる
Wakare wo eranda hito mo iru
再び僕らは出会うだろう
Futatabi bokura wa deau darou
この長い旅路のどこかで
Kono nagai tabiji no dokoka de

果てしない闇の向こうに oh oh 手を伸ばそう
Hateshinai yami no mukou ni  oh oh  Te wo nobasou
癒える事ない傷みなら いっそ引き連れて
Ieru koto nai itami nara  Isso hikitsurete
少しぐらい はみだしたっていいさ
Sukoshigurai  Hamidashitatte ii sa 
oh oh 夢を描こう
oh oh  Yume wo egakou
誰かの為に生きてみたって oh oh
Dareka no tame ni ikite mitatte  oh oh
Tomorrow never knows
心のまま僕はゆくのさ 誰も知ることのない明日へ
Kokoro no mama boku wa yuku no sa  Dare mo shiru koto no nai ashita e

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English Translation from
Credit: Helena Yan / hyan@cs.stanford.edu
with edits

-----------------------------------------------------

In the time that does not know to stand still
I gazed at [stores and houses on] a street where many [people] are moving [into and out of]
The shadow of a dream which disappeared [when I was] too young and does not return
Repeats in the boys who brush past

To the extent of betraying people innocently
That was how much I wanted anything and everything
Including the woman whom a close friend loved

No being able to even make amends, today as well I embrace my pain
I am absorbed in running past others from behind but  Yet I cannot see tomorrow
Having neither victory nor defeat, this lonely race continues

People are living beings who sadly [live on to] forget
Even the joy of being loved  And the lonely past

In order to advance further than today
One cannot go through avoiding conflicts
In this way the world continues to turn even today

To the other side of the endless darkness  Let's extend our hands
Even if you try to live for someone's sake
I will go [straight] from my heart  To the tomorrow that nobody knows

There are people who [think they] cannot live with just kindness alone and have chosen parting
We will probably meet again
Somewhere on this long journey

To the other side of the endless darkness  Let's extend our hands
If it is an unhealable pain  Might as well take along with us
It's okay even if we are crowded out just a little  Let's paint our dreams
Try to live for someone's sake
I will go [straight] from my heart  To the tomorrow that nobody knows

-----------------------------------------------------

ในช่วงเวลาที่ไม่รู้จักอยู่นิ่ง
ฉันจ้องไปยังร้านค้าและบ้านเรือนที่ผู้คนหลากหลายกำลังเข้าออก
เงาของความฝันที่จางหายไปเมื่อครั้งที่ฉันยังเด็กเกินและไม่เคยกลับมา
กลับมาโผล่ซ้ำในเด็ก ๆ ที่เฉียดผ่านไป

มากเสียจนสามารถหักหลังผู้คนโดยไม่เจตนา
นั่นคือมากขนาดไหนฉันที่ต้องการอะไร ๆ ก็ตาม
รวมทั้งผู้หญิงที่เป็นคนที่เพื่อนสนิทฉันรัก

ไม่สามารถที่จะชดใช้ความผิดได้ วันนี้ฉันก็อีกวันที่ฉันต้องน้อมรับความเจ็บปวด
ฉันกำลังหมกมุ่นอยู่กับการแซงคนอื่น ๆ จากด้านหลัง แต่ถึงกระนั้น ฉันก็มองไม่เห็นอนาคต
ไร้ซึ่งชัยชนะและความผ่ายแพ้ การแข่งขันที่อ้างว้างนี้คงดำเนินต่อไป

มนุษย์เป็นสิ่งมีชีวิตที่ดำเนินชีวิตไปอย่างเศร้าสร้อยเพื่อที่จะลืม
แม้แต่ความปิติที่ได้เป็นที่รัก และอดีตอันอ้างว้าง

เพื่อที่จะเดินหน้าไปได้ไกลกว่าวันนี้
เราไม่สามารถดำเนินไปโดยหลีกเลี่ยงความขัดแย้ง
ในแนวทางนี้ที่โลกหมุนไปอยู่ทุกวี่วัน แม้แต่ในวันนี้

ไปสู่อีกฟากฝั่งของความมืดอันไร้ขอบเขต มายื่นมือของเราออกไปกันเถอะ
ถึงแม้ถ้าเธอพยายามมีชีวิตอยู่เพื่อใครสักคน
ฉันจะตรงไป จากใจฉัน ไปสู่อนาคตที่ยังไม่มีใครรู้จัก

มีผู้คนที่คิดว่าเขาไม่สามารถมีชีวิตอยู่ด้วยความเมตตาเพียงอย่างเดียวและก็เลือกที่จะจากไป
เราคงจะได้พบกันใหม่
สักแห่งบนเส้นทางอันยาวไกลนี้

ไปสู่อีกฟากฝั่งของความมืดอันไร้ขอบเขต มายื่นมือของเราออกไปกันเถอะ
หากมันเป็นความเจ็บปวดที่ไม่อาจรักษาได้หาย งั้นก็เอามันไปกับเราด้วยก็แล้วกัน
มันไม่เป็นไรถ้ามันจะแน่นขนัดไปสักนิด มาวาดฝันของเรากันเถอะ
พยายามมีชีวิตอยู่เพื่อใครสักคน
ฉันจะตรงไป จากใจฉัน ไปสู่อนาคตที่ยังไม่มีใครรู้จัก

Mr.Children - ボレロ Bolero - Bolero


Title: ボレロ Bolero
Artist: Mr.Children
Album: Bolero

まるで病 もう神も仏もない
Maru de yamai mou kami mo hotoke mo nai
紛れもなく これが恋って言うもんです
Magire mo naku kore ga koi tte iu mon desu
心なんてもんの実体は 知らんけど
Kokoro nante mon no jittai wa shiran kedo
身体中が君を 求めてんだよ
Karadajuu ga kimi wo motometen da yo

Mm 君しかいない 君こそ未来
Mm kimi shika inai kimi koso mirai
言葉は皆 空虚 宙に舞うんです
Kotoba wa mina kuukyo chuu ni maun desu
悩める世界全体の一大事も
Nayameru sekai zentai no ichidaiji mo
無関心でいられちゃう この想いを
Mukanshin de irarechau kono omoi wo
知って Ah ねぇ 知って
Shitte ah nee shitte

いつだって年中無休で 君を愛してゆく
Itsu datte nenjuu mukyuu de kimi wo ai shite yuku
七転八倒の人生も 笑い飛ばしてゆく
Shichiten battou no jinsei mo waraitobashite yuku
感情をむき出しにして
Kanjou wo mukidashi ni shite
朝から晩まで 裸のまんまで 暮らしたい
Asa kara ban made hadaka no manma de kurashitai

今度こそ本物なんだって 君が言うのなら
Kondo koso honmono nan datte kimi ga iu no nara
小便臭い十代の恋を 笑い飛ばしてくれ
Shonben kusai juudai no koi wo waraitobashite kure
本能のまんま自由にして
Honnou no manma jiyuu ni shite
夜のベランダで 裸のまんまで 暮らしたい
Yoru no beranda de hadaka no manma de kurashitai
ひるむ事のない 想いは明日へと
Hirumu koto no nai omoi wa asu e to
続いてく 続いてく
Tsuzuiteku tsuzuiteku

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics and English translation from
Translation credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

------------------------------------------------------------

It’s just like a sickness, no more god or buddha
make no mistake about it, this is a thing called love.
I don’t claim to know the true form of the heart
but all over my body I long for you.

“There’s no one but you, In you I see my future”
all these words without content, dance in space
know this feeling of getting to be indifferent to
the serious problems of everyone in a world of anxiety,
c’mon know it.

I’m going to love you throughout the year without rest,
We’ll laugh off a life writhing in pain.
bare my emotions
I want to live naked like this from morning til night

If you say, “This time it’s the real thing”
then you can laugh off your naive teenage love
with just your instincts, free yourself
on the evening veranda I want to live naked like this
the unflinching emotion continuing til tomorrow.

------------------------------------------------------------

เหมือนดั่งเป็นโรค ไม่มีพระเจ้าหรือว่าพระพุทธอีกต่อไป
ไม่มีการเข้าใจผิด นี่คือสิ่งที่เรียกว่าความรัก
ฉันไม่ได้อ้างว่าฉันรู้ข้อเท็จจริงของหัวใจ
แต่ทั่วทั้งกายฉัน โหยหาแต่เธอ

"ไม่มีใครอื่นนอกจากเธอ กับเธอแล้วฉันเห็นอนาคตของตัวเอง"
คำพูดทั้งหลายเหล่านี้ปราศจากเนื้อหาสาระใด ล่องลอยอยู่ในอวกาศ
จงรับรู้ความรู้สึกของการไม่แยแสกับ
วิกฤตร้ายแรงของทุกๆคนในโลกแห่งความวิตกกังวล
เอาสิ รับรู้สิ

ฉันจะรักเธอตลอดทั้งปีโดยไม่หยุดหย่อน
เราจะหัวเราะใส่ชีวิตที่ดิ้นรนอยู่ในความเจ็บปวด
เปลือยอารมณ์ทั้งหลายของฉัน
ฉันอยากจะมีชีวิตที่เปลือยเปล่าอย่างนี้ตั้งแต่เช้ายันค่ำ

ถ้าเธอจะบอกว่า"คราวนี้มันของจริง"
งั้นเธอก็หัวเราะใส่รักที่ไร้เดียงสาวัยทีนส์ของเธอได้เลย
ด้วยเพียงสัญชาติญาณของเธอ จงปลดปล่อยตัวเอง
บนระเบียงยามบ่าย ฉันอยากจะมีชีวิตเปลือยเปล่าอย่างนี้
กับอารมณ์ที่มั่งคงอยู่อย่างนี้ไปจนวันพรุ่ง

Mr.Children - タイムマシーンに乗って Time Machine ni Notte - Bolero



Title: タイムマシーンに乗って Time Machine ni Notte
Artist: Mr.Children
Album: Bolero 

ド派手なメイクをしてたロックスターでさえ
DOHADE na MEIKU wo shiteta ROKKUSUTA- de sae
月日が経ってみりゃジェントルマン
tsukihi ga tatte mirya JENTORUMAN
時が苦痛ってのを洗い流すなら
toki ga kutsutte no wo arainagasu nara
タイムマシーンに乗って未来にワープしたい
TAIMU MASHI-N ni notte mirai ni WA-PU shitai

前略 宮沢賢治様
zenryaku miyazawa kenji sama
僕はいつでも理想と現実があべこべです
boku wa itsu demo risou to genjitsu ga abekobe desu
「雨ニモマケズ風ニモマケズ」
"AME NI MO MAKEZU KAZE NI MO MAKEZU"
優しく強く 無欲な男
yasashiku tsuyoku muyoku na otoko
「ソウイウモノ」を目指してたのに
"SOU IU MONO" wo mezashiteta noni

管理下の教室で教科書を広げ
kanrika no heya de kyoukasho wo hiroge
平均的をこよなく愛し
heikinteki wo koyonaku aishi
わずかにあるマネーで誰かの猿真似
wazuka ni aru MANE- de dareka no saru mane
それが僕たちの世代です
sore ga bokutachi no sedai desu

How do you feel? どうか教えておくれ
How do you feel? douka oshiete okure
この世に生まれた気分はどんなだい?
kono yo ni umareta kibun wa donna dai?
How do you feel? 飽食の土地で
How do you feel? houshoku no tochi de
優雅に息する気分はどんなだい? How…
yuuga ni iki suru kibun wa donna dai? How...

人生はアドベンチャー たとえ踏み外しても
jinsei wa ADOBENCHA- tatoe fumihazushitemo
結局楽しんだ人が 笑者です
kekkyoku tanoshinda hito ga shousha desu
前略 ルイ・アームストロング様
zenryaku RUI A-MUSUTORONGU sama
次の世代にもしゃがれた声で歌ってやってくれ
tsugi no sedai ni mo shagareta koe de utatte yatte kure
心を込めて「ワンダフルワールド」
kokoro wo komete "WANDAFURU WA-RUDO"

恋の名の元に少女は身を売り
koi no na no moto ni shoujo wa mi wo uri
プライドを捨てブランドを纏った
PURAIDO wo sute BURANDO wo matotta
マスコミがあおりゃ若さに媚売る
MASUKOMI ga aorya wakasa ni kobi uru
時代の着せ替え人形です
jidai no kisekae ningyou desu

How do you feel? どうか答えておくれ
How do you feel? douka kotaete okure
この地で死にゆく気分はどんなだい?
kono chi de shiniyuku kibun wa donna dai?
How do you feel? 安定した暮らしに
How do you feel? antei shita kurashi ni
老いてくだけの自分ならいらんのだ How… How…
oiteku dake no jibun nara iran no da How... How...

侵略の罪を 敗戦の傷をアッハッハ嘲笑うように
shinryaku no tsumi wo haisen no kizu wo AHHAHHA azawarau you ni
足並み揃えて価値観は崩壊してる
ashinami soroete kachikan wa houkai shiteru
オットットこりゃまるでタイトロープダンシング
OTTOTTO korya maru de TAITO RO-PU DANSHINGU

Ah 君に幸あれ きっと明日は晴れ
Ah kimi ni sachi are kitto ashita wa hare
本心で言えるならいいですね
honshin de ieru nara ii desu ne

How do you feel? どうか教えておくれ
How do you feel? douka oshiete okure
この世に生まれた気分はどんなだい?
kono yo ni umareta kibun wa donna dai?
How do you feel? どうか水に流してくれ
How do you feel? douka mizu ni nagashite kure
愚かなるこのシンガーのぼやきを
oroka naru kono SHINGA- no boyaki wo 
How do you feel?どうか教えておくれ
How do you feel? douka oshiete okure
この地で死にゆく気分はどんなだい?
kono chi de shiniyuku kibun wa donna dai?
How... How... How...

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics from
English translation from
Translation credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

------------------------------------------------------------

Even the rockstar that wears gaudy make-up
in the passing of time will be a gentleman.
If time washes away the pain,
I want take a ride on a time machine and warp to the future.

Dear Mr. Miyazawa Kenji
In me reality and idealism are always in opposition to one
another.
“I won’t lose to the wind, I won’t lose to the rain”
A kind and strong man without want
Even though I aimed to be “like that”

In a controlled classroom, we spread open our textbooks
how we excessively love this averageness.
with a little bit o’ money, copying the look of a star
“monkey see monkey do”
this is our generation

how do you feel? come on and tell me
what’s it like to be born to this world ?
how do you feel? in a land of gluttony
how does it feel to breathe elegantly

Supposing you step outside the lines, Life is an adventure
“the person who laughs last laughs best”
dear Mr. Louie Armstong
with all your heart and a hoarse voice
sing “Wonderful World” for the next generation too.

a girl selling her body was the basis for the word “love”
wearing a brand name and throwing away pride
when mass communication’s in an uproar they fawn over the youth,
the constantly changing puppet of the age.

How do you feel? c’mon answer me
how does it feel that you’ll die on this earth
How do you feel? I don’t need to be someone who just gets old in their steady life

So we can jeer at all our crimes of agression, and the scars of losing the war,
to keep up pace, we’re destroying our self worth
woh woh whew, it’s just like tightrope dancing

I wish you the best
surely tomorrow will be clear out,
wouldn’t it be nice if I could say what I was really thinking.

How do you feel? C’mon tell me
how does it feel to be born to this world?
How do you feel? Please don’t worry about this singer’s foolish complaining.
How do you feel? c’mon tell me
How it feels that you’ll die in this land?

------------------------------------------------------------

แม้แต่นักร้องเพลงร็อค ที่แต่งหน้าสีฉูดฉาด
เวลาผ่านไปก็เป็นสุภาพบุรุษได้
ถ้ากาลเวลาจะชะล้างความเจ็บปวดออกไป
ฉันก็อยากจะนั่งเครื่องไทม์แมชชีน แล้วข้ามไปยังอนาคต

ถึงคุณมิยาซาว่า เคนจิ
ในตัวฉัน ความเป็นจริงกับอุดมการณ์มันตรงข้ามกันเสมอ
“ฉันจะไม่พ่ายแพ้ให้กับสายลม ฉันจะไม่พ่ายแพ้ให้กับสายฝน”
คนใจดีและเข้มแข็ง ที่ได้ต้องการสิ่งใด
ถึงแม้ฉันจะตั้งเป้าว่าจะเป็น “แบบนั้น” ก็เถอะ

ในสภาวะห้องเรียนที่ถูกควบคุม เราเปิดหนังสือเรียนออกมา
เรารักเกณฑ์เฉลี่ยกันจนเกินไป
ด้วยเงินนิดหน่อย ก็เลียนแบบรูปลักษณ์ของดาราได้
“ลิงเห็น ลิงก็ทำตาม”
นี่แหละคือคนรุ่นนี้ของเรา

เธอรู้สึกยังไงบ้าง? มา บอกฉันสิ
มันรู้สึกยังไงบ้างที่เกิดมาบนโลกใบนี้?
เธอรู้สึกเช่นไร ในดินแดนแห่งความตะกละตะกลาม
มันรู้สึกยังไงที่ได้หายใจเข้าด้วยความปราณีต

สมมุติว่าเธอก้าวข้ามเส้นไป ชีวิตเป็นการผจญภัย
“หัวเราะทีหลังดังกว่า”
ถึงคุณหลุยส์ อาร์มสตรอง
ด้วยใจทั้งดวงของคุณกับเสียงแหบ ๆ
จงร้องเพลง “Wonderful World” ให้เด็กรุ่นต่อไปได้ฟังด้วย

สาวน้อยที่ขายเรือนร่าง เป็นส่วนประกอบของคำว่า “รัก”
สวมชุดแบร์นเนมแล้วก็โยนความภาคภูมิใจทิ้งไป
เวลาที่สื่อสารมวลชนโกรธเกรี้ยวขึ้นมา  พวกเขาก็ประจบประแจงพวกวัยรุ่น
พวกหุ่นเชิดที่เปลี่ยนแปลงไปอย่างต่อเนื่องของยุคสมัย

เธอรู้สึกยังไงบ้าง? เอาล่ะ บอกฉันสิ
มันรู้สึกยังไงบ้างที่จะตายบนโลกใบนี้?
เธอรู้สึกเช่นไร? ฉันอยากเป็นใคนสักคนที่ได้แต่แก่ไปกับชีวิตที่เรื่อย ๆ เอื่อย ๆ

เพื่อที่เราจะสามารถโห่ใส่ความผิดฐานรุกรานของเรา และบาดแผลของการพ่ายแพ้สงคราม
เพื่อที่จะรักษาสันติภาพ เรากำลังทำลายคุณค่าของตัวเราเอง
โว้ โว้ วี้ว มันเหมือนกับว่าเต้นรำกันบนเส้นลวดเลย

ฉันขอให้เธอโชคดี
มั่นใจเลยว่าพรุ่งนี้อะไร ๆ มันจะสะสางไปเอง
มันจะดีไม่น้อยเลยนะ ถ้าฉันจะพูดสิ่งที่ฉันคิดจริง ๆ ได้น่ะ

เธอรู้สึกยังไงบ้าง? มา บอกฉันสิ
มันรู้สึกยังไงบ้างที่เกิดมาบนโลกใบนี้?
เธอรู้สึกเช่นไร? ได้โปรดอย่ากังวลไปกับเสียงบ่นของนักร้องโง่ ๆ คนนี้เลยนะ
เธอรู้สึกยังไงบ้าง? เอาล่ะ บอกฉันสิ
มันรู้สึกยังไงบ้างที่จะตายบนโลกใบนี้?