Search This Blog

19/02/2018

ケツメイシ Ketsumeishi - 想い Omoi - ケツノポリス6 Ketsunopolis 6


Title: 想い Omoi
Artist: ケツメイシ Ketsumeishi
Album: ケツノポリス6 Ketsunopolis 6

ユラユラと揺れる
yura yura to yureru
想いがユラユラと揺れる
omoi ga yura yura to yureru
想いだけがユラと揺れる
omoi dake ga yura to yureru

君に会える日もなく 会っても伝えられなくなる程に
kimi ni aeru hi mo naku atte mo tsutaerarenaku naru hodo ni
側に居るだけで胸は熱く
soba ni iru dake de mune wa atsuku
君と僕の間に 春と秋の間には まだまだ長く暑い季節があり
kimi to boku no aida ni haru to aki no aida ni wa mada mada nagaku atsui kisetsu ga ari
恋と愛の間に 居座る僕は勇気が無い
koi to ai no aida ni isuwaru boku wa yuuki ga nai
情けないけど君を大切に想う
nasakenai kedo kimi wo taisetsu ni omou
夜と朝の間に 君を抱きしめられたなら
yoru to asa no aida ni kimi wo dakishimerareta nara

想いがユラユラと揺れる
omoi ga yura yura to yureru
君に伝わらない 愛が僕の心の奥で
kimi ni tsutawaranai ai ga boku no kokoro no oku de
想いだけがユラと揺れる
omoi dake ga yura to yureru
君に好きと素直に言えないのは 僕のせいで
kimi ni suki to sunao ni ienai no wa boku no sei de
ユラユラと揺れる
yura yura to yureru

声を出さなくてもいい程に 僕の側にいて欲しい
koe wo dasanakute mo ii hodo ni boku no soba ni ite hoshii
変われるものなどない君に 僕の隣 来て欲しい
kawareru mono nado nai kimi ni boku no tonari kite hoshii
いつから僕は ここに居るの?
itsu kara boku wa koko ni iru no?
そして 君との距離は変わらず いつも
soshite kimi to no kyori wa kawarazu itsumo
伝えなければ 伝わらないのに
tsutaenakereba tsutawaranai no ni
君とずっと 繋がってたいのに
kimi to zutto tsunagattetai no ni
揺れる この気持ちはどこへ向ける
yureru kono kimochi wa doko e mukeru
あの時 ああすれば
ano toki aa sureba
ああ言えば また高鳴る胸が
aa ieba mata takanaru mune ga
ああ 「嗚呼」 ああ 「嗚呼」
aa "aa" aa "aa"
このままでは いられないから
kono mama dewa irarenai kara

想いがユラユラと揺れる
omoi ga yura yura to yureru
君に伝わらない 愛が僕の心の奥で
kimi ni tsutawaranai ai ga boku no kokoro no oku de
想いだけがユラと揺れる
omoi dake ga yura to yureru
君に好きと素直に言えないのは 僕のせいで
kimi ni suki to sunao ni ienai no wa boku no sei de
ユラユラと揺れる
yura yura to yureru

あれは いつからか いつの間にか
are wa itsu kara ka itsu no ma ni ka
君への恋の花へと開花
kimi e no koi no hana e to kaika
今では 逢えない時程に逢いたい
ima dewa aenai toki hodo ni aitai
君の名は恋の歌を奏で
kimi no na wa koi no uta wo kanade
夜空に今 この気持ち並べ
yozora ni ima kono kimochi narabe
「愛してる」 と呟く 心の中で
"ai shiteru" wo tsubuyaku kokoro no naka de
重ねてく想い 叶えてこの恋
kasaneteku omoi kanaete kono koi
君しか見えなくて ただ好きと言えなくて
kimi shika mienakute tada suki to ienakute
抱えてく想い 愛してる程に
kakaeteku omoi ai shiteru hodo ni
想い 言葉に出来なくて 眠れないこの夜
omoi kotoba ni dekinakute nemurenai kono yoru

想いがユラユラと揺れる
omoi ga yura yura to yureru
君に伝わらない 愛が僕の心の奥で
kimi ni tsutawaranai ai ga boku no kokoro no oku de
想いだけがユラと揺れる
omoi dake ga yura to yureru
君に好きと素直に言えないのは 僕のせいで
kimi ni suki to sunao ni ienai no wa boku no sei de
ユラユラと揺れる
yura yura to yureru

ユラユラと揺れる
yura yura to yureru


Kanji & Roumaji lyrics and English translation from

-----------------------------------------------------

Swaying back and forth
My feelings sway back and forth
Only my feelings sway back and forth

There's no day when I can't see you; Even when I do, just by having you at my side
My heart gets so hot that I can't tell you
In the space between you and I, in the space between spring and autumn, there is a still a long and hot season
In the space between love and romance, I remain with no courage
It's pathetic, but I think fondly of you
In the space between night and morning, if I could hold you

My feelings sway back and forth
There's love in my heart that I can't tell you about
Only my feelings sway back and forth
It's my fault that I can't tell you that I love you
Swaying back and forth

I want you to be at my side so much that I don't need to say it
I want you, who doesn't have a single thing about them that can change, to come next to me
How long have I been here?
And the distance between you and I is the same as always
If I don't tell you, then it won't be conveyed
I want to always be connected to you
Where are these swaying feelings of mine heading?
If I'd done things that way back then
If I'd said things that way, my heart would again be pounding
Ahh "Ahh", Ahh "Ahh"
I can't live this way

My feelings sway back and forth
There's love in my heart that I can't tell you about
Only my feelings sway back and forth
It's my fault that I can't tell you that I love you
Swaying back and forth

Since when did my love for you
Bloom into a flower before I knew it?
Right now I want to see you as much as I do when I can't
Your name plays out a love song
Setting my feelings now into the night sky
I murmur "I love you" in my heart
My feelings grow, make this love come true
I only have eyes for you, but I just can't say that I love you
I carry my feelings with me to the extent that I love you
I can't put my feelings into words on this sleepless night

My feelings sway back and forth
There's love in my heart that I can't tell you about
Only my feelings sway back and forth
It's my fault that I can't tell you that I love you
Swaying back and forth

Swaying back and forth

----------------------------------------------------

ส่ายไปส่ายมา
ความรู้สึกของฉันมันส่ายไปส่ายมา
มีเพียงความรู้สึกของฉันเท่านั้นที่ส่ายไปส่ายมา

ไม่มีวันใดที่ฉันไม่ได้พบเธอ แม้ในขณะที่ฉันพบเธอ แค่มีเธออยู่เคียงข้างฉัน
ใจฉันมันก็ร้อนรุ่มเสียจนฉันไม่อาจบอกเธอได้
ในช่องว่างระหส่างเธอกับฉัน ในช่องว่างระหว่างฤดูใบไม้ผลิกับฤดูใบไม้ร่วง ยังคงมีฤดูที่ร้อยรุ่มอยู่
ในช่องว่างระหว่างความรักและเรื่องราวแห่งรัก ฉันยังคงอยู่โดยไร้ความกล้า
มันน่าสมเพช แต่ฉันชอบเธอ
ในช่องว่างระหว่างค่ำคืนกับยามเช้า ถ้าฉันจะสามารถกอดเธอได้

ความรู้สึกของฉันมันส่ายไปส่ายมา
มีความรักในใจฉันที่ฉันไม่อาจบอกเธอไปได้
มีเพียงความรู้สึกของฉันเท่านั้นที่ส่ายไปส่ายมา
มันเป็นความผิดของฉันเองที่ฉันไม่อาจบอกเธอว่าฉันรักเธอ
ส่ายไปส่ายมา

ฉันอยากให้เธอมาอยู่เคียงข้างฉันเสียจนไม่จำเป็นต้องเอ่ยออกมา
ฉันอยากให้เธอ ที่ไม่อาจเปลี่ยนแปลงเลยสักอย่าง มาอยู่ข้างฉัน
ฉันอยู่ตรงนี้มานานแค่ไหนแล้ว?
และระยะระหว่างเธอกับฉันมันก็เหมือนเดิมมาโดยตลอด
ถ้าฉันไม่บอกเธอไป งั้นมันก็จะสื่อไปไม่ถึงเธอ
ฉันอยากจะเชื่อมต่อกับเธอเสมอ
ไอ้ความรู้สึกที่ส่ายไปมาของฉันนี่ มันจะมุ่งไปไหนกันนะ?
ถ้าหากฉันทำเรื่องต่าง ๆ แบบนั้นในครานั้น
ถ้าฉันได้พูดเรื่องต่าง ๆ แบบนั้น ใจของฉันมันก็จะสั่นรัวอีก
อ่ะ อ่ะ อ่ะ อ่ะ
ฉันอยู่อย่างนี้ไม่ได้

ความรู้สึกของฉันมันส่ายไปส่ายมา
มีความรักในใจฉันที่ฉันไม่อาจบอกเธอไปได้
มีเพียงความรู้สึกของฉันเท่านั้นที่ส่ายไปส่ายมา
มันเป็นความผิดของฉันเองที่ฉันไม่อาจบอกเธอว่าฉันรักเธอ
ส่ายไปส่ายมา

ตั้งแต่เมื่อไหร่กันนะ ที่ความรักที่ฉันมีให้แด่เธอ
เบ่งบานออกมาก่อนที่ฉันจะทันรู้ตัว
ในตอนนี้ ฉันอยากจะพบเธอ พอๆกับที่ไม่อาจพบได้
ชื่อเธอ ผุดขึ้นมาท่ามกลางเพลงรัก
ฉันเรียงร้อยความรู้สึกของฉันเข้าไว้กับท้องฟ้ายามราตรี
ฉันพึมพำว่า  "ฉันรักเธอ" ไปในใจฉัน
ความรู้สึกของฉันเติบโตขึ้น ทำให้รักนี้มันเป็นจริง
ฉันมองเพียงแต่เธอ แต่ฉันก็ไม่อาจพูดออกไปว่าฉันรักเธอ
ฉันแบกความรู้สึกของฉันเอาไว้กับตัวจนกระทั่งฉันรักเธอ
ฉันไม่อาจเอ่ยบอกความรู้สึกของฉันออกมาเป็นคำพูด ในค่ำคืนที่นอนไม่หลับนี้

ความรู้สึกของฉันมันส่ายไปส่ายมา
มีความรักในใจฉันที่ฉันไม่อาจบอกเธอไปได้
มีเพียงความรู้สึกของฉันเท่านั้นที่ส่ายไปส่ายมา
มันเป็นความผิดของฉันเองที่ฉันไม่อาจบอกเธอว่าฉันรักเธอ
ส่ายไปส่ายมา

ส่ายไปส่ายมา

15/02/2018

ケツメイシ Ketsumeishi - トレイン Train - ケツノポリス5 Ketsunopolis 5


Title: トレイン Train
Artist: ケツメイシ Ketsumeishi
Album: ケツノポリス5 Ketsunopolis 5

僕の中の高速列車は 今日もガタガタ言いながら
boku no naka no kousoku ressha wa kyou mo gatagata iinagara
夢と言う名の駅に向かって ひたすら走ってる
yume to iu na no eki ni mukatte hitasura hashitteru

夢に向かって走るのか
yume ni mukatte hashiru no ka
それとも 途中 腐って錆びるのか
sore tomo tochuu kusatte sabiru no ka
この僕 乗る 列車はお構いなく
kono boku noru ressha wa okamainaku
今日も魅了 人をさらい出す
kyou mo miryou hito wo sarai dasu
なりたい物 やりたい事
naritai mono yaritai koto
子供の頃の 夢見心
kodomo no koro no yume mi gokoro
それを燃料にして 走り出す
sore wo nenryou ni shite hashiri dasu
途中下車 無効にて限りなく
tochuu gesha mukou nite kagiri naku
走る事 走り続けるほど
hashiru koto hashiri tsuzukeru hodo
夢大きく 数も増える物
yume ookiku kazu mo fueru mono
切符 書かれた 「夢駅」 の文字
kippu kakareta "yume eki" no moji
不安に駆られ 霞む一時
fuan ni kakerare kasumu hitotoki
「忘れるな」 とあの気持ち騒ぎ出す
"wasureru na" to ano kimochi sawagidasu
その時 また車輪は回り出す
sono toki mata sharin wa mawaridasu
列車 行き先は自分に見える
ressha ikisaki wa jibun ni mieru
だからこそ 僕は僕でいれる
dakara koso boku wa boku de ireru

動き出せ 僕の中の 少年のようなピュアなハート
ugokidase boku no naka no shounen no you na pure na heart
飛び出せ 僕の駅へ 草かき分け走り出せ
tobidase boku no eki e kusa kakiwake hashiridase

僕の中の高速列車は 今日もフラフラ舞いながら
boku no naka no kousoku ressha wa kyou mo furafura mainagara
夢と言う名の空へ向かって ひたすら飛んで行く
yume to iu na no sora e mukatte hitasura tonde yuku

夢見る限り レールは伸びる
yume miru kagiri rail wa nobiru
加速する度に 不安もよぎる
kasoku suru tabi ni fuan mo yogiru
今何処で 何処へ 向かってるかは 分からなくていい 夢詰まってる
ima doko de doko e mukatteru ka wa wakaranakute ii yume tsumatteru
車掌いない 時刻表無い 自分次第 焦らず 気負うもん無い
shashou inai jikokuhyou nai jibun shidai aserazu ki ou mon nai
名も無き駅で 止まるもよし
na mo naki eki de tomaru mo yoshi
鳴らす汽笛で 今日終わるもよし
narasu kiteki de kyou owaru mo yoshi
時には先の暗いトンネル いつかは必ず光が待ってる
toki ni wa saki no kurai tunnel itsuka wa kanarazu hikari ga matteru
迷わせ 惑わせる 風を避け 自由の空眺め たそがれ
mayowase madowaseru kaze wo sake jiyuu no mado nagame tasogare
ただ悠々と走ってく その積み荷の重さ 誰が知ってるだろう
tada yuuyuu to hashitteku sono tsumini no omo sa dare ga shitteru darou
でも構わず 音立て 飛び立て 夢の空へ
demo kamawazu oto tate tobitate yume no sora e

ある朝 僕の噂 夕方 悪い噂
aru asa boku no uwasa yuugata warui uwasa
そうさ 僕のせいさ でも気にせず進んで行く
sou sa boku no sei sa demo ki ni sezu susunde yuku

ある朝 僕の噂 夕方 悪い噂
aru asa boku no uwasa yuugata warui uwasa
そうさ 僕のせいさ でも気にせず進んで行く
sou sa boku no sei sa demo ki ni sezu susunde yuku

動き出せ 僕の中の 詩人のようなキザなハート
ugokidase boku no naka no jishin no you na kiza na heart
飛び出せ 僕の空へ 雲かき分け飛んで行け
tobidase boku no sora e kumo kakiwake tonde yuke

加速する為に 前を向いて
kasoku suru tame ni mae wo muite
誘惑の風に 目をそらして
yuuwaku no kaze ni me wo sorashite
花びらを舞い散らして 進んで行く
hanabira wo maichirashite susunde yuku
ただ ひたすらに ひたすらに
tada hitasura ni hitasura ni
今 夢と言う名の駅へ 名の空へ…
ima yume to iu na no eki e na no sora e...

動き出せ 僕の中の 少年のようなピュアなハート
ugokidase boku no naka no shounen no you na pure na heart
飛び出せ 僕の駅へ 草かき分け走り出せ
tobidase boku no eki e kusa kakiwake hashiridase

動き出せ 僕の中の 詩人のようなキザなハート
ugokidase boku no naka no jishin no you na kiza na heart
飛び出せ 僕の空へ 雲かき分け飛んで行け
tobidase boku no sora e kumo kakiwake tonde yuke

Kanji lyrics & English translation from
Roumaji lyrics from

-----------------------------------------------------

Even as it rattles on today, the high-speed train inside me
Rolls forward with purpose toward the station of dreams

Will it turn toward my dream?
Or will it stop halfway and rust?
It doesn’t matter to this train I’m on
Today more people will get charmed into riding
Places you wanna see, things you wanna do
And the dreams you had as a child
These are what fuel it
No getting off halfway, it’s an endless journey
The more it rolls forward, the more my dream grows
It says “station of dreams” on my ticket
I’m dizzy with unease for a moment
My emotions well up telling me to never forget
Then all of a sudden the wheels start turning
I can see the train’s destination ahead
And that’s why I can be true to myself

Start moving, my heart’s pure like when I was young
Take off, plow through the grass to my station

Even as it flies around unsteadily, the high-speed train inside me
Soars forward with purpose into the sky of dreams

As long as I have a dream the rails stretch on
Worries are long gone as the train speeds up
Where am I now?  Where am I going?
I’m full of dreams so I don’t need to know
No conductor, no schedules, it’s all up to me
No need to sweat or be too eager
I can even stop at a nameless station
Can even blow the whistle and call it a day
Some days I pass through dark tunnels
But eventually light’s waiting at the other end
I avoid the wind leading me astray
And stare up at the free twilight sky
The train just keeps rolling on quietly
You all know how heavy the cargo can get
But it doesn’t matter
I’m gonna take off into the sky of dreams

One morning, a rumor about me
By evening, a bad rumor
That’s right, it’s my fault
But I’ll brush it off and keep moving on

One morning, a rumor about me
By evening, a bad rumor
That’s right, it’s my fault
But I’ll brush it off and keep moving on

Start moving, my heart’s proud like a poet
Take off, plow through the clouds and fly to my sky

I’ll face forward to speed up
And turn my eyes from the tempting winds
Scattering petals as I roll to my destination
Rolling on purposefully, purposefully
Toward the station of dreams
To the sky of dreams…

Start moving, my heart’s pure like when I was young
Take off, plow through the grass to my station

Start moving, my heart’s proud like a poet
Take off, plow through the clouds and fly to my sky

----------------------------------------------------

แม้ขณะที่มันสั่นสะเทือนไปเรื่อย ๆ ในวันนี้ รถไฟด่วนในใจฉัน
ออกวิ่งไปอย่างมุ่งมั่น สู่สถานีแห่งความฝัน

มันจะหันไปสู่ความฝันของฉัน
หรือว่ามันจะหยุดลงกลางทาง และเป็นสนิมไป?
มันไม่ได้สำคัญกับรถไฟสายนี้ที่ฉันโดยสารอยู่
ทุกวันนี้ ผู้คนมากขึ้นมากขึ้น ถูกเย้ายวนให้มาโดยสาร
สถานที่ต่าง ๆ ที่อยากจะพบเห็น สิ่งต่าง ๆ ที่อยากจะทำ
และความฝันที่เคยมีครั้งยังเยาว์
นี่คือสิ่งที่ขับเคลื่อนมันไป
ไม่มีการลงตรงกลางทาง มันเป็นการเดินทางที่ไร้จุดจบ
มันยิ่งมุ่งไปข้างหน้าเท่าไหร่ ความฝันฉันก็ยิ่งเติบโต
มันเขียนไว้ว่า"สถานีแห่งความฝัน"บนตั๋วของฉัน
ฉันวิงเวียนกับความไม่สบายใจไปสักพัก
อารมณ์ต่าง ๆ ของฉันที่เอ่อล้น บอกกับฉันว่าจงอย่าลืมเลือน
แล้วจู่ ๆ กงล้อก็เริ่มหมุนไป
ฉันสามารถมองเห็นจุดหมายปลายทางของรถไฟข้างหน้า
และนั่นคือทำไมฉันถึงสามารถเป็นตัวของตัวเอง

เริ่มเคลื่อนออกไป ใจฉันบริสุทธิ์ดั่งเมื่อยามเยาว์วัย
ออกเดินทางไป เคลื่อนผ่านผืนหญ้าไป สู่สถานีของฉัน

แม้ขณะที่มันบินไปมาอย่างไม่มั่นคง รถไฟด่วนในใจฉัน
เหินออกไปข้างหน้าอย่างมุ่งมั่นในท้องฟ้าแห่งความฝัน

ตราบใดที่ฉันยังคงมีฝัน รางก็จะยังคงทอดยาวออกไป
ความกังวลมันหายไปนานแล้วเมื่อรถไฟเร่งขึ้นไป
ฉันอยู่ที่ไหนแล้ว?  ฉันกำลังมุ่งไปที่ไหน?
ฉันเต็มไปด้วยความฝันซะจนฉันไม่จำเป็นต้องรู้
ไม่มีคนเก็บตั๋ว ไม่มีหมายกำหนดการ ทุกอย่างขึ้นอยู่กับฉัน
ไม่จำเป็นต้องกลัวหรือร้อนรนเกินไป
ฉันสามารถแม้ที่จะหยุดลงที่สถานีที่ไร้ชื่อ
สามารถลั่นหวูดและหยุดพัก
บางวันก็ฉันผ่านอุโมงค์อันมืดมิด
แต่สุดท้ายแสงสว่างก็ยังรอคอยอยู่ที่ปลายทาง
ฉันหลีกเลี่ยงสายลมที่จะพัดออกนอกเสันทาง
และจ้องไปยังท้องฟ้าที่กำลังเปลี่ยนสีและแสนอิสระ
รถไฟยังคงวิ่งต่อไปอย่างเงียบ ๆ
เธอก็รู้ว่าสิ่งที่บรรทุกอยุ่มันสามารถหนักหนาได้สักเพียงไหน
แต่มันไม่สำคัญ
ฉันจะออกเดินทางไปในท้องฟ้าแห่งความฝัน

วันหนึ่ง มีข่าวลือเกิดขึ้นเกี่ยวกับฉัน
ตกเย็น กลายเป็นข่าวลือร้าย ๆ
ใช่สิ มันผิดที่ฉันเอง
แต่ฉันก็จะปัดมันออกไป และคงเดินทางต่อไป

วันหนึ่ง มีข่าวลือเกิดขึ้นเกี่ยวกับฉัน
ตกเย็น กลายเป็นข่าวลือร้าย ๆ
ใช่สิ มันผิดที่ฉันเอง
แต่ฉันก็จะปัดมันออกไป และคงเดินทางต่อไป

เริ่มเดินไป ใจฉันภูมิใจดั่งนักกวี
ออกเดินทางไป เคลื่อนผ่านเมฆและบินสู่ท้องฟ้าของฉัน

ฉันจะหันไปข้างหน้าเพื่อเร่งขึ้นไป
และเหลือบตาไปจากสายลมที่ยั่วยวนใจ
กระจายกลีบดอกไม้ไปยามที่ฉันวิ่งไปสู่จุดหมาย
วิ่งไปอย่างมุ่งมั่น อย่างมีจุดหมาย
สู่สถานีแห่งความฝัน
สู่ท้องฟ้าแห่งความฝัน…

เริ่มเคลื่อนออกไป ใจฉันบริสุทธิ์ดั่งเมื่อยามเยาว์วัย
ออกเดินทางไป เคลื่อนผ่านผืนหญ้าไป สู่สถานีของฉัน

เริ่มเดินไป ใจฉันภูมิใจดั่งนักกวี
ออกเดินทางไป เคลื่อนผ่านเมฆและบินสู่ท้องฟ้าของฉัน

ケツメイシ Ketsumeishi - さよならまたね Sayonara Matane - ケツノポリス5 Ketsunopolis 5


Title: さよならまたね Sayonara Matane
Artist: ケツメイシ Ketsumeishi
Album: ケツノポリス5 Ketsunopolis 5

楽しみの終わりが 夢の始まり
tanoshimi no owari ga yume no hajimari
そんな時 笑う君が一言
sonna toki warau kimi ga hitokoto
また会えるさ この場所で
mata aeru sa kono basho de
泣くなよ baby その日まで
naku na yo baby sono hi made
悲しみの終わりが 旅の始まり
kanashimi no owari ga tabi no hajimari
そんな時 君から一言
sonna toki kimi kara hitokoto
また会えるさ この場所で
mata aeru sa kono basho de
覚悟は出来てんな その日まで
kakugo wa dekiten na sono hi made

また もう一杯なんて言うなよ
mata mou ippai nante iu na yo
知るかよ 同じ事ばっか聞くなよ
shiru ka yo onaji koto bakka kiku na yo
そういや 初めて会ったのはいつだろう?
sou iya hajimete atta no wa itsu darou?
なんだかんだで またここにいるだろ
nanda kanda de mata koko ni iru daro
そりゃ 楽しい事ばっかしてたいし
sorya tanoshii koto bakka shitetai shi
「待て」と言われりゃ 先行けないし
"mate" to iwarerya saki ikenai shi
でも互いの道で 一発当てるか?
demo tagai no michi de ippatsu ateru ka?
突き進んでりゃ またすぐ会えるさ
tsukisusunderya mata sugu aeru sa
またこの場で いい顔見せてくれ
mata kono ba de ii kao misete kure
その馬鹿話 また入れてくれ
sono baka banashi mata irete kure
どれだけいい顔できるか こだわれ
dore dake ii kao dekiru ka kodaware
また会う為 今日は一先ずお別れ
mata au tame kyou wa hitomazu owakare
何かの終わりは 何かの始まり
nanika no owari wa nanoka no hajimari
「サヨナラ」は明日に 希望灯すおまじない
"sayonara" wa ashita ni kibou tomosu omajinai
また会うから言う 「サヨナラ」と
mata au kara iu "sayonara" to
感じるコレ 「始まり」なのかな?と
kanjiru kore "hajimari" na no ka na? to

楽しみの終わりが 夢の始まり
tanoshimi no owari ga yume no hajimari
そんな時 笑う君が一言
sonna toki warau kimi ga hitokoto
また会えるさ この場所で
mata aeru sa kono basho de
泣くなよ baby その日まで
naku na yo baby sono hi made
悲しみの終わりが 旅の始まり
kanashimi no owari ga tabi no hajimari
そんな時 君から一言
sonna toki kimi kara hitokoto
また会えるさ この場所で
mata aeru sa kono basho de
覚悟は出来てんな その日まで
kakugo wa dekiten na sono hi made 

楽しい時に身を委ねていたい
tanoshii toki ni mi wo yudanete itai
全てを忘れて浮かれていたい
subete wo wasurete ukarete itai
でも出会いの後に 別れが来る
demo deai no ato ni wakare ga kuru
景色も変わり 季節も巡る
keshiki mo kawari kisetsu mo meguru
人は忘れ行く生き物 だけど
hito wa wasure yuku ikimono dakedo
これは忘れられない出来事
kore wa wasurerarenai dekigoto
別れは辛く悲しくさせるが
wakare wa tsuraku kanashiku saseru ga
いつかは強く 優しくなれる
itsuka wa tsuyoku yasashiku nareru
幾つもの夜を分かち合い
ikutsumo no yoru wo wakachiai
会う度に夢を語り合い
au tabi ni yume wo katariai
時にはケンカでさえも懐かし
toki ni wa kenka de sae mo natsukashi
今や昔 思い出す度
ima ya mukashi omoidasu tabi
大人になっても 月日が経っても
otona ni natte mo tsukihi ga tatte mo
ここで同じ気持ちで また会おう
koko de onaji kimochi de mata aou
それぞれの道 明日を重ね
sorezore no michi ashita wo kasane
今日は旅立ち さよならまたね
kyou wa tabidashi sayonara mata ne

いつまでだって ここで騒いだり
itsu made datte koko de sawaidari
酒を呑んだり 愚痴をこぼしたりしたいけど
sake wo nondari guchi wo koboshitari shitai kedo
泣いても笑っても 今日はさよなら
naite mo waratte mo kyou wa sayonara
毎晩だって 皆で騒いだり
maiban datte minna de sawaidari
酒をこぼしたり 語り合ったりしたいけど
sake wo koboshitari katari attari shitai kedo
泣いても笑っても 今日はさよなら またね
naite mo waratte mo kyou wa sayonara mata ne

楽しみの終わりが 夢の始まり
tanoshimi no owari ga yume no hajimari
そんな時 笑う君が一言
sonna toki warau kimi ga hitokoto
また会えるさ この場所で
mata aeru sa kono basho de
泣くなよ baby その日まで
naku na yo baby sono hi made
悲しみの終わりが 旅の始まり
kanashimi no owari ga tabi no hajimari
そんな時 君から一言
sonna toki kimi kara hitokoto
また会えるさ この場所で
mata aeru sa kono basho de
覚悟は出来てんな その日まで
kakugo wa dekiten na sono hi made

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English translation from

-----------------------------------------------------

The end of fun is the beginning of a dream
In times like that, you smile and say one thing
We'll meet again, here at this place
Don't cry baby, until that day
The end of sadness is the beginning of a journey
In times like that, I get one thing from you
We'll meet again, here at this place
Be prepared, until that day

Don't ask for one more glass again
How should I know? Don't keep asking the same thing
Yeah, when was the first time that we met?
Through some way or another, we're back here again
I'd like to do nothing but fun things, but
When I'm told to "wait" I can't go on ahead
But are we going to land hits on our respective roads?
If we push on ahead, we'll meet again soon
Show me a good face once again, right here
Give me some of that foolish talk again
How long can you put a good face on for? Be concerned about it
Today it's goodbye for now, so that we'll meet again
The ending of something is the beginning of something else
"Goodbye" is a good luck charm that lights up hopes tomorrow
I say "goodbye" because we'll meet again
I think "Could this be the "beginning that I feel?"

The end of fun is the beginning of a dream
In times like that, you smile and say one thing
We'll meet again, here at this place
Don't cry baby, until that day
The end of sadness is the beginning of a journey
In times like that, I get one thing from you
We'll meet again, here at this place
Be prepared, until that day

I want to give myself over to the fun times
I want to forget about everything and have fun
But partings come after meetings
The scenery changes as well as the seasons
People are forgetful creatures, but
This is an affair that's unforgettable
Goodbyes make me pained and sad, but
One day I'll be strong and kind
Sharing so many nights
Talking about dreams whenever we meet
Sometimes even our fights are nostalgic
Whenever I remember the present and distant past
Even though I'm grown up, no matter how many days pass
Let's meet here again, with the same feelings
On our respective paths, accumulating tomorrows
Today I set off on a journey; Goodbye, see you later

I want to have fun here forever
Drinking and complaining, but
Whether we laugh or cry, it's goodbye today
I want to have fun with everyone every night
Spilling drinks and talking, but
Whether we laugh or cry, it's goodbye today, see you later

The end of fun is the beginning of a dream
In times like that, you smile and say one thing
We'll meet again, here at this place
Don't cry baby, until that day
The end of sadness is the beginning of a journey
In times like that, I get one thing from you
We'll meet again, here at this place
Be prepared, until that day

----------------------------------------------------

จุดจบของความสนุกสนานคือจุดเริ่มต้นของความฝัน
ในเวลาอย่างนั้น เธอยิ้มแล้วพูดอย่างนึงว่า
เราจะเจอกันใหม่อีกครั้ง ที่นี่ ณ ที่ตรงนี้
อย่าร้องไห้ที่รัก จนกว่าจะถึงวันนั้น
จุดจบของความเศร้าคือจุดเริ่มต้นของการเดินทาง
ในเวลาอย่างนั้น ฉันได้สิ่งหนึ่งจากเธอ
เราจะเจอกันใหม่อีกที ที่นี่ ณ ที่แห่งนี้
ขอจงพร้อม จนกว่าจะถึงวันนั้น

อย่าขออีกสักแก้ว
ฉันจะไปรู้ได้ไง อย่าถามเซ้าซี้
ใช่ เราเจอกันครั้งแรกเมื่อไหร่?
ด้วยเหตุผลกลใดสักอย่าง เราก็ได้กลับมาที่นี่อีกครั้ง
ฉันอยากจะทำแต่เรื่องสนุก ๆ แต่
เวลาที่ฉันโดนบอกให้"รอ" ฉันก็ไปข้างหน้าต่อไม่ได้
แต่เราจะได้ไปสู่จุดหมายในแต่ละหนทางของเราเองมั้ยล่ะ?
หากเรามุ่งต่อไปข้างหน้า เราจะได้เจอกันอีกในไม่ช้า
ขอฉันดูหน้าที่ยิ้มแย้มของเธออีกครั้งในตอนนี้
พูดเรื่องบ๊อง ๆ กับฉันอีกทีสิ
เธอจะยังคงฉีกยิ้มไปได้อีกนานสักแค่ไหนนะ ลองคิดดูดี ๆ
วันนี้ก็อำลากันในตอนนี้ เพื่อที่เราจะได้เจอกันอีกครั้ง
จุดจบของสิ่งหนึ่งเป็นจุดเริ่มต้นของสิ่งอื่น ๆ
"ลาก่อน" เป็นยันต์ที่จะจุดประกายแห่งความหวังของวันพรุ่ง
ฉันพูดว่า "ลาก่อน" เพราะวาเราจะได้เจอกันอีก
ฉันคิดว่า "นี่ล่ะมั้งคือ "จุดเริ่มต้น" ที่ฉันรู้สึกถึง?"

จุดจบของความสนุกสนานคือจุดเริ่มต้นของความฝัน
ในเวลาอย่างนั้น เธอยิ้มแล้วพูดอย่างนึงว่า
เราจะเจอกันใหม่อีกครั้ง ที่นี่ ณ ที่ตรงนี้
อย่าร้องไห้ที่รัก จนกว่าจะถึงวันนั้น
จุดจบของความเศร้าคือจุดเริ่มต้นของการเดินทาง
ในเวลาอย่างนั้น ฉันได้สิ่งหนึ่งจากเธอ
เราจะเจอกันใหม่อีกที ที่นี่ ณ ที่แห่งนี้
ขอจงพร้อม จนกว่าจะถึงวันนั้น

ฉันอยากจะปล่อยตัวไปกับช่วงเวลาที่สนุกสนาน
ฉันอยากจะลืมทุกสิ่งและสนุกไป
แต่การจากลาย่อมตามมาหลังการได้พบเจอ
ทัศนียภาพเปลี่ยนแปลงไปกับฤดูกาล
ผู้คนเป็นสิ่งมีชีวิตที่ขี้หลงลืม แต่
นี่เป็นเรื่องราวที่มิอาจจะลืมเลือน
คำอำลาทำให้ฉันเจ็บปวดเศร้าใจ แต่
สักวันฉันจะเข้มแข็งและอ่อนโยน
ใช้เวลาไปด้วยกันตั้งหลายต่อหลายคืน
พูดคุยกันเรื่องความใฝ่ฝันเมื่อใดที่เราเจอกัน
บางครั้งแม้กับการที่เราทะเลาะกัน ก็ชวนให้ระลึกถึง
เมื่อใดที่ฉันจดจำปัจจุบันและอดีตอันแสนไกลได้
ถึงแม้ฉันจะเติบโตขึ้นแล้ว ไม่ว่าสักกี่วันได้ผ่านพ้นไปแล้ว
มา มาพบกันที่นี่อีกครั้ง ด้วยความรู้สึกเดิม ๆ
บนหนทางของตนเองเพื่อเก็บเกี่ยวสั่งสมอนาคตกัน
วันนี้ฉันจะออกเดินไป ลาก่อน ไว้เจอกันใหม่

ฉันอยากจะสนุกอยู่ตรงนี้ตลอดไป
ดื่มกิน บ่นกันไป แต่
ไม่ว่าเราจะหัวเราะหรือร้องไห้ วันนี้ก็ต้องอำลา
ฉันอยากจะสนุกกับทุกคนในทุก ๆ คืน
ดื่มไป หกไป พูดคุยไป แต่
ไม่ว่าเราจะหัวเราะ หรือร้องไห้ วันนี้ก็ต้องอำลากัน ลาก่อน ไว้เจอกันใหม่

จุดจบของความสนุกสนานคือจุดเริ่มต้นของความฝัน
ในเวลาอย่างนั้น เธอยิ้มแล้วพูดอย่างนึงว่า
เราจะเจอกันใหม่อีกครั้ง ที่นี่ ณ ที่ตรงนี้
อย่าร้องไห้ที่รัก จนกว่าจะถึงวันนั้น
จุดจบของความเศร้าคือจุดเริ่มต้นของการเดินทาง
ในเวลาอย่างนั้น ฉันได้สิ่งหนึ่งจากเธอ
เราจะเจอกันใหม่อีกที ที่นี่ ณ ที่แห่งนี้
ขอจงพร้อม จนกว่าจะถึงวันนั้น

ケツメイシ Ketsumeishi - さくら Sakura - ケツノポリス4 Ketsunopolis 4


Title: さくら Sakura
Artist: ケツメイシ Ketsumeishi
Album: ケツノポリス4 Ketsunopolis 4

さくら舞い散る中に忘れた記憶と 君の声が戻ってくる
sakura maichiru naka ni wasureta kioku to  kimi no koe ga modotte kuru
吹き止まない春の風 あの頃のままで
fukiyamanai haru no kaze ano koro no mama de
君が風に舞う髪かき分けた時の 淡い香り戻ってくる
kimi ga kaze ni mau kami kakiwaketa toki no  awai kaori modotte kuru
二人約束した あの頃のままで
futari yakusoku shita ano koro no mama de
ヒュルリーラ ヒュルリーラ
HYURURI-RA HYURURI-RA...

さくら散りだす 思い出す 意味なく
sakura chiridasu omoidasu imi naku
灯り出す あの頃また気になる
tomoridasu ano koro mata ki ni naru
変わらない香り 景色 風
kawaranai kaori keshiki kaze
違うのは君がいないだけ
chigau no wa kimi ga inai dake
ここに立つと甦る こみ上げる記憶 読み返す
koko ni tatsu to yomigaeru komiageru kioku yomikaesu
春風に舞う長い髪 たわいないことでまた騒いだり
harukaze ni mau nagai kami tawai nai koto de mata sawaidari
さくら木の真下 語り明かした
sakura ki no mashita katariakashita
思い出は 俺 輝いた証だ
omoide wa ore kagayaita akashi da
さくら散る頃 出会い別れ
sakura chiru koro deai wakare
それでも ここまだ変わらぬままで
soredemo koko mada kawaranu mama de
咲かした芽 君 離した手
sakashita me kimi hanashita te
いつしか別れ 交したね
itsu shika wakare kawashita ne
さくら舞う季節に取り戻す
sakura mau kisetsu ni torimodosu
あの頃 そして君呼び起こす
ano koro soshite kimi yobiokosu

花びら舞い散る 記憶舞い戻る
hanabira maichiru kioku maimodoru (x2)

気付けばまたこの季節で 君との思い出に誘われ
kidzukeba mata kono kisetsu de kimi to no omoide ni sasoware
心の扉たたいた でも手をすり抜けた花びら
kokoro no tobira tataita demo te wo surinuketa hanabira
初めて分かった 俺若かった
hajimete wakatta ore wakakatta
この場所来るまで分からなかったが
kono basho kuru made wakaranakatta ga
此処だけは今も何故 運命のように香る風
koko dake wa ima mo naze sadame no you ni kaoru kaze
暖かい陽の光こぼれる 目を閉じればあの日に戻れる
atatakai hi no hikari ga koboreru me wo tojireba ano hi ni modoreru
いつしか君の面影は 消えてしまうよ 何処かへ
itsu shika kimi no omokage wa kiete shimau yo dokoka e
あの日以来 景色変わらない
ano hi irai keshiki kawaranai
散りゆく花びらは語らない
chiriyuku hanabira wa kataranai
さくらの下に響いた 君の声 今はもう
sakura no shita ni hibiita kimi no koe ima wa mou

さくら舞い散る中に忘れた記憶と 君の声が戻ってくる
sakura maichiru naka ni wasureta kioku to  kimi no koe ga modotte kuru
吹き止まない春の風 あの頃のままで
fukiyamanai haru no kaze ano koro no mama de
君が風に舞う髪かき分けた時の 淡い香り戻ってくる
kimi ga kaze ni mau kami kakiwaketa toki no  awai kaori modotte kuru
二人約束した あの頃のままで
futari yakusoku shita ano koro no mama de
ヒュルリーラ ヒュルリーラ
HYURURI-RA HYURURI-RA...

そっと僕の方に 舞い落ちたひとひらの花びら
sotto boku no kata ni maiochita hitohira no hanabira
手に取り 目をつむれば君が傍にいる
te ni tori me wo tsumureba kimi ga soba ni iru

さくら舞い散る中に忘れた記憶と 君の声が戻ってくる
sakura maichiru naka ni wasureta kioku to  kimi no koe ga modotte kuru
吹き止まない春の風 あの頃のままで
fukiyamanai haru no kaze ano koro no mama de
君が風に舞う髪かき分けた時の 淡い香り戻ってくる
kimi ga kaze ni mau kami kakiwaketa toki no  awai kaori modotte kuru
二人約束した あの頃のままで
futari yakusoku shita ano koro no mama de
ヒュルリーラ ヒュルリーラ
HYURURI-RA HYURURI-RA...

花びら舞い散る 記憶舞い戻る
hanabira maichiru kioku maimodoru
花びら舞い散る
hanabira maichiru

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics from
English translation from

-----------------------------------------------------

*As cherry blossom petals fall
Memories I had forgotten and your voice come back to me
The spring wind hasn’t stopped blowing since then
That faint aroma when the wind blew through your hair comes back to me
It hasn’t changed since that time we made a promise to each other
The petals flutter down, the petals flutter down

Cherry blossoms begin to fall as I idly remember
Those bright days are on my mind again
The aroma, scenery and wind haven’t changed at all
The only difference is that you’re not around
When I stand here it all comes back
I reread all the memories welling up inside me
The way your hair would blow in the spring breeze
How we’d joke around over something silly
We’d talk all night beneath a cherry blossom tree
These memories are proof of a time when I shined
People meet or say goodbye as the cherry blossoms fall
But this place is still the same
You let go of my hand and before I knew it
We had separated and left each other with a blooming sprout
As the petals flutter down I’ll take it back
In my heart I’ll remember you and the time we had

Cherry blossom petals fall, memories come back to me

Before I know it this season is here again
And I’m taken in by memories of you
I knocked on the door to my heart
But a cherry blossom petal sneaked past it
I realized for the first time how naive I was
I never knew until I came to this place
For some reason the wind here smells like fate
Warm light spills out from the sun
And if I close my eyes I can return to that day
But someday all traces of you will disappear
Since that day the scenery hasn’t changed
The falling petals have nothing to say
I still hear your voice echoing beneath the cherry blossom tree

(Repeat*)

A single petal falls on my shoulder and I take it into my hand
When I close my eyes you’re standing beside me

(Repeat*)

Cherry blossom petals fall, memories come back to me
Cherry blossom petals fall


----------------------------------------------------

*ยามที่กลีบดอกซากุระโปรย
ความทรงจำที่ฉันได้ลืมเลือน และเสียงของเธอ หวนคืนมาสู่ฉัน
สายลมแห่งฤดูใบไม้ผลิยังไม่หยุดพัดเลย ตั้งแต่ตอนนั้น
กลิ่นหอมจาง ๆ ยามที่สายลมพัดผ่านเส้นผมของเธอ หวนคืนมาสู่ฉัน
มันยังไม่เปลี่ยนแปลงเลย ตั้งแต่เราได้สัญญาต่อกันและกัน
กลีบดอกค่อย ๆ โปรยลงไป ค่อย ๆ โปรยลงไป

ซากุระเริ่มร่วงโรยขณะที่ฉันหวนระลึกอย่างช้า ๆ
วันเวลาที่สดใสเหล่านั้นกลับมาสู่จิตใจฉันอีกครา
ความหอม ทิวทัศน์ และสายลมไม่ได้เปลี่ยนไปเลย
สิ่งเดียวที่ต่างไปคือเธอไม่อยู่ ณ ตรงนี้
ยามที่ฉันยืนอยู่ตรงนี้ มันหวนคืนมาสู่ฉัน
ฉันอ่านมันมันซ้ำ ๆ ความทรงจำที่ผุดขึ้นมาข้างใน
การที่เส้นผมของเธอปลิวไปกับสายลมแห่งฤดูใบไม้ผลิ
เวลาที่เราหยอกล้อกันเรื่องอะไรตลก ๆ ขำขัน
เราจะพูดกันข้ามคืนภายใต้เงาต้นซากุระ
ความทรงจำเหล่านี้เป็นเครื่องพิสูจน์ของช่วงเวลาที่ฉันโดดเด่น
ผู้คนพบเจอกันหรือแยกอำลากัน ยามที่ดอกซากุระร่วงโรย
แต่ที่แห่งนี้ก็ยังคงเหมือนเดิม
เธอปล่อยมือฉันไป และก่อนที่ฉันจะทันรู้สึกตัว
เราก็ได้ห่างกันไป และทิ้งไว้ให้กันและกัน เพียงต้นไม้ที่ออกดอก
ยามที่กลีบร่วงโรยลงไป ฉันก็จะเก็บมันขึ้นมาใหม่
ในใจฉันจดจำเธอกับช่วงเวลาของเราเอาไว้

กลีบดอกซากุระโปรยปราย ความทรงจำของฉันหวนคืน

ก่อนที่ฉันจะทันรู้ตัว ฤดูนี้ก็ได้กลับมาอีกครั้ง
และฉันก็อึ้งกับความทรงจำเรื่องเธอ
ฉันเคาะประตูหัวใจฉัน
แต่กลีบดอกซากุระมันแทรกตัวผ่านเข้าไป
ฉันรู้ตัวเป็นครั้งแรกว่าฉันช่างไร้เดียงสานัก
ฉันไม่เคยรู้จนได้มา ณ ที่นี้
ด้วยเหตุผลบางอย่าง สายลมที่นี่มีกลิ่นอายคล้ายกับโชคชะตา
แสงอันอบอุ่นทะลักออกมาจากดวงตะวัน
และหากฉันหลับตาลงฉันก็จะสามารถกลับไป ณ วันนั้นได้
แต่สักวันทุกร่องรอยของเธอจะจางหายไป
จากวันนั้นมาทิวทัศน์ยังคงไม่เปลี่ยนไป
กลีบดอกที่ร่วงโรยไร้ถ้อยคำอันใด
ฉันยังคงได้ยินเสียงของเธอก้องอยู่ใต้ต้นซากุระ

(ซ้ำ*)

กลีบดอกซากุระหนึ่งกลีบ ร่วงโรยลงมาบนไหล่ฉัน และฉันหยิบมันขึ้นมาในมือ
เวลาที่ฉันพริ้มหลับตาลงไป เธอกำลังยืนอยู่ข้าง ๆ ฉัน

(ซ้ำ*)

กลีบดอกซากุระโปรยปราย ความทรงจำของฉันหวนคืน
กลีบดอกซากุระโปรยปราย

ケツメイシ Ketsumeishi - 空 Sora - ケツノポリス6 Ketsunopolis 6


Title: 空 Sora
Artist: ケツメイシ Ketsumeishi
Album: ケツノポリス6 Ketsunopolis 6

空を諦めた子供達
Sora wo akirameta kodomodachi
飛べないふりする大人達
Tobenai furi suru otona-tachi
空を見ないまま家に育ち
Sora wo minai mama ie ni sodachi
ずっと下を向いて根を生やしたがり
Zutto shita wo muite ne wo hayashita gari

いつからだろう? あの「いつかはなろう」
Itsu karadarou? Ano "itsuka wa narou"
って気持ちを抑え 僕は変わったの
Tte kimochi wo osae boku wa kawatta no
夢 上へと描き続けてた
Yume-jou e to kaki tsuzuke teta
僕に僕が「さよなら」と振る手
Boku ni boku ga "sayonara" to furu te
なりたかった自分になれてないと気付く
Naritakatta jibun ni nare tenai to kizuku
きつく常に心 卑屈な気分
Kitsuku tsuneni kokoro hikutsuna kibun
やらないで後悔なら やっちまった後悔
Yaranaide koukainara yacchimatta koukai
もう一度空を見上げ 歩くのはどうだい?
Mouichido sora wo miage aruku no wa dou dai?
鳥籠の中の鳥は 飛ぶことを忘れ
Tori kagononakanotori wa tobu koto wo wasure
ライオンは檻の中で その牙を預ける
Raion wa ori no naka de sono kiba wo azukeru
それを見て 一体誰が言えるんだ 幸せって?
Sore wo mite ittai dare ga ieru nda shiawasette?
生きる希望 自由も失われてる
Ikiru kibou jiyuu mo ushinawa re teru
大人は皆 夢があったはずで
Otona wa mina yume ga atta hazude
今 背中見た子供らは 泣くね
Ima senaka mita kodomo-ra wa naku ne
だから まだ明日諦めず越える
Dakara mada ashita akiramezu koeru
僕らはまだ行けるよ 飛べる
Bokura wa mada ikeru yo toberu

まだまだ 飛べるはずじゃないか
Madamada toberu hazu janai ka
まだまだ 諦めずに
Madamada akiramezu ni
まだまだ 空を見上げたまま
Madamada sora wo miageta mama
まだまだ 諦めずに
Madamada akiramezu ni

僕らは この空見なくなった
Bokura wa kono sora minaku natta
心の少年 居なくなった
Kokoro no shounen inaku natta
いつからか 何処か 冷めていた
Itsu kara ka doko ka samete ita
自ら 何故か 諦めていた
Mizukara nazeka akiramete ita
世の中 時代のせいにして
Yononaka jidai no sei ni shite
綺麗な物ばかり 目にして
Kireina mono bakari me ni shite
でも言えたはずさ 本当のこと
Demo ieta hazu sa hontou no koto
見れたはずさ 夢 子供の頃
Mireta hazu sa yume kodomo no koro
頭でなく 心で ありのままに
Atamadenaku kokoro de arinomama ni
何をしたいか 何を見たいか
Nani wo shitai ka nani wo mitai ka
小さな憧れに始まり
Chiisana akogare ni hajimari
それが夢に 明日に交わり
Sore ga yume ni ashita ni majiwari
空はいつだって味方さ
Sora wa itsu datte mikata sa
湧いてくる 力が
Waite kuru chikara ga
飛びだそう 旅立とう
Tobidasou tabidatou
何かが動き出した 青い空の真下
Nanika ga ugokidashita aoi sora no mashita

空を諦めた子供達
Sora wo akirameta kodomodachi
飛べないふりする大人達
Tobenai furi suru otona-tachi
空を見ないまま家に育ち
Sora wo minai mama ie ni sodachi
ずっと下を向いて根を生やしたがり
Zutto shita wo muite ne wo hayashita gari

まだまだ 飛べるはずじゃないか
Madamada toberu hazu janai ka
まだまだ 諦めずに
Madamada akiramezu ni
まだまだ 空を見上げたまま
Madamada sora wo miageta mama
まだまだ 諦めずに
Madamada akiramezu ni

まだまだ 飛べるはずじゃないか
Madamada toberu hazu janai ka
まだまだ 諦めずに
Madamada akiramezu ni
まだまだ 空を見上げたまま
Madamada sora wo miageta mama
まだまだ 諦めずに
Madamada akiramezu ni

Kanji lyrics & Roumaji lyrics and English Translation from
Credit: Kader
with edits.

-----------------------------------------------------

The kids that gave up on the sky
The adults that pretend they can't fly
They raise them in the house while they look at the sky
Always facing down and planting themselves to the ground

Since when will it be? I wonder, that "In due time feeling"
Having met it, I've changed
My dreams, have continued being drawn upward
The hand that I make wave "Goodbye" to myself
Realizing that I couldn't become the me that I wanted to
I always feel in my tight heart a menial kind of feeling
I regret that I'd have regretted not doing it
How about looking up at the sky, and continue walking?
A bird trapped inside a cage, forgets how to fly
A lion inside of his cage, leaves his fangs aside
Who in the world would look at that and say, that's happiness?
The adults who've lost their hope of living, and their freedom
They all once had a dream
Now, the kids that saw their backs, cry
So don't give up and get by tomorrow
We can still do it, we can fly

Shouldn't we yet still be able to fly
Without yet, giving up
While we yet look at the sky
Without yet, giving up

We've, come to not be able to look at the sky
The youths of the hearts, they're gone
And from then, somewhere, they've subsided
I was somehow, giving up on myself
The beautiful things blamed on this generation
Of this world, I witnessed it
But I must've said it, the truth
I must've seen it, dreams, from my childhood
Not with my head, but with my mind, frankly
What do I want to do, what do I want to see
They start to become small yearnings
And those change into dreams for tomorrow
And the sky is always my supporter
My strength that comes gushing forward
Makes me leap forth, and start a journey
Like something that started moving right under the blue sky

The kids that gave up on the sky
The adults that pretend they can't fly
They raise them in the house while they look at the sky
Always facing down and planting themselves to the ground

Shouldn't we yet still be able to fly
Without yet, giving up
While we yet look at the sky
Without yet, giving up

Shouldn't we yet still be able to fly
Without yet, giving up
While we yet look at the sky
Without yet, giving up

-----------------------------------------------------

เด็กๆที่หันหลังให้กับท้องฟ้า
ผู้ใหญ่ที่ทำเป็นว่าตัวเองบินไม่ได้
พวกเขาเติบโตขึ้นมาในบ้านที่ถึงจะมองท้องฟ้า
ก็ได้แต่ก้มหน้าและยืนเกาะอยู่กับพื้นดิน

มันตั้งแต่เมื่อไหร่กันนะ ฉันก็สงสัย ไอ้ความรู้สึกแบบ"ทุกสิ่งจะเกิดขึ้นในเวลาอันเหมาะสม"นี้น่ะ
หลังจากได้พบกับมันแล้ว ฉันก็เปลี่ยนไป
ความฝันต่าง ๆ ของฉันก็ถูกดึงดูดสูงขึ้นไปเรื่อย ๆ
ฉันโบกมือ"ลาก่อน"ให้กับตัวเอง
หลังได้ตระหนักว่าฉันคงไม่สามารถเป็นตัวฉันที่อยากจะเป็นได้
ฉันรู้สึกถึงความน้อยเนื้อต่ำใจอยู่ในใจอันบีบเค้นของฉันอยู่เสมอ
ฉันเสียดายที่ฉันเคยเสียใจที่ไม่ได้ทำลงไป
แหงนมองฟ้าอีกครั้งแล้วก็เดินต่อไปเป็นไง?
นกที่ติดอยู่ในกรง ลืมการโบยบิน
สิงโตที่ติดอยู่ในกรง ละทิ้งเขี้ยวเล็บ
ใครกันล่ะที่จะมองไปแล้วพูดได้ว่านั่นคือความสุข?
ผู้ใหญ่ที่สูญสิ้นความหวังในการดำเนินชีวิตและอิสรภาพ
พวกเขาต่างก็เคยมีความฝันด้วยกันทั้งนั้น
บัดนี้เหล่าเด็ก ๆ ที่เฝ้ามองแผ่นหลังของพวกเขา ต่างก็ร่ำไห้
ฉะนั้นอย่าได้ยอมแพ้และทนอยู่กับวันพรุ่งนี้ไปวัน ๆ
พวกเรายังทำกันได้ พวกเราสามารถบินได้

พวกเราไม่สมควรจะยังบินได้หรอกหรือ
ยัง ยังไม่ยอมแพ้กัน
ขณะที่เรายังแหงนมองไปบนฟากฟ้า
ยัง ยังไม่ยอมแพ้กัน

พวกเราไม่มองท้องฟ้ากันอีกแล้ว
ความเยาว์ของหัวใจเรา มันไม่อยู่แล้ว
และจากตรงนั้น ที่ไหนสักแห่ง มันเย็นชาลง
เหมือนกับว่าฉันกำลังหมดหวังกับตัวเอง
สังคมที่โทษคนรุ่นนี้*
กับสิ่งที่งดงามนี้ที่ฉันได้เห็นและรับรู้มา*
แต่ฉันต้องได้เคยเอ่ยไปแล้ว ความจริงนั้น
ฉันต้องเคยเห็นมันแล้ว ความฝัน จากวัยเด็กของฉัน
ไม่ใช่ด้วยหัวฉัน แต่ด้วยจิตใจของฉัน จริง ๆ แล้ว
สิ่งที่ฉันอยากจะทำ สิ่งที่ฉันอยากจะเห็น
พวกมันเริ่มกลายมาเป็นความโหยหาเล็ก ๆ
และพวกมันก็เปลี่ยนไปเป็นความฝันเพื่อวันพรุ่งนี้
และท้องฟ้าก็เป็นสิ่งที่ค้ำจุนฉันเสมอมา
พลังของฉันที่พุ่งพล่านออกมา
ทำให้ฉันโดดออกไปข้างหน้าและเริ่มต้นการเดินทาง
ดั่งบางสิ่งที่เริ่มเคลื่อนไหวภายใต้ท้องฟ้าคราม

เด็ก ๆ ที่หันหลังให้กับท้องฟ้า
ผู้ใหญ่ที่ทำเป็นว่าตัวเองบินไม่ได้
พวกเขาเติบโตขึ้นมาในบ้านที่ถึงจะมองท้องฟ้า
ก็ได้แต่ก้มหน้าและยืนเกาะอยู่กับพื้นดิน

พวกเราไม่สมควรจะยังบินได้หรอกหรือ
ยัง ยังไม่ยอมแพ้กัน
ขณะที่เรายังแหงนมองไปบนฟากฟ้า
ยัง ยังไม่ยอมแพ้กัน

พวกเราไม่สมควรจะยังบินได้หรอกหรือ
ยัง ยังไม่ยอมแพ้กัน
ขณะที่เรายังแหงนมองไปบนฟากฟ้า
ยัง ยังไม่ยอมแพ้กัน

----------------------------------------------------------------------------
* ส่วนที่ผมแก้ไขตามที่ผมเข้าใจ

ケツメイシ Ketsumeishi - 伝えたいこと Tsutaetai Koto - ケツノポリス7 Ketsunopolis 7 (With YouTube)


Title: 伝えたいこと Tsutaetai Koto
Artist: ケツメイシ Ketsumeishi
Album: ケツノポリス7 Ketsunopolis 7

「草の色はなぜ緑なの?」と君が聞く
"Kusa no iro wa naze midori na no?" to kimi ga kiku
「花の色はなぜ色々あるの?」と君が聞く
"Hana no iro wa naze iroiro aru no?" to kimi ga kiku
それぞれが引き立つように
Sorezore ga hikitatsu you ni
神様が決めた色
Kamisama ga kimeta iro
それを壊さぬようにいれば
Sore wo kowasanu you ni ireba
僕らもまた生かされる
Bokura mo mata ikasareru

草の色はただそれらしく
Kusa no iro wa tada sore rashiku
花の色はまたそれらしく
Hana no iro wa mata sore rashiku
君の色はただ君らしく
Kimi no iro wa tada kimi rashiku
輝き続ける さだめ
Kagayakitsuzukeru sadame

また一つ 今日も新しい芽が出る
Mata hitotsu kyou mo atarashii me ga deru
太陽の光浴びる順に目覚める
Taiyou no hikari abiru jun ni mezameru
青い空 やがて夕日に染まる
Aoi sora yagate yuuhi ni somaru
ゆっくり流れ 一日が終わる
Yukkuri nagare ichinichi ga owaru
生い茂る森 草木の緑
Oishigeru mori kusaki no midori
変えてく 季節にあった色に
Kaeteku kisetsu ni atta iro ni
光 射す方に伸びる木々は
Hikari sasu hou ni nobiru kigi wa
きっと考えない その意味を
Kitto kangaenai sono imi
本人達には理由は無く でも
Honnin-tachi ni wa riyuu wa naku demo
生きてるからには理由がある
Ikiteru kara ni wa riyuu ga aru
人意外は皆 目的も無く
Hito igai wa minna mokuteki mo naku
ただ一途に生きる やがて無となる
Tada ichizu ni ikiru yagate mu to naru
鮮やかな色に ハッとして見入る
Azayaka na iro ni hatto shite miiru
考えてみたなら 僕等も一部
Kangaete mita nara bokura mo ichibu
壊しちゃいけない 秩序にルール
Kowashicha ikenai chitsujo ni ruuru
自然は僕らの振る舞い映す
Shizen wa bokura no furumai utsusu

草の色はただそれらしく
Kusa no iro wa tada sore rashiku
花の色はまたそれらしく
Hana no iro wa mata sore rashiku
君の色はただ君らしく
Kimi no iro wa tada kimi rashiku
輝き続ける さだめ
Kagayakitsuzukeru sadame

静か 穏やかな日でも変わらず
Shizuka odayaka na hi de mo kawarazu
草木花の色 何も語らず
Kusakihana no iro nani mo katarazu
春を待つ花 夏萌ゆる緑
Haru wo matsu hana natsu moyuru midori
秋色めく赤 冬を越す蕾
Aki iromeku aka fuyu wo kosu tsubomi
神様がくれた色
Kamisama ga kureta iro
何気無く暮れた日も
Nanigenaku kureta hi mo
忘れてはいけない この意味を
Wasurete wa ikenai kono imi wo
無くしてはいけない この日々を
Nakushite wa ikenai kono hibi wo
巡る季節 また君を染めてく
Meguru kisetsu mata kimi wo someteku
甘く 淡く 心に溶けてく
Amaku awaku kokoro ni toketeku
時を越えても 記憶舞い戻る
Toki wo koete mo kioku maimodoru
僕らも生かされ 命躍る
Bokura mo ikasare inochi odoru
明日散る花は何残すの?
Asu chiru hana wa nani nokosu no?
明日咲く花に何想うの?
Asu saku hana ni nani omou no?
君色 花色に言葉を添えて
Kimiiro hanairo ni kotoba wo soete
伝えていく この歌に乗せて
Tsutaeteiku kono uta ni nosete

シャンシャンと鳴る 草の揺らぎ
Shanshan to naru kusa no yuragi
ユウユウと咲く 花の香り
Yuuyuu to saku hana no kaori
ケラケラと笑う子供達が重なり一つに
Kerakera to warau kodomo-tachi ga kasanari hitotsu ni
同じこの世に生まれて
Onaji kono yo ni umarete
同じような時を過ごして
Onaji you na toki wo sugoshite
今も昔も何も変わらずに
Ima mo mukashi mo nani mo kawarazu ni

草の色はただそれらしく
Kusa no iro wa tada sore rashiku
花の色はまたそれらしく
Hana no iro wa mata sore rashiku
君の色はただ君らしく
Kimi no iro wa tada kimi rashiku
輝き続ける さだめ
Kagayakitsuzukeru sadame

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics and English translation from
with edits

-----------------------------------------------------

Tsutaetai Koto (The thing I want to tell you)

You ask, "Why is the grass green?"
You ask, "Why do flowers have so many colors?"
Those are the colors God chose
To make each of them stand out in their own way
As long as we don't ruin that
We can live here too

Grass is given the color that suits it best
Flowers are given the colors that suit them best
And your color is what suits you best
All are destined to keep shining on and on

More new sprouts will appear again today
Awakening in turn as the sunlight bathes them
Eventually sunset will paint the blue sky
Slowly time passes and the day ends
The lush forest and the green of the grass and trees
Begin changing their colors to match the season
The trees growing toward the sunlight
Surely don't think about what it all means
They don't know the meaning themselves, but
As long as they live, they do have a meaning
All living things besides humans have no goals
They just devote themselves to living, and one day disappear
We gaze in awe at their brilliant colors
If you think about it, we're a part of it too
There are methods and rules we must not break
Nature reflects our behavior

Grass is given the color that suits it best
Flowers are given the colors that suit them best
And your color is what suits you best
All are destined to keep shining on and on

Unchanging even in the quiet, peaceful days
The colors of the grass, trees, and flowers tell nothing
The flowers wait for spring, greenery blazes in summer
Autumn is colored red, buds endure the winter
The colors God gave them
And the days that end unnoticed
We must not forget their meaning
We must not lose these days
The turning seasons will color you again
Sweetly, faintly melting into your heart
Even as they surpass time, memories come dancing back
Allowing us to live again, as life itself dances
What do flowers that scatter in the morning leave behind?
What do flowers that bloom in the morning think?
I'll give words to your colors and the colors of the flowers
And convey them through this song

The rustle of swaying grass
The fragrance of peacefully blooming flowers
Are joined by the laughter of children and become one
All born in the same world
All passing the same time
Through past and present, nothing has changed

Grass is given the color that suits it best
Flowers are given the colors that suit them best
And your color is what suits you best
All are destined to keep shining on and on

----------------------------------------------------

เธอถามว่า "ทำไมหญ้าถึงได้เขียว?"
เธอถามว่า "ทำไมดอกไม้ถึงมีสีสันมากมาย?"
สีสันเหล่านั้นทวยเทพได้เลือกสรรมา
ให้พวกมันโดดเด่นออกมาในแบบฉบับของมันเอง
ตราบใดที่เราไม่ไปทำลายสิ่งนั้น
เราก็สามารถอยู่ที่นี่ได้ด้วย

หมู่หญ้าได้รับมอบซึ่งสีสันที่เหมาะสมกับมันที่สุด
มวลดอกไม้ได้รับมอบซึ่งสีสันที่เหมาะสมกับพวกมันที่สุด
และสีสันของเธอก็เป็นสีสันที่เหมาะสมกับเธอที่สุด
ทั้งหมดได้ถูกกำหนดมาให้เปล่งประกาย โดดเด่น ตลอดไป

ต้นอ่อนอีกหลายต้นจะปรากฏให้เห็นขึ้นอีกในวันนี้
ค่อย ๆ ตื่นขึ้นทีละต้นละต้นยามที่แสงแดดอาบไล้พวกมัน
ในที่สุดอาทิตย์อัสดงจะย้อมท้องฟ้าสีคราม
กาลเวลาผ่านไปอย่างช้า ๆ และวันก็จะสิ้นสุดลง
ป่าอันเขียวชอุ่มและสีเขียวของใบหญ้าและแมกไม้
เริ่มเปลี่ยนหมุนไปตามฤดูกาล
หมู่ไม้ที่เติบโตเข้าหาแสงอาทิตย์
คงไม่ได้มาคิดถึงความหมายของการณ์นี้
พวกมันไม่ทราบถึงความหมาย แต่
ตราบใดที่พวกมันมีชีวิตอยู่ พวกมันก็มีความหมาย
สิ่งมีชีวิตทั้งหมดนอกเหนือจากมนุษย์ไม่มีจุดมุ่งหมาย
พวกมันแค่ทุ่มเทตัวเองให้กับการดำรงชีวิตอยู่ และวันหนึ่งจะหายไป
พวกเราจ้องมองอย่างตะลึงพรึงเพริดกับสีสันอันแพรวพราวของพวกมัน
หากเธอจะคิดสักนิด พวกเราก็เป็นส่วนหนึ่งในนั้นด้วย
มีระเบียบแบบแผนและกฏเกณฑ์ที่เราจะต้องไม่ละเมิด
ธรรมชาติสะท้อนพฤติกรรมของพวกเรา

หมู่หญ้าได้รับมอบซึ่งสีสันที่เหมาะสมกับมันที่สุด
มวลดอกไม้ได้รับมอบซึ่งสีสันที่เหมาะสมกับพวกมันที่สุด
และสีสันของเธอก็เป็นสีสันที่เหมาะสมกับเธอที่สุด
ทั้งหมดได้ถูกกำหนดมาให้เปล่งประกาย โดดเด่น ตลอดไป

ไม่เปลี่ยนแปรแม้ในวันที่เงียบสงบ
สีสันของต้นหญ้า ต้นไม้ และดอกไม้ไม่ได้บ่งบอกอะไรเลย
มวลดอกไม้รอคอยฤดูใบไม้ผลิ แมกไม้เขียวขจีส่องสว่างท่ามกลางฤดูร้อน
ฤดูใบไม้ร่วงระบายสีแดง หน่ออ่อนสู้ทนต่อฤดูหนาว
สีสันที่ทวยเทพได้ประทานไว้ให้กับพวกมัน
และวันที่จบลงอย่างไม่ทันได้สังเกตเห็น
พวกเราต้องไม่ลืมความหมายของพวกมัน
พวกเราต้องไม่สูญวันเหล่านี้ไป
ฤดูกาลที่ผันผ่านจะระบายเธออีกครั้ง
ละลายลงน้อย ๆ อย่างหยาดเยิ้ม ลงไปในใจเธอ
ดั่งที่พวกมันข้ามพ้นกาลเวลา เหล่าความทรงจำร่ายรำกลับเข้ามา
ทำให้เราได้มีชีวิตใหม่อีกครั้ง ดั่งที่ชีวิตเองก็ร่ายรำ
อะไรคือสิ่งที่มวลดอกไม้ที่โปรยปรายในยามเช้าได้ทิ้งเอาไว้?
อะไรคือสิ่งที่มวลดอกไม้ที่เบ่งบานในยามเช้าคิด?
ฉันจะเปล่งสีสันของเธอและสีสันของมวลดอกไม้ออกมาเป็นคำพูด
และสื่อมันออกมาผ่านบทเพลงนี้

เสียงกรอบแกรบของต้นหญ้าที่พริ้วไหว
กลิ่นหอมของมวลดอกไม้ที่เบ่งบานอย่างเงียบสงบ
ถูกผสานเอาไว้ด้วยเสียงหัวเราะของหมู่เด็กน้อยและกลายเป็นหนึ่ง
ทั้งหมดถือกำเนิดขึ้นบนโลกใบเดียวกัน
ทั้งหมดกำลังใช้เวลาในช่วงเวลาเดียวกัน
ผ่านทั้งอดีตและปัจจุบัน ไม่มีอะไรที่เปลี่ยนแปลงไป

หมู่หญ้าได้รับมอบซึ่งสีสันที่เหมาะสมกับมันที่สุด
มวลดอกไม้ได้รับมอบซึ่งสีสันที่เหมาะสมกับพวกมันที่สุด
และสีสันของเธอก็เป็นสีสันที่เหมาะสมกับเธอที่สุด
ทั้งหมดถูกกำหนดมาให้เปล่งประกาย โดดเด่น ตลอดไป