Search This Blog

27/07/2017

Mr.Children - 空風の帰り道 Karakaze no Kaerimichi - シフクノオト Shifuku no Oto


Title: 空風の帰り道 Karakaze no Kaerimichi
Artist: Mr.Children
Album: シフクノオト Shifuku no Oto

からっ風が吹いたから
karakkaze ga fuita kara
少し手をつないで歩こうよ
sukoshi te wo tsunaide arukou yo
花や草木に習い僕ら
hana ya kusagi ni narai bokura
かるく揺れながら
karuku yurenagara

昨夜見たテレビの中
yuube mita terebi no naka
病の子供が泣いていた
yamai no kodomo ga naiteita
だからじゃないがこうしていられること
dakara jyanai ga kou shiteirareru koto
感謝をしなくちゃな
kansha wo shinakucha na

今日の日が終わる
kyou no hi ga owaru
また来週に会える
mata raishuu ni aeru
「さよなら」は悲しい響きだけど
‘sayonara’ wa kanashii hibiki dakedo
君とならば愛の言葉
kimi to naraba ai no kotoba

悔やんでも 嘆いてても
kuyande mo nageitete mo
時間は過ぎてしまうから
jikan wa sugiteshimau kara
花や草木に習い僕ら
hana ya kusagi ni narai bokura
黙って手を振ろう
damatte te wo furou

今日の日が終わる
kyou no hi ga owaru
また必ず会える
mata kanarazu aeru
「さよなら」は悲しい響きだけど
‘sayonara’ wa kanashii hibiki dakedo
僕が言えば愛の言葉
boku ga ieba ai no kotoba

からっ風が吹いたから
karakkaze ga fuitakara
ポケットに手を入れて歩くよ
poketto ni te wo iretearuku yo
花や草木に習い僕は
hana ya kusagi ni narai boku wa
向かい風をうけて
mukai kaze wo ukete
一人でバス停まで
hitori de basutei made
からっ風の帰り道
karakkaze no kaerimichi.

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English Translation from
Credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

-----------------------------------------------------------------------------------

A dry wind blows,
so let’s walk a little holding hands
we took our cues from the flowers and plants
swaying ever so slightly.

on a TV show I saw last night
a sick child was crying
Not to say that’s the reason but,
I must be thankful for where I am

today comes to an end
we’ll meet again next week
‘goodbye’ has a sad ring to it but
with you, it’s words of love.

even if we gripe, and moan
the hours will still go by so
let’s take our cues from the flowers and plants
and wave silently

today comes to an end
we’ll surely meet again
‘goodbye’ has a sad ring to it
but when I say it, it’s words of love.

a dry wind blows
so I’ll walk with my hands in my pockets
taking my cue from the flowers and plants
I walk into the wind,
by myself to the bus stop
on the road home in a dry wind.

-----------------------------------------------------------------------------------

เมื่อลมแล้งพัดโบก
ฉะนั้นมาเดินจูงมือกันสักนิดเถอะ
เราเลียนแบบดอกไม้และต้นไม้
โยกส่ายไปมานิด ๆ

ในรายการทีวีที่ฉันชมเมื่อคืน
ฉันเห็นเด็กป่วยร้องไห้
ก็ไม่ได้บอกว่านั่นคือเหตุผลหรอกนะแต่ว่า
ฉันก็รู้สึกสำนึกขอบคุณที่ฉันอยู่ในที่ ๆ ฉันอยู่

วันนี้จบลง
เราจะพบกันใหม่อาทิตย์หน้า
คำ"ลาก่อน"มันฟังดูเศร้า ๆ แต่
กับเธอแล้วมันเป็นคำรัก

ถึงแม้ถ้าเราจะพร่ำบ่นและโอดครวญ
เวลาก็จะยังคงเดินต่อไป ฉะนั้น
เรามาเลียนแบบดอกไม้และต้นไม้กัน
และโบกลาอย่างเงียบ ๆ

วันนี้จบลง
เราจะพบกันใหม่อาทิตย์หน้าอย่างแน่นอน
คำ"ลาก่อน"มันฟังดูเศร้า ๆ
แต่เวลาฉันเป็นคนเอ่ยแล้ว มันเป็นคำรัก

เมื่อลมแล้งพัดโบก
ฉะนั้นฉันจะเดินไปกับมือที่ล้วงกระเป๋า
เลียนแบบดอกไม้และต้นไม้
ฉันจะเดินเข้าไปในสายลม
ตามลำพังไปยังป้ายรถเมล์
บนเส้นทางกลับบ้านฝ่าสายลมอันแห้งผากไป

No comments: