Search This Blog

18/03/2019

コブクロ KOBUKURO - 今、咲き誇る花たちよ Ima, Sakihokoru Hanatachi yo - One Song From Two Hearts


Title: 今、咲き誇る花たちよ Ima, Sakihokoru Hanatachi yo
Artist: コブクロ KOBUKURO
Album: One Song From Two Hearts

微笑みを絶やさない 太陽に照らされて
Hohoemi wo tayasanai taiyou ni terasarete
僕等を包む日々は 輝き続ける
bokura wo tsutsumu hibi wa kagayakitsuzukeru
春がくれる光で この星は生まれ変わり
haru ga kureru hikari de kono hoshi wa umarekawari
果て無き大地に 愛が芽吹く様に
hate naki daichi ni ai ga mebuku you ni

一人に一つずつ 未来の種
Hitori ni hitotsu zutsu mirai no tane
どんな風にも負けない 強さと優しさで根を張れ
donna kaze ni mo makenai tsuyosa to yasashisa de ne wo hare

今 咲き誇る花たちよ 天高く羽ばたけ
ima sakihokoru hanatachi yo ten takaku habatake
愛すべきこの世界を彩るように
aisu beki kono sekai wo irodoru you ni

雪の下に隠れて 自分の色を探し
yukinoshita ni kakure te jibun no iro wo sagashi
やがて 真っ白な冬を溶かすのでしょう
yagate masshiro na fuyu wo tokasu no deshou

凍えそうな指を 繋ぎ合わせ
kogoe sou na yubi wo tsunagi awase
ぬくもり一つ交わして 誓った最後の約束が
nukumori hitotsu kawashite chikatta saigo no yakusoku ga

君と夢との結び目を 強く握りしめて
kimi to yume to no musubime wo tsuyoku nigirishimete
信じた空見上げてる あの瞳の様に
shinjita sora miageteru ano hitomi no you ni
今 咲き誇る花たちよ 天高く羽ばたけ
ima sakihokoru hana tachi yo ten takaku habatake
愛すべきこの世界を彩るように
aisu beki kono sekai wo irodoru you ni

散る日も枯れる日も 未来の為
chiru hi mo kareru hi mo mirai no tame
振り返らずに歩いた 強さと優しさ 胸を張れ
furikaera zu ni arui ta tsuyo sa to yasashi sa mune wo hare

今 咲き誇る花たちよ 天高く羽ばたけ
ima sakihokoru hanatachi yo ten takaku habatake
愛すべきこの世界の色を変える様に
aisu beki kono sekai no iro wo kaeru you ni
微笑みが途切れそうな日は 思い出してほしい
Hohoemi ga togire sou na hi wa omoidashi te hoshii
遠ざかりそうな夢を 手繰り寄せ 駆け抜けた道を
touzakari sou na yume wo teguri yose kakenuketa michi wo

それでもこぼれる涙は もう拭わないでいい
soredemo koboreru namida wa mou nuguwanai de ii
本当の君に戻って また 立ち上がればいい
hontou no kimi ni modotte mata tachiagareba ii
今 咲き誇る花たちよ 天高く羽ばたけ
ima sakihokoru hanatachi yo ten takaku habatake
愛すべきこの世界を彩るように
aisu beki kono sekai wo irodoru you ni
信じた空見上げてる瞳の様に
shinjita sora miageteru hitomi no you ni

Kanji lyrics from
http://j-lyric.net/artist/a000656/l02f7a3.html
Roumaji lyrics & English translation from
http://www.kashigasa.com/kobukuro-sakihokoru-hanatachi-yo-lyrics-romanized-translation.html
Credit: kashigasa.com
with edits

-----------------------------------------------------

Our smiles are being illuminated by the sun who won’t burn them out
And the days that wrap us keep on shining
With the light that spring gives us, this world is reborn
On an endless earth, so that love would bloom

For each of us, each of our seeds of the future
So they don’t lose to any wind, they plant their roots with strength and kindness

Now, oh, flowers in full bloom, flap your wings high to the sky
So that your can spread color in this world we should love

Hidden the saxifrage I look for my own colors
Soon, I’m sure to melt this pure white snow

Our fingers that seem like they’ll be frozen, we bring them together
And the final promise we made, is to share our warmth as one

I tightly grasp the knot of you and our dreams,
Like those eyes that look up at the sky we believed in
Now, oh, flowers in full bloom, flap your wings high to the sky
So that your can spread color in this world we should love

All those days of falling and withering away, for the sake of the future
We walked on without looking back, with strength and kindness giving us pride
Now, oh, flowers in full bloom, flap your wings high to the sky
So that your can change the color in this world we should love
On days that your smiles feel like they’d come to a stop, I want you to remember
The dreams that seem to escape you, pull them in, and run your own path

And even those tears that keep falling, you don’t have to wipe them anymore
Go back to who you were, and again, stand up against it all
Now, oh, flowers in full bloom, flap your wings high to the sky
So that your can spread color in this world we should love
Like those eyes that look up at the sky we believed in

----------------------------------------------------------------------------

รอยยิ้มของเราถูกส่องสว่างโดยดวงตะวันที่จะไม่แผดเผามัน
และวันเวลาที่ห่อหุ้มเราจะส่องสว่างต่อไป
ด้วยแสงที่ฤดูใบไม้ผลิมอบมาให้ โลกใบนี้ก็ถือกำเนิดขึ้นมาใหม่อีกครั้ง
บนโลกที่ไม่รู้จบนี้ เพื่อที่ความรักจะได้เบ่งบาน

เพื่อเราแต่ละคน เมล็ดพันธุ์แต่ละเมล็ดของอนาคต
เพื่อที่มันจะไปสูญไปกับสายลม พวกมันจะหยั่งรากลงไปด้วยความเข้มแข็งและความอ่อนโยน

บัดนี้ โอ้ เหล่ามวลบุปผาที่เบ่งบาน จงกระพือปีกเจ้าออกไปสู่ท้องนภา
เพื่อที่พวกเจ้าจะได้แพร่กระจายสีสันไปสู่โลกหล้านี้ที่เราควรที่จะรักและหวงแหน

ซุกซ่อนอยู่ใต้หิมะ* ฉันค้นหาสีสันของตนเอง
อีกไม่นาน ฉันมั่นใจว่าหิมะขาวบริสุทธิ์นี้จะละลาย

นิ้วของเราที่ดูเหมือนว่าจะแข็งไปแล้วนั้น เราเอามันมาไว้ด้วยกัน
และสัญญาสุดท้ายที่เราได้ให้ไว้คือการแบ่งปันความอบอุ่นของเราให้เป็นหนึ่งเดียว

ฉันกุมเอาไว้มั่นเงื่อนปมระหว่างเธอและความฝันเรา
ดั่งตาคู่นั้นที่มองขึ้นไปยังท้องฟ้าที่เราเชื่อมั่น
บัดนี้ โอ้ เหล่ามวลบุปผาที่เบ่งบาน จงกระพือปีกเจ้าออกไปสู่ท้องนภา
เพื่อที่พวกเจ้าจะได้แพร่กระจายสีสันไปสู่โลกหล้านี้ที่เราควรที่จะรักและหวงแหน

วันเหล่านั้นทั้งหมดของการร่วงและโรย เพื่ออนาคต
เราเดินต่อไปโดยไม่หันหลังกลับ ด้วยความเข้มแข็งและความอ่อนโยนที่มอบความภูมิใจให้กับเรา
บัดนี้ โอ้ เหล่ามวลบุปผาที่เบ่งบาน จงกระพือปีกเจ้าออกไปสู่ท้องนภา
เพื่อที่พวกเจ้าจะได้แพร่กระจายสีสันไปสู่โลกหล้านี้ที่เราควรที่จะรักและหวงแหน
ในเหล่าวันที่รอยยิ้มของพวกเจ้าดูเหมือนจะเหือดแห้งลง ฉันอยากให้จำไว้ว่า
จงดึงความฝันที่ดูเหมือนจะหลุดลอยไปนั้นเข้ามา แล้วเดินไปตามเส้นทางของตนเอง

และถึงแม้น้ำตาเหล่านั้นจะยังคงร่วงลงต่อไป เจ้าก็ไม่ต้องปาดมันออกไปอีกแล้ว
กลับไปเป็นตัวตนของตัวเอง แล้วจงยืนหยัดสู้มันอีกครั้ง
บัดนี้ โอ้ เหล่ามวลบุปผาที่เบ่งบาน จงกระพือปีกเจ้าออกไปสู่ท้องนภา
เพื่อที่พวกเจ้าจะได้แพร่กระจายสีสันไปสู่โลกหล้านี้ที่เราควรที่จะรักและหวงแหน
ดั่งตาคู่นั้นที่มองขึ้นไปยังท้องฟ้าที่เราเชื่อมั่น

----------------------------------------------------------------------------
* 雪の下 แปลได้สองอย่างว่าภายใต้หิมะ หรือ ต้น Astribe ต้นไม้ในตระกูล saxifrage ผมเลือกแปลอย่างแรกส่วนคำแปลอังกฤษเลือแปลอย่างที่สองครับ

No comments: