Search This Blog

11/12/2018

Mr.Children - ゆりかごのある丘から Yurikago no Aru Oka Kara - 深海 Shinkai


Title: ゆりかごのある丘から Yurikago no Aru Oka Kara
Artist: Mr.Children
Album: 深海 Shinkai

草原には優しい風が吹いていて
sougen ni wa yasashii kaze ga fuiteite
草花達が一日中ワルツを舞ってた
kusabanatachi ga ichinichijyuu warutsu wo odotteta
鳥達の賛美歌をミツバチが運んできて
toritachi no sanbika wo mitsubachi ga hakondekite
それが僕らの耳元で飛び交ってた
sore ga bokura no mimimoto de tobikatteta

ゆりかごがそこにはいつも置いて有り
yurikago ga soko ni wa itsumo oiteari
腰掛けた君の揺れる髪を撫でる度
koshi kaketa kimi no yureru kami wo naderu tabi
柔らかな香りが僕を包み込み
yawaraka na kaori ni tsutsumikomi
思わず僕はその髪にキスをする
omowazu boku wa sono kami ni kisu wo suru

いつもここで待ち合わせて
itsumo koko de machiawasete
君の作ったランチを食べてたっけ…
kimi notsukutta ranchi tabetetakke....
Uh…
でも僕が戦場に行っているその間
demo boku wa senjo ni itteiru sono aida
君は大人になってしまっていて
kimi wa otona ni natteshimatteite
あの約束を頼りに 生き延びて戻ったのに
ano yakusoku wo tayori ni ikinobite modotta no ni
君はもう違う誰かの腕の中
kimi wa mou chigau dareka no ude no naka
そして僕は一人
soshite boku wa hitori

草原はあの日のままの優しさで
sougen wa ano hi no mama no yasashisa de
くたびれて戸惑う僕をそっと包み込む
kutabirete tomadou boku wo sotto tsutsumikomu
争いには勝ったけど大事な物を失くして
arasoi ni katta kedo daiji na mono wo ushinatte
一体僕は何をしていたのだろう
ittai boku wa nani wo shiteita no darou

ぼくの肩に頭のせた
boku no kata ni atama noseta
君の写真ゆりかごに置いて見て
kimi no shashin yurikago ni oite mite
Uh…
一度だけ君がくれた 手紙を読み返したら
ichido dake kimi ga kureta tegami wo yomikaeshitara
気付けなかった寂しさが降ってきて
kizukenakatta sabishisa ga futtekite
ごめんねとつぶやいても もうどうなる訳でもなく
gomen ne to tsubuyaitemo mou dou naru wake demo naku
切なさがギュッと胸をしめつける
setsunasa gyutto mune wo shimetsukeru
Ah 僕が戦場に行っているその間
Ah boku ga senjo ni itteiru sono aida
君はもう違う誰かの腕の中
kimi wa mou chigau dareka no ude no naka
そして僕は一人
soshite boku wa hitori

Kanji lyrics from
Roumaji lyrics & English translation from
Credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
with edits

-----------------------------------------------------------------------------------

The gentle wind was blowing on the grassy plain.
the flower and grasses danced the waltz all day long.
the honeybees brought the hymn of the birds
to our ears, flying back and forth.

the cradle is always there
everytime I touch your hair as you sit there,
a soft scent wraps around me,
and before I know it I'm kissing your hair.

we always arranged to meet each other here
I used to eat the lunch you made for me...

but while I was on the battlefield
you went and grew up on me,
even though I survived to come back here,
always believing in our promise
you were already in someone else's arms,
and I was alone.

in my tired confused state,
the grassy field surrounds me with a kindness just like that day,
I won the battle but I lost something precious,
what on earth was I doing?

I put the picture of you resting your head on my shoulder
into the cradle and look at it.

Reading over the only letter you sent me,
a loneliness I hadn't noticed overcame me,
even if I whisper "I'm sorry", nothing will come of it,
the pain just tightens in my chest
Ah while I was on the battlefield
you were already in someone else's arms
and I was alone.

-----------------------------------------------------------------------------------

ลมเบา ๆ พัดผ่านทุ่งหญ้า
หมู่มวลดอกไม้และต้นหญ้าเต้นวอลทซ์ไปทั้งวัน
หมู่ภมรนำพาบทเพลงแห่งหมู่วิหค
มาสู่หูเรา บินไป แล้วก็บินมา

เปลมันอยู่ตรงนั้นเสมอ
ทุก ๆ ครั้งที่ฉันสัมผัสเส้นผมของเธอขณะที่เธอนั่งอยู่ตรงนั้น
กลิ่นอายเบา ๆ ก็ห่อหุ้มฉันเอาไว้
และก็ที่ฉันจะทันรู้ตัว ฉันก็กำลังจุมพิตเส้นผมของเธอ

เราวางแผนมาพบกันที่นี่เสมอ
ฉันเคยทานข้าวกลางวันที่เธอทำมาให้ฉัน...

แต่ขณะที่ฉันอยู่บนสนามรบ
เธอกลับเติบโตขึ้น
ถึงแม้ฉันจะรอดกลับมาที่นี่ได้
เชื่อมั่นในคำสัญญาของเราเสมอมา
เธอก็อยู่ในอ้อมกอดของใครคนอื่นเสียแล้ว
และฉันก็อยู่อย่างโดดเดี่ยว

ท่ามกลางสภาพอันสับสนเหนื่อยล้าของฉัน
ทุ่งหญ้าก็โอบฉันเอาไว้ด้วยความอ่อนโยนเหมือนดั่งวันนั้น
ฉันต่อสู้ชนะ แต่ก็สูญเสียบางสิ่งที่มีค่าไป
นี่ฉันทำอะไรลงไปนี่?

ฉันวางรูปที่เธอกำลังพิงศรีษะเธอบนไหล่ของฉัน
ลงในเปลแล้วก็มองดูมัน

อ่านจดหมายฉบับเดียวที่เธอส่งมาถึงฉัน
ความเหงาเปล่าเปลี่ยวใจที่ฉันไม่เคยรับรู้ก็ครอบงำฉันเอาไว้
ถึงแม้ฉันจะกระซิบว่า "ฉันขอโทษ" ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
ความเจ็บปวดมันบีบรัดหัวใจของฉัน
อ่ะ ขณะที่ฉันอยู่ในสมรภูมิ
เธอก็อยู่ในอ้อมกอดของใครคนอื่นเสียแล้ว
และฉันก็อยู่อย่างโดดเดี่ยว

No comments: