Search This Blog

18/03/2019

コブクロ KOBUKURO - 蜜蜂 Mitsubachi - One Song From Two Hearts


Title: 蜜蜂 Mitsubachi
Artist: コブクロ KOBUKURO
Album: One Song From Two Hearts

どこから来たのか
Dokokarakitano ka
綿毛が風に漂い
Watage ga kaze ni tadayoi
夕暮れ染み込む舗道に消えた
Yuugure shimikomu hodou ni kieta
体を寄せ合い咲いてるたんぽぽのように
Karada wo yoseai saiteru tanpoponoyouni
寂しさ隠して生きてる今日を唄うよ
Sabishisa kakushite iki teru kyou wo utau yo

※花から花へと飛び交い
Hana kara hana e to tobikai
命を繋げるミツバチ
Inochi wo tsunageru mitsubachi
言葉が心と心を
Kotoba ga kokoro to kokoro wo
結ぶ糸であるように
Musubu itodearu you ni

どんなにキレイな未来がそこにあっても
Don'nani kireina mirai ga soko ni atte mo
渡しちゃいけない大切なもの抱きしめ
Watashi chaikenai taisetsunamono dakishime

この手が埋まるほどの
Kono te ga umaru hodo no
荷物は半分おろして
Nimotsu wa hanbun oroshite
愛する小さなその手を握りしめていたい
Aisuru chiisana sono te wo nigirishimete itai

※花から花へと飛び交い
Hana kara hana e to tobikai
命を繋げるミツバチ
Inochi wo tsunageru mitsubachi
言葉が心と心を
Kotoba ga kokoro to kokoro wo
結ぶ糸であるように
Musubu itodearu you ni

僕らの生きてる世界は
Bokura no iki teru sekai wa
どこかで繋がっているから
Doko ka de tsunagatteiru kara
聞かせて君のその声を
Kikasete kimi no sono koe wo
心結ぶ糸を 風に乗せて
Kokoro musubu ito wo kaze ni nosete

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English translation from
Credit: Kader
with edits

-----------------------------------------------------

Where did it come from
The fluff that drifts in the wind
Soaking into the twilight, and disappearing on the sidewalk
Like the dandelions that press against and bloom on my body,
I sing of the today I live through hides my sadness

fluttering from flower to flower
The honeybees that bring life together
Like words that act as threads connecting the mind and mind

No matter how beautiful
The future that's found there is
It's a precious thing you mustn't crosses embrace

A burden enough to bury my
Hands is brought down half way
Those small loving hands
I want to grasp them tightly

fluttering from flower to flower
The honeybees that bring life together
Like words that act as threads connecting the mind and mind

The world we live in
Because it's connected somewhere
Let me hear that voice of yours
The threads that connect the heart, let them ride in the wind

----------------------------------------------------------------------------

มันมาจากไหนกัน
เจ้าปุยนี่ที่ล่องลอยมาในสายลม
แทรกซึมเข้าไปในยามโพล้เพล้ และหายไปบนทางเดิน

ดั่งดอกแดนดี้ไลออนที่เบียดแล้วก็เบ่งบานบนกายฉัน
ฉันร่ำร้องบทของวันนี้ที่ฉันมีชีวิรอยู่ยามปิดซ่อนความเหงาของตัวเอง

กระพือจากดอกนึงไปอีกดอกนึง
เจ้าผึ้งทั้งหลายที่นำพาชีวิตเข้ามาด้วยกัน
ดั่งคำพูดที่เป็นดั่งสายใยที่เชื่อมต่อจากจิตใจนึงไปยังอีกจิตใจนึง

ไม่ว่าอนาคตที่พบที่นั่นจะงดงามเพียงใด
เธอต้องไม่ส่งต่อสิ่งสำคัญต่าง ๆ ที่เธอควรกอดเอาไว้

ภาระที่มากพอที่จะท่วมมือของฉัน
ถูกลดลงครึ่งนึง
มือน้อยอันเป็นที่รักคู่นั้น ฉันอยากจะกุมมันไว้แน่น ๆ

กระพือจากดอกนึงไปอีกดอกนึง
เจ้าผึ้งทั้งหลายที่นำพาชีวิตเข้ามาด้วยกัน
ดั่งคำพูดที่เป็นดั่งสายใยที่เชื่อมต่อจากจิตใจนึงไปยังอีกจิตใจนึง

โลกที่เราอยู่นี้
เพราะว่ามันเชื่อมต่อกันที่ไหนสักแห่ง
ขอให้ฉันได้ยินเสียงของเธอ
เส้นสายใยที่เชื่อมต่อกับใจนั้น ขอให้มันถูกส่งออกไปกับสายลม

No comments: