Search This Blog

29/04/2016

ゆず Yuzu - 未練歌 Miren Song - ゆずえん Yuzuen


Title: 未練歌 Miren Song
Artist: ゆず Yuzu
Album: ゆずえん Yuzuen

時に僕は君のその優しさに甘え
toki ni boku wa kimi no sono yasashi sani amae
自分 勝手な思考に身を委ねていました
jibun katte na shikou ni mi wo yutane teimashita
安定した日常にあら腹をすかして
antei shita nichijou ni hara wo sukashite
甘い刺激を貪りました
anai shigeki wo musabori mashita

道しべるを失い初めて気付いた幸せって奴は
michi shiberu wo ushinai hajimete kizu ita shiawasette yatsu wa
もう遅すぎて不安定な毎日に彷徨っています
mou oso sugite fuhantei na mainichi ni samayotteimasu

未練歌...
miren song...

隣の芝生わ良く見えるなんて
tonari no shibafu wa yoku mieru nante
昔の人はうまい事言ったもんだ
mukashi no hito wa umai koto ittamonda
足元に咲いてた花を踏みつけて
ashimoto ni saiteta hana wo fumitsukete
いったい僕は何を覗きたかったんだろう?
ittai boku wa nani wo nozokita kattan darou?

支えが無くなっちまってよろけてる僕を
sasae ga naku nacchi matte yoroketeru boku wo
腹を抱えて後ろ指さしてどうぞ笑って下さい
hara wo dakaete ushiro yubi sashite douzo waratte kudasai

未練歌...
miren ka song...

哀れな僕を許してください
aware na boku wo yurushite kudasai
もう一度優しい眼差しむけて欲しい
mou ichido yasashii manazashi shimukete hoshii
今宵も一人君の温もり思い出しては
koyoi mo hitori kimi no nuku mori omoi dashite wa
ヒトリアソビに耽っています
hitori asobi ni fuketteimasu

若気のイタリじゃ片づきゃしない
wakage no itari ja katazukya shinai
君の手の平で.泳いでただけだった
kimi no te no hira de oyoi deta dake datta
明日も偶然逢える事を期待しながら
ashita mo kuuzen aeru koto wo kitaishi nagara
枕抱きしめ一人オネンネしている
makura dakishime hitori onenne shiteiru

未練歌...
miren ka song...

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English Translation from
English translation credit: Lemon-chan
with edits

-----------------------------------------------------

Sometimes I will become spoilt by your pleasantness
Engage myself in selfish thoughts
Not content with ordinary days
I lust after sweet thrill

A person discovers happiness  when he loses his directions
When it is too late, one can only wander in unsettled days

The Reluctance Song...

Common phrases only sound nice
The 'girl next door is better' that kind of talk
Stepping all over the blossoming flowers
Why in the world am I looking up for?

Losing my support and tottering behind
Go ahead, point at me and laugh

The Reluctance Song...

Please forgive my pathetic self
I wish for another gentle look
Tonight I'll be all alone reminiscing your warmth
Continue to be immersed in playing by myself

Being young doesn't solve anything
Only able to swim within your palms
Looking forward to tomorrow's chance meeting
Hugging the pillow sleeping alone

The Reluctance Song...

----------------------------------------------------------------------------

บางครั้งฉันจะถูกตามใจโดยความรื่นรมย์ของเธอ
เฝ้าคิดแต่เรื่องเห็นแก่ตัว
ไม่รู้สึกพอกับวันธรรมดา ๆ
ฉันกระสันหาความตื่นเต้นที่หอมหวาน

คน ๆ นึงค้นพบความสุขเมื่อเขาหลงทิศทาง
เวลาที่มันสายเกินไป คน ๆ นึงก็ทำได้แค่ระหกระเหินไปในวันอันยุ่งเหยิง

บทเพลงแห่งการอาลัยอาวรณ์...

สำนวนธรรมดา ๆ ได้แค่ฟังดูดี
'ผู้หญิงห้องข้าง ๆ เจ๋งกว่า' คำพูดทำนองนั้น
เหยียบย่ำไปบนดอกไม้ที่เบ่งบาน
ทำไมกันฉันถึงได้แหงนหน้าขึ้นไป?

สูญเสียสิ่งค้ำจุนและโซเซอยู่ข้างหลัง
เอาสิ ชี้หน้าฉันแล้วหัวเราะเยาะเลย

บทเพลงแห่งการอาลัยอาวรณ์...

ได้โปรดอภัยให้กับสภาพที่น่าสังเวชของฉัน
ฉันอยากจะมองดูอย่างอ่อนโยนอีกครั้ง
คืนนี้ฉันจะอยู่ตามลำพังเฝ้าหวนคิดถึงความอบอุ่นของเธอ
ยังคงจดจ่ออยู่กับการเล่นกับตัวเองตามลำพัง

ความเยาว์ไม่ได้แก้ปัญหาได้ทุกอย่าง
ได้แต่ว่ายวนเวียนอยู่บนฝ่ามือเธอ
เฝ้ารอคอยที่จะพบกับเธอโดยบังเอิญในวันพรุ่ง
โอบกอดหมอน นอนหลับอยู่ตามลำพัง

บทเพลงแห่งการอาลัยอาวรณ์...

----------------------------------------------------------------------------
Personally I believe the song should be interpret as A Song of Regrets. Also, although written as 未練歌 and therefore should be pronunced as Miren Ka, the duo chose to use English word 'song' instead of 'ka'. So I chose to write the Song's name as Miren Song.

No comments: