Search This Blog

19/02/2024

いきものがかり Ikimono Gakari - 月とあたしと冷蔵庫 Tsuki To Atashi To Reizouko

 

Title: 月とあたしと冷蔵庫 Tsuki To Atashi To Reizouko
Artist: いきものがかり Ikimono Gakari

Mayonaka ni hitorikiri reizouko wo akete
Mado akete mushi no koe wo kite
Supuun ni noseta aisu ga yukkuri to tokete yuku
Sore wo mitsumetetara mune ga kyun to shita

Itsu kara atashi wa atashi wo tsukuttan darou...
Reizouko no tobira wo tojiru yuuki mo nai...
Fuan na kimochi ga hitotsu munennaka wo meguru
Kawaribae no nai kono hibi wo kizu tsukeyou

Mado no sukima ni miageta kiiroi mangetsu wa
Atashi ni kizukanai furi shite kumo ni kakureta
Kimi ga soko ni irun nara atashi wa arukeru wa
“Kabosoku oboreru hikari, atashi wo terashite kure...” tte

Sakenda to shite itsumo negatta to shite
Itsuka fuantei na kyori mo tobikoetekou yo
Hitotsu no tameiki mo nokosanaide atashi to iu kagayaki wo hanatsu

Mayonaka no tsuki ga yasashii
Kensou no hoteri wo shizuka ni shizuka ni samashite kureru no wa kimi
Toridasu aisu wo sotto kuchibiru ni atete
Yukkuri reizouko no tobira wo shimeyou

Katarikaketa mikazuki wa ichidan to sundete
Atarimae no you ni kyou mo waratte kureta
Tojikaketa mado kara nozoita hikari no tsubu ga
Sukoshi dake chuucho shita atashi wo tsutsunde kureru

Toushindai to natte kyou ni miau kyori wo shitte
Itsuka deau yuujuu na atashi mo koetekou yo
Yes, No to shitta futatsu no sekai ni tsurete ikou
Tsuki to reizouko

Ima, sakenda to shite itsumo negatta to shite
Itsuka fuantei na kyori mo tobikoetekou yo
Ikutsumo no yowasa mo misutenaide tsurete ikou
Tsuki to reizouko

Ima, sakenda to shite itsumo negatta to shite
Itsuka fuantei na kyori mo tobikoetekou yo
Ikutsumo no yowasa mo misutenaide tsurete ikou
Tsuki to reizouko

Tsurete ikou tsuki to reizouko

Roumaji lyrics and English translation from
https://japanlyrics92.blogspot.com/2012/12/ikimonogakari-tsuki-to-atashi-to.html
with edits

-----------------------------------------------------

I open the fridge alone at midnight
I open the window and hear the buzz of insects
My spoonful of icecream slowly melted
As I watched it my heart twinged

When did I make myself...
I don’t even have the courage to close the fridge door...
A single feeling of anxiety runs around my heart
I’ll hurt these irreplaceable days

When I looked up at the yellow full moon through a crack in the window
It hid behind the clouds, pretending not to see me
If you were there, I could walk there
Saying “Let the slender light leaking out guide me...”

If I scream, if I wish all the time
Someday I’ll even cross this volatile distance
I won’t leave a single sigh, I’ll let out this sparkle called me

The midnight moon is tender
You’re the one who cools the heat of fighting into peace, peace
I’ll take out some icecream and put it quietly to my lips
And then slowly close the fridge door

As I began to talk to the crescent moon, it became slightly clearer
And today smiled on me as if that always happened
As I closed the window, I looked through it
And the drops of light enveloped my slightly hesitant body

I become life-size and realise the distance of today
Even when I encounter an indecisive me, I’ll overcome her
And take her into the two worlds known as yes and no
The moon and the fridge

If I scream, if I wish all the time
Someday I’ll even cross this volatile distance
I won’t throw away my countless weaknesses, I’ll take them with me
The moon and the fridge

If I scream, if I wish all the time
Someday I’ll even cross this volatile distance
I won’t throw away my countless weaknesses, I’ll take them with me
The moon and the fridge

I’ll take them with me, the moon and the fridge

----------------------------------------------------

ฉันเปิดตู้เย็นโดยลำพังตอนเที่ยงคืน
ฉันเปิดหน้าต่างออกมาแล้วได้ยินเสียงของแมลง
ไอศครีมช้อนนึงของฉันค่อย ๆ ละลายไป
ขณะที่ฉันมองมัน ใจของฉันก็เจ็บแปลบขึ้นมา

เมื่อใดกันที่ฉันทำให้ตัวเอง...
ฉันไม่มีแม้ความกล้าที่จะปิดประตูตู้เย็น...
ความวิตกกังวลวูบนึงแล่นไปทั่วใจของฉัน
ฉันจะทำร้ายวันเวลาที่หาใดแทนนี้ไม่ได้ไป

เวลาที่ฉันมองขึ้นไปยังเดือนเพ็ญเหลืองอร่ามผ่านช่องหน้าต่าง
มันซ่อนอยู่หลังเมฆ แสร้งทำเป็นไม่เห็นฉันอยู่
ถ้าเธอจะอยู่ที่นั่น ฉันก็จะเดินไป
พูดว่า “ขอให้แสงอันเรียวบางที่ลอดออกมานี้นำพาฉันไป...”

หากฉันจะกรีดร้อง หากฉันอธิษฐานมาโดยตลอด
สักวันฉันจะข้ามผ่านระยะทางที่ไม่คงทนนี้ไปให้ได้
ฉันจะไม่เหลือไว้แม้เสียงถอดถอนใจ ฉันจะปลดปล่อยประกายแสงที่เรียกว่าตัวฉันไป

จันทร์ยามเที่ยงคืนอ่อนโยน
เธอคือผู้ที่สงบเปลวร้อนแห่งการต่อสู้ไปเป็นความสงบสันติ
ฉันจะเอาไอศรีมออกมาแล้วนำมาจรดริมฝีปากฉัน
แล้วก็ค่อย ๆ ปิดประตูตู้เย็น

ขณะที่ฉันเริ่มพูดกับจันทร์เสี้ยว มันก็ชัดขึ้นเรื่อย ๆ
และ ในวันนี้ ก็ยิ้มให้กับฉันเหมือนดั่งว่าเป็นเช่นนั้นเสมอมา
ขณะที่ฉันปิดหน้าต่างลง ฉันก็มองลอดมันไป
แล้วหยาดแห่งแสงก็ปกคลุมไปบนร่างกายที่ค่อนข้างจะลังเลของฉัน

ฉันกลายมาเป็นขนาดจริง แล้วก็ตระหนักถึงระยะทางของวันนี้
ถึงแม้ว่าฉันจะประสบกับตัวตนที่ไม่เด็ดขาดของฉัน ฉันก็จะก้าวข้ามผ่านหล่อนไป
แล้วฉันก็จะพาหล่อนไปยังโลกทั้งสองที่เรียกว่า ใช่ และ ไม่ใช่
พระจันทร์ และ ตู้เย็น

หากฉันจะกรีดร้อง หากฉันอธิษฐานมาโดยตลอด
สักวันฉันจะข้ามผ่านระยะทางที่ไม่คงทนนี้ไปให้ได้
ฉันจะไม่ทิ้งข้อด้อยจำนวนนับไม่ถ้วนของฉันไป ฉันจะเอามันไปกับฉันด้วย
พระจันทร์ และ ตู้เย็น

หากฉันจะกรีดร้อง หากฉันอธิษฐานมาโดยตลอด
สักวันฉันจะข้ามผ่านระยะทางที่ไม่คงทนนี้ไปให้ได้
ฉันจะไม่ทิ้งข้อด้อยจำนวนนับไม่ถ้วนของฉันไป ฉันจะเอามันไปกับฉันด้วย
พระจันทร์ และ ตู้เย็น

ฉันจะเอามันไปกับฉันด้วย พระจันทร์ และ ตู้เย็น

No comments: