Search This Blog

15/02/2018

ケツメイシ Ketsumeishi - 叫び Sakebi - ケツノポリス7 Ketsunopolis 7


Title: 叫び Sakebi
Artist: ケツメイシ Ketsumeishi
Album: ケツノポリス7 Ketsunopolis 7

倒れりゃ確かに楽になるけど
Taorerya tashika ni raku ni naru kedo
倒れるわけには行かない
Taoreru wake ni wa ikanai
闇に隠れた光を探せ
Yami ni kakureta hikari wo sagase

俺は叫ぶ 声を上げる
Ore wa sakebu koe wo ageru
拳を掲げ 人生を懸ける
Kobushi wo kakage jinsei kakeru
この広い世界を知る為
Kono hiroi sekai wo shiru tame
怯まねぇ 闘い続ける 死ぬまで
Hirumanee tatakaitsuzukeru shinu made
やるからにはやってやる
Yaru kara ni wa yatte yaru
ナンバーワンになってやる
Nanbaa wan ni natte yaru
人の夢 簡単に笑うならば
Hito no yume kantan ni warau naraba
せめてお前の今を生きてからだ
Semete omae no ima wo ikite kara da

俺は叫ぶ 声を上げる
Ore wa sakebu koe wo ageru
魂の叫び ブチまける
Tamashii no sakebi buchimakeru
「馬鹿みたい…」「カラ回り…」
"Baka mitai..." "Karamawari..."
うるさい外野の荒探し
Urusai gaiya no ara sagashi
ならば「お前はどう?」と俺は問いたい
Naraba "Omae wa dou?" to ore wa toitai
人生の勝負なら俺は降りない
Jinsei no shoubu nara ore orinai
誰にも譲れねぇ誇りある
Dare ni mo yuzurenee hokori aru
だから胸張って 俺はここに立つ
Dakara mune hatte ore wa koko ni tatsu

諦めるまでは決して夢終わらねぇ
Akirameru made wa kesshite yume owaranee
走り出したらタダでは何処までも止まらねぇ
Hashiridashitara tada de wa doko made mo tomaranee
過去に戻れないが 今流した涙 汗で
Kako ni modorenai ga ima nagashita namida ase de
生まれ変わる明日
Umarekawaru ashita
Na Na Na 無い道も創り出す
Na Na Na nai michi mo tsukuridasu
Da Da Da 第一歩奮い立つ
Da Da Da daiippo furuitatsu

負けねぇ まだまだだぜ
Makenee madamada da ze
心の声響かせ 叫べ!
Kokoro no koe hibikase sakebe!

やっておいた方がいいなら
Yatte oita hou ga ii nara
とりあえずお前やっておけ
Toriaezu omae yatte oke
明日の100より今日の10
Ashita no hyaku yori kyou no juu
一歩先だけを見ておけ
Ippo saki dake wo mite oke
無駄に思える事柄も
Muda ni omoeru kotogara mo
俺にとったら宝の山さ
Ore ni tottara takara no yama sa
自分の馬鹿さ加減を認め
Jibun no bakasa kagen wo mitome
そこから見える景色を見ろ
Soko kara mieru keshiki wo miro

その思い込みを捨てろ その思い付きを拾え
Sono omoikomi wo sutero sono omoitsuki wo hiroe
その思い込みを捨てろ その思い付きを拾え
Sono omoikomi wo sutero sono omoitsuki wo hiroe
その思い込みを捨てろ その思い付きを拾え
Sono omoikomi wo sutero sono omoitsuki wo hiroe
その思い込みを捨てろ その思い付きを拾え
Sono omoikomi wo sutero sono omoitsuki wo hiroe

空気読め 空気読めって
Kuuki yome kuuki yome tte
空気読んだ振り 何も言わずで
Kuuki yonda furi nani mo iwazu de
今日しか出来ない 今日の話は
Kyou shika dekinai kyou no hanashi wa
明日には 明日に話したい奴が
Asu ni wa asu ni hanashitai yatsu ga
聞かれた事 仕事の事
Kikareta koto shigoto no koto
今の日本に言いたい事
Ima no nippon ni iitai koto
何でも良いから言ってくれ
Nan de mo ii kara itte kure
お前の全てぶちまけてくれ
Omae no subete wo buchimakete kure
黙ってて全てが上手く行く
Damattete subete ga umaku iku
それだけがお前の成果なら
Sore dake ga omae no seika nara
構ってる暇は俺には無いから
Kamatteru hima wa ore ni wa nai kara
とっととこの場を去ってくれ
Totto to kono ba wo satte kure
場違いな発言も ただ間違った発言も
Bachigai na hatsugen mo tada machigatta hatsugen mo
意味があるんだ きっとこの先に
Imi ga arun da kitto kono saki ni
だから 黙ってないで今を叫べ!
Dakara damattenaide ima o sakebe!

その思い込みを捨てろ その思い付きを拾え
Sono omoikomi wo sutero sono omoitsuki wo hiroe
その思い込みを捨てろ その思い付きを拾え
Sono omoikomi wo sutero sono omoitsuki wo hiroe

愛を胸に 闇を背に
Ai wo mune ni yami wo se ni
何の為に 生まれて消えてゆく
Nan no tame ni umarete kiete yuku
開放的に 衝動的に
Kaihouteki ni shoudouteki ni
本能のままに叫べ!
Honnou no mama ni sakebe!
魂のShout!
Tamashii wo Shout!
Shout!

もがいてもがいて 無駄な時も人生にはある
Mogaite mogaite dame na toki mo jinsei ni wa aru
ほざいてほざいて 無駄ならまた別の道がある
Hozaite hozaite dame nara mata tsugi no michi ga aru
もがいてもがいて ダメな時も人生にはある
Mogaite mogaite dame na toki mo jinsei ni wa aru
壊して壊して そして俺は歌う 気のまま
Kowashite kowashite soshite ore wa utau ki no mama

Kanji lyric from
Romaji lyric and English translation from
with edits

-----------------------------------------------------

Sakebi (Shout)

I know it would be easier to just fall down
But you can't do that
Search for the light hidden in the darkness

I'm gonna shout, gonna raise my voice
Wave my fist and risk my life
To know more about this big world
I won't back down, I'll keep fighting until the day I die
If I'm gonna do it, I'm gonna do it right
I'll be number one
If you're gonna laugh so easily at someone's dream
At least live through your own present first

I'm gonna shout, gonna raise my voice
Throw out a yell right from the soul
"So stupid..." "You're going nowhere..."
Noisy jerks in the outfield looking for things to complain about
Makes me wanna ask, "Then what about you?"
If this is the fight of my life, I won't step down
I have pride that I won't give up for anyone
That's why I'm standing here with confidence

A dream is never over until you give up
Once I start running, I won't stop for just anything
I can't go back to the past, but the tears and sweat I shed
Will let me be reborn tomorrow
Na Na Na I'll make a road where there was none [1]
Da Da Da I'll take the first step no matter what
I won't lose, it's not over yet
Let the voice of your heart ring out - Shout!

If I should do something to get it out of the way
Then you get it done first
Today's 10 is more important than tomorrow's 100
Just look one step ahead
Things you might think are pointless
To me they're a mountain of treasure
Admit how stupid you can be
And look at the scenery you can see from there

Get rid of your assumptions, get a grip on your ideas
Get rid of your assumptions, get a grip on your ideas
Get rid of your assumptions, get a grip on your ideas
Get rid of your assumptions, get a grip on your ideas

Read the mood, just read the mood
You just pretend to read the mood and don't say anything
You can only talk about today, today
Tomorrow there'll be guys who want to talk about tomorrow
Things people ask, things about work
Things you want to say to all of Japan
It doesn't matter what it is, just say it
Throw everything you've got into it
If all you've got to show for it is the idea
That everything will work out if you keep quiet
Then I don't have the time to waste on you
So just hurry up and get out of here
Things said out of place, and things that were just said wrong
Will still have meaning just up ahead, I'm sure
So don't keep quiet - shout right now!

Get rid of your assumptions, get a grip on your ideas
Get rid of your assumptions, get a grip on your ideas

With love in my heart and darkness behind me
Why were we born only to one day disappear?
Be frank, be impulsive
Shout just like your instincts tell you!
Shout out your soul!
Shout!

There are times in life when you struggle and struggle but it just doesn't work out
You grumble and grumble, but if it doesn't work out, there's still the next path
There are times in life when you struggle and struggle but it just doesn't work out
I'll break it down, break it down, and then I'll sing as I please


[1] This didn't really work in the translation... but where it says "Na Na Na" and "Da Da Da" in these two lines, they're not just random sounds. If you check out the romaji you can see that "na" and "da" were actually the first sounds in each respective line, so it has kind of an echo effect in the original Japanese. Not a really important difference, but I wanted to point it out anyway...

----------------------------------------------------

ฉันรู้ว่ามันจะง่ายกว่าถ้าจะล้มตัวลงไป
แต่เธอทำอย่างนั้นไม่ได้
จงค้นหาแสงสว่างที่ซ่อนอยู่ในความมืด

ฉันจะร้องตะโกน จะตะเบ็งเสียง
ชูกำปั้นแล้วก็เสี่ยงชีวิตฉัน
เพื่อที่จะรู้เกี่ยวกับโลกใบใหญ่นี้มากขึ้น
ฉันจะไม่ถอย ฉันจะสู้ต่อไปจนวันตาย
ถ้าฉันจะทำ ฉันก็จะทำมันให้ดี
ฉันจะเป็นที่หนึ่ง
ถ้าเธอจะหัวเราะเยาะความฝันคนอื่นได้ง่ายขนาดนั้น
อย่างน้อยก็น่าจะมีชีวิตผ่านปัจจุบันของตัวเองให้รอดก่อนเถอะ

ฉันจะร้องตะโกน จะตะเบ็งเสียง
แผดเสียงตรงออกจากจิตวิญญาณ
"โง่เหลือเกิน..." "เธอไม่ไปไหนเลย..."
พวกหนวกหูข้างนอกสนามหาเรื่องบ่น
ทำให้ฉันอยากจะถาม "แล้วเธอเองล่ะ?"
ถ้านี่เป็นการสู้ครั้งสำคัญของชีวิตฉัน ฉันไม่ถอย
ฉันมีความทนงที่ว่าฉันไม่ยอมแพ้เพื่อใครทั้งนั้น
นั่นคือทำไมฉันถึงยืนอยู่ตรงนี้อย่างมั่นใจ

ความฝันมันไม่มีวันจบลงจนกว่าเธอจะยอมแพ้
ทันทีที่ฉันเริ่มออกวิ่ง ฉันจะไม่หยุดเพื่ออะไรเลย
ฉันกลับไปในอดีตไม่ได้ แต่น้ำตาและหยาดเหงื่อที่ฉันหลั่ง
จะทำให้ได้เกิดใหม่ในวันพรุ่ง
ถ้า ถ้า ถ้า ถ้าไม่มีถนนฉันก็จะสร้างมันขึ้นมา [1]
ฉัน ฉัน ฉัน ฉันจะก้าวออกไปเป็นคนแรกไม่ว่าอะไร
ฉันไม่แพ้ มันจะไม่จบสักหน่อย
ปล่อยให้เสียงแห่งใจของเธอก้องออกไป จงร้องตะโกนออกไป!

หากฉันจะทำอะไรบางอย่างให้มันพ้นทางไป
งั้นเธอก็ควรจะทำมันให้เสร็จลงเสียก่อน
จำนวนสิบของวันนี้สำคัญกว่านับร้อยของวันหน้า
แค่มองออกไปข้างหน้าหนึ่งก้าว
สิ่งต่าง ๆ ที่เธออาจจะคิดว่าไร้จุดหมาย
สำหรับฉันพวกมันเป็นทรัพย์สมบัติกองเป็นภูเขา
จงยอมรับเสียว่าเธอเองก็โง่เป็น
แล้วมองไปรอบ ๆ ออกมาจากมุมมองนั้น

ทิ้งสมมติฐานของเธอซะ ใช้ความคิดของเธออย่างมีสติ
ทิ้งสมมติฐานของเธอซะ ใช้ความคิดของเธออย่างมีสติ
ทิ้งสมมติฐานของเธอซะ ใช้ความคิดของเธออย่างมีสติ
ทิ้งสมมติฐานของเธอซะ ใช้ความคิดของเธออย่างมีสติ

ศึกษาอารมณ์ แค่ลองศึกษาอารมณ์ดู
เธอแค่แกล้งทำเป็นศึกษาอารมณ์แล้วก็ไม่พูดอะไร
เธอพูดได้ก็แต่เรื่องของวันนี้ วันนี้
พรุ่งนี้จะมีคนที่อยากจะพูดเกี่ยวกับวันพรุ่ง
สิ่งต่าง ๆ ที่ผู้คนถามถึง สิ่งต่าง ๆ เรื่องงาน
สิ่งต่าง ๆ ที่เธออยากจะเอ่ยกับญี่ปุ่นทั้งประเทศ
มันไม่สำคัญว่าเป็นอะไร แค่พูดมันออกมา
ใส่ทุกอย่างที่เธอมีเข้าไปในนั้น
ถ้าเธอมีแสดงแค่ความคิดที่ว่า
ทุกสิ่งทุกอย่างจะลงเอยด้วยดีถ้าเธอเงียบ ๆ ไว้
งั้นฉันก็ไม่มีเวลาจะมาเปลืองไปกับเธอ
ฉะนั้นรีบเร่งเข้าแล้วก็ออกไปจากนี่ซะ
สิ่งต่าง ๆ ที่พูดผิดที่ผิดทาง กับสิ่งต่าง ๆ ที่แค่พูดออกมาผิด
ก็ยังมีความหมายของมันในข้างหน้า ฉันมั่นใจ
ฉะนั้นอย่าเอาแต่เงียบสิ - จงร้องตะโกนออกมาเดี๋ยวนี้!

ทิ้งสมมติฐานของเธอซะ ใช้ความคิดของเธออย่างมีสติ
ทิ้งสมมติฐานของเธอซะ ใช้ความคิดของเธออย่างมีสติ

ด้วยความรักในใจฉันกับความมืดมิดที่เบื้องหลัง
ทำไมเราจึงเกิดมาเพียงเพื่อที่จะหายไปในวันหนึ่ง?
จงตรงไปตรงมา จงปล่อยให้อารมณ์กระตุ้น
จงร้องตะโกนอย่างที่สัญชาตญาณมันบอกเธอ!
จงร้องตะโกนจิตวิญญาณของเธอออกมา!
จงร้องตะโกน!

มันมีช่วงเวลาในชีวิตที่เธอดิ้นรนแล้วดิ้นรนอีกแต่มันก็ยังไม่สำเร็จ
เธอบ่นแล้วบ่นอีก แต่ถ้ามันก็ยังไม่เรียบร้อย มันก็ยังมีหนทางต่อไปอีก
มันมีช่วงเวลาในชีวิตที่เธอดิ้นรนแล้วดิ้นรนอีกแต่มันก็ยังไม่สำเร็จ
ฉันจะย่อยมันลง ย่อยมันลง แล้วฉันก็จะร้องเพลงตามในฉัน


[1] ผู้แปลญี่ปุ่น-อังกฤษอธิบายว่าจุดที่เนื้อเพลงมันเป็น "Na Na Na" and "Da Da Da" มันเป็นคำแรกๆของทำถัดไปของสองบรรทัดนั้น คล้าย ๆ กับการสะท้อนของเสียง ผมก็เลยแปลไทยออกมาในนัยนั้น

No comments: