Search This Blog

17/02/2020

チャゲ&飛鳥 Chage & Aska – No Doubt – No Doubt


Title: No Doubt
Artist: チャゲ&飛鳥 Chage & Aska
Album: No Doubt

ここに君は頭をのせ 寝息をたてた
koko ni kimi wa atama wo nose neiki wo tateta
僕の肩は君が見つけた 隠れ家のようだった
boku no kata wa kimi ga mitsuketa kakurega no you datta

いつもふたりは 友達のように話ができた
itsumo futari wa tomodachi no you ni hanashi ga dekita
ソファの隅で 傾く本になって
sofa no sumi de katamuku hon ni natte

生まれ出た意味さえも 感じたのに
umaredeta imi sae mo kanjita no ni

僕らは夏の肌が消えるように 別れた
bokura wa natsu no hada ga kieru you ni wakareta
“恋人のようだ”なんて
“koibito no you da” nante
さよなら言えずに ただテレビ見つめて並んでいた
sayonara iezu ni tada terebi mitsumete narandeita

僕の物を 君が自分の物のように
boku no mono wo kimi ga jibun no mono no you ni
使うことが 訳もなく嬉しかった
tsukau koto ga wake mo naku ureshikatta

溶けながら ひとつになったようで
toke nagara hitotsu ni natta you de

僕らは愛の色を 伸ばしながら通り抜け
bokura wa ai no iro wo nobashi nagara toorinuke
絵の具が切れたとこに
enogu ga kireta toko ni
たたずんでいた 空と海を分ける線のように
tatazundeita sora to umi wo wakeru sen no you ni

この肩には 柔らかな重みがある
kono kata ni wa yawaraka na omomi ga aru
君が僕に残したもの
kimi ga boku ni nokoshita mono

僕らはきっとあの恋を閉じ合った
bokura wa kitto ano koi wo tojiatta
思い出を愛せるように
omoide wo aiseru you ni

僕らは夏の肌が消えるように 別れた
bokura wa natsu no hada ga kieru you ni wakareta
僕らは夏の肌が消えるように 別れた
bokura wa natsu no hada ga kieru you ni wakareta

僕らは愛の色を 伸ばしながら通り抜け
bokura wa ai no iro wo nobashi nagara toorinuke
絵の具が切れたとこに
enogu ga kireta toko ni
たたずんでいた 空と海を分ける線のように
tatazundeita sora to umi wo wakeru sen no you ni

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English translation from
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/chage-and-aska/no-doubt/
with edits

---------------------------------------------------------------------------------------------------

You placed your head here and began to snore
You found my shoulder as if it were a secret hideout

We used to always talk as friends do
Like open books cuddled up on the sofa

I felt like I knew the reason I was born

We parted ways, the way summer skin fades
We always said, “We’re like lovers”
But we just stared at the TV, unable to say goodbye

For some reason, it made me so happy
Seeing you use my things as if they were your own

It was like we became one as we melted away

We reached for love’s color as we passed it by
We stood at a standstill once we’d run out of paint,
As if marking the line between the sky and the sea

There’s a gentle weight on these shoulders
From the things you left behind

No doubt, together we locked this love away
So we could both cherish the memories

We parted ways, the way summer skin fades
We parted ways, the way summer skin fades

We reached for love’s color as we passed it by
We stood at a standstill once we’d run out of paint,
As if marking the line between the sky and the sea

--------------------------------------------------------------------------------------------------

เธอวางศีรษะลงตรงนี้ แล้วก็เริ่มกรม
เธอพบว่าไหล่ของฉันเป็นเหมือนดั่งที่หลบภัยลับ ๆ

เราเคยพูดคุยกันเสมอเหมือนดั่งที่เพื่อน ๆ ทำกัน
ดั่งหนังสือที่เปิดเอาไว้ขณะที่คุดคู้อยู่บนโซฟา

ฉันรู้สึกเหมือนดั่งว่าฉันรู้เหตุผลที่ฉันเกิดมา

เราแยกทางกัน เหมือนดั่งที่ผิวฤดูร้อนค่อย ๆ จางลงไป
เราพูดเสมอว่า  “พวกเราเป็นเหมือนดั่งคู่รัก”
แต่เราก็ได้แค่จ้องมองทีวี ไม่อาจเอ่ยคำร่ำลา

ไม่รู้ทำไม แต่มันทำให้ฉันมีความสุข
ที่เห็นเธอใช้ของของฉัน เหมือนดั่งว่าพวกมันเป็นของเธอเอง

มันเหมือนกับว่าเรากลายมาเป็นหนึ่งเดียวกัน หลอมรวมกัน

เราเอื้อมออกไปหาสีของคู่รักขณะที่เราผ่านไป
เรายืนนิ่งทันทีที่สีของเราหมด
เหมือนดั่งจะขีดเส้นแบ่งระหว่างท้องฟ้ากับทะเล

มีน้ำหนักเบา ๆ บนไหล่คู่นี้
จากสิ่งต่าง ๆ ที่เธอทิ้งเอาไว้

ไม่ต้องสงสัยเลย เรากักขังรักนี้เอาไว้
เพื่อที่เราสองจะได้ชื่นชมความทรงจำนั่น

เราแยกทางกัน เหมือนดั่งที่ผิวฤดูร้อนค่อย ๆ จางลงไป
เราแยกทางกัน เหมือนดั่งที่ผิวฤดูร้อนค่อย ๆ จางลงไป

เราเอื้อมออกไปหาสีของคู่รักขณะที่เราผ่านไป
เรายืนนิ่งทันทีที่สีของเราหมด
เหมือนดั่งจะขีดเส้นแบ่งระหว่างท้องฟ้ากับทะเล

No comments: