Search This Blog

05/04/2016

ゆず Yuzu - 仮面ライター Kamen Raitaa - トビラ Tobira


Title: 仮面ライター Kamen Raitaa
Artist: ゆず Yuzu
Album: トビラ Tobira

古びた町角の小さな今にも壊れそうな骨董品屋で
furu hida machikado no chiisana ima ni mo koware souna kottouhinya de
丈夫そうだが気味の悪い笑い顔の仮面を買いました
joubu souda ga kimi no warui warai gao no kamen wo kaimashita

心の中まで覆い隠せると店主の老人は言葉をはずませる
kokoro no naka made ooi kakuseru to tenshu no roujin wa kotoba wo hazu maseru
自分の胸の内を晒すのが恐いから誤魔化せそうなその仮面を買いました
jibun no mune no uchi wo sarasu no ga kowai kara gomakase souna sono kamen wo kaimashita

もう大丈夫     何も心配ない
mou daijoubu     nani mo shinpai nai
これでもう明日から  安心して
korede mou ashita kara    anshin shite
生きてゆける...
ikite yukeru...

安心して生きてけるはずだったのに     心の中に出来た空しさが
anshishite ikite keru hazu datta no ni    kokoro no naka ni dekita munashi saga
日々の生活の中でポッカリと  大きな穴を作っていった
hibi no seikatsu no naka de bukkari to    ookina ana wo tsukutte itta

うんざりして仮面を     取ろうとしたけれど
unzari shite kamen wo     torou toshita keredo
しっかりと食い込んで
shikkari to kuikon de
離しはしない...
hanashi wa shinai...

お願い僕の仮面を剥ぎ取って
onegai boku no kamen wo hagi totte
お願い僕の仮面を引きちぎって
onegai boku no kamen wo hiki chigitte

町中の人々が様々な事をしてみたが誰一人剥す事は出来なかった
machi naka no hito bito ga sama zama na koto wo shitemita ga dare hitori hagesu koto wa deki nakatta
あれからどれくらいたったのだろう姿形は大人になったけれど
are kara dore kurai tattaa no darou sugata katachi wa otona ni natta keredo

本当の顔がどんなだったか忘れてしまった
hontou no kao ga donna datta ka wasurete shimatta
いったい僕は誰なんだろう?
ittai boku wa dare nandarou?
君は誰?
kimi wa dare?

お願い僕の仮面を剥ぎ取って
onegai boku no kamen wo hagi totte
お願い僕の仮面を引きちぎって
onegai boku no kamen wo hiki chigitte
お願い僕の仮面を剥ぎ取って
onegai boku no kamen wo kagi totte
お願い僕の仮面を引きちぎって
onegai boku no kamen wo hiki chigitte

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English Translation from
English translation credit: Lemon-chan
with edits

-----------------------------------------------------

In a corner of a street, in a small dilapidated antique store
Bought a sturdy yet grotesque mask that bore a smile

It can hide perfectly what is in your heart    The old shopkeeper has said
Because I was afraid of exposing my inner thoughts, I bought this mask of pretense

It's alright    Nothing to worry about
From tomorrow onwards     I will feel relief
Living life...

Thought I could live life with relief now, but the void in my heart
The routine of living daily    Has created a big hole during the days of my life

Disappointed     I wanted to take the mask off
But it has become firmly stuck
It cannot be taken off...

I beg of you to strip off my mask
I beg of you to pull off my mask

The people in the street devised all sorts of ways but nobody could tear it off
After some time my features had grown older

Forgotten how my real face had looked before
Who in the world am I?
And who are you?

I beg of you to strip off my mask
I beg of you to pull off my mask
I beg of you to strip off my mask
I beg of you to pull off my mask

----------------------------------------------------------------------------

ตรงมุมถนน ในร้านขายของเก่าโทรม ๆ แห่งนึง
ฉันซื้อหน้ากากที่แข็งแรงแต่ก็ประหลาดที่มีรอยยิ้มอยู่

มันสามารถปกปิดสิ่งที่อยู่ในใจเธอได้อย่างสมบูรณ์แบบ เจ้าของร้านได้บอกเอาไว้
เพราะว่าฉันกลัวที่จะเผยสิ่งที่อยู่ในใจออกมา ฉันจึงซื้อหน้ากากแห่งการเสแสร้งนี้ไว้

ไม่เป็นไร ไม่มีอะไรจะต้องกังวล
จากพรุ่งนี้เป็นต้นไป ฉันจะรู้สึกปลอดโปร่ง
กับการดำเนินชีวิต...

นึกว่าฉันสามารถดำเนินชีวิตได้อย่างปลอดโปร่งแล้วในตอนนี้ แต่ว่าความว่างเปล่าในใจของฉัน
กิจวัตรประจำวันในชีวิต มันได้สร้างรูใหญ่ ๆ ในวันต่างๆของชีวิตฉัน

ผิดหวัง ฉันอยากจะถอดหน้ากากออก
แต่มันติดอยู่แน่น
มันถอดไม่ออก...

ฉันขอให้เธอช่วยถอดหน้ากากฉันออก
ฉันขอให้เธอช่วยดึงหน้ากากฉันออกที

ผู้คนบนท้องถนนหาทางหลากหลายวิธี แต่ไม่มีใครสามารถฉีกมันออกมาได้
หลังจากสักพักหน้าตาของฉันได้แก่ลง

ลืมไปแล้วว่าหน้าตาที่แท้จริงฉันเป็นยังไงก่อนหน้านี้
ฉันเป็นใครกันแน่?
แล้วเธอเป็นใคร?
  
ฉันขอให้เธอช่วยถอดหน้ากากฉันออก
ฉันขอให้เธอช่วยดึงหน้ากากฉันออกที
ฉันขอให้เธอช่วยถอดหน้ากากฉันออก
ฉันขอให้เธอช่วยดึงหน้ากากฉันออกที

No comments: