Search This Blog

17/02/2020

CHEMISTRY – PIECES OF A DREAM - The Way We Are


Title: PIECES OF A DREAM
Artist: CHEMISTRY
Album: The Way We Are

デタラメな夢を好き勝手ばらまいて
Detarame na yume wo suki katte baramaite
オモチャにしていつまでも遊んでいた
Omocha ni shite itsu made asonde ita
「見え透いた明日が 一番くだらない」と
"Miesuita ashita ga ichiban kudaranai" to
はしゃぎながら気ままに生きたあの頃
Hashaginagara ki mama ni ikita ano koro

Ah…せめてボクたちが 一度背を向けたら
Ah... semete bokutachi ga ichido se wo muketara
二度とは戻れない場所なんだと知ってたら
Nido to wa modorenai basho nan da to shittetara

※ハンパな夢のひとカケラが
Hanpa na yume no hito kakera ga
不意に誰かを傷つけていく
Fui ni dareka wo kizu tsukete iku
臆病なボクたちは
Okubyou na bokutachi wa
目を閉じて離れた
Me wo tojite hanareta
キミに言いそびれたことが
Kimi ni iisobireta koto ga
ポケットの中にまだ残ってる
Poketto no naka ni mada nokotteru
指先にふれては感じる懐かしい痛みが※
Yubisaki ni furete wa kanjiru Natsukashii itami ga

何かに近づくために歩いたのか
Nanika ni chikazuku tame ni aruita no ka
遠ざかるためにただ歩いてくのか
Toozakaru tame ni tada aruiteku no ka

Ah…あの時のことも あれからのことも
Ah... ano toki no koto mo are kara no koto mo
間違ってなかったのかホントはまだ知らない
Machigatte nakatta no ka honto wa mada shiranai

強がるわけじゃないんだけど
Tsuyogaru wake ja nain dakedo
立ち止まっちゃいけない気はしてる
Tachidomatcha ikenai ki wa shiteru
想い出のボクたちを責める気はないから
Omoide no bokutachi wo Semeru ki wa nai kara
キミが置いてったコトバだけ
Kimi ga oitetta kotoba dake
ポケットの中で握りしめた
Poketto no naka de nigirishimeta
手のひらになじんだ感触を忘れたくないから
Te no hira ni najinda kanshoku wo Wasuretaku nai kara

あれからキミはどう生きてるの?
Are kara kimi wa dou ikiteru no?
変わったのかな…
Kawatta no ka na...
キミが最後に詰めた
Kimi ga saigo ni tsumeta
夢のカケラたちは今どうしてる?
Yume no kakeratachi wa ima doushiteru?
ボクは…
Boku wa...
二度とは戻れない時代なんだと 気づいた
Nido to wa modorenai toki nan da to ki zuita

※ハンパな夢のひとカケラが
Hanpa na yume no hito kakera ga
不意に誰かを傷つけていく
Fui ni dareka wo kizu tsukete iku
臆病なボクたちは
Okubyou na bokutachi wa
目を閉じて離れた
Me wo tojite hanareta
キミに言いそびれたことが
Kimi ni iisobireta koto ga
ポケットの中にまだ残ってる
Poketto no naka ni mada nokotteru
指先にふれては感じる懐かしい痛みが※
Yubisaki ni furete wa kanjiru Natsukashii itami ga

キミは今何してる?
Kimi wa ima nani shiteru?
月がボクたちを見ている
Tsuki ga bokutachi wo mite iru

Kanji lyrics and Englih translation from
http://www.quartet4.net/?p=250
Roumanji lyrics from
http://www.animelyrics.com/jpop/chemistry/piecesofadream.htm

-----------------------------------------------------------------------------

I used to let my dreams go as if they meant nothing
I played around with them like toys
“A tomorrow that you can predict is so pathetic”
I used to joke, living selfishly back then

Ah…if we only knew that once we turned our backs
We would never be able to come back here

*Suddenly, a piece of a broken dream is causing someone pain
We were both cowards who closed our eyes and left one another
I still keep those words I never got to say to you in my pocket
When I touch them with my fingers the pain brings back memories

Did I keep walking to get closer to something?
Am I still walking on just to get away?

Ah…I still don’t know if what happened back then
And everything that’s happened since wasn’t a mistake

I’m not pretending to be strong but I feel like I shouldn’t stand still
Because I don’t want to blame us for being who we were back then
I’m holding the words you left me with in my pocket
Because I don’t want to forget how they’ve always felt

What’s your life been like since then?  I wonder if you’ve changed…
How’s the dream you pieced together at the end going now?
I know now we can never go back to that time

*Suddenly, a piece of a broken dream is causing someone pain
We were both cowards who closed our eyes and left one another
I still keep those words I never got to say to you in my pocket
When I touch them with my fingers the pain brings back memories

What are you doing now?
The moon is watching over us

-----------------------------------------------------------------------------

ฉันเคยปล่อยให้ความฝันของฉันลอยไปเหมือนไร้ค่า
ฉันเล่นกับมันเหมือนของเล่น
"อนาคตที่เดาได้มันช่างน่าสมเพศ"
ฉันเคยเอ่ยไว้แบบขำ ๆ มีชีวิตอย่างเห็นแก่ตัว ณ ตอนนั้น

โอ...ถ้าแม้นเรารู้ว่า ทันทีที่เราหันหลังให้
เราจะไม่สามารถกลับไป ณ จุดนี้ได้

*จู่ ๆ เศษซากของความฝันที่แหลกสลายก็ทำให้ใครบางคนเจ็บปวด
เราสองเป็นคนขี้ขลาดที่ปิดตาและจากกันไป
ฉันยังคงเก็บคำพูดเหล่านั้นที่ไม่ได้เอ่ยกับเธอเอาไว้ในกระเป๋า
เมื่อฉันสัมผ้สมันด้วยนิ้ว ความเจ็บปวดก็กระตุ้นเตือนความทรงจำ

ฉันกำลังเดินต่อไปเพื่อที่จะไปถึงที่ไหนสักแห่งหน
หรือว่าฉันกำลังเดินต่อไปเพื่อที่จะหลีกหนี

โอ... ฉันก็ยังไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อครั้งนั้น
และทุกอย่างที่เกิดขึ้นหลังจากนั้นก็ไม่ได้เป็นสิ่งผิด

ฉันไม่ได้แกล้งทำเป็นแข็งแกร่ง แต่ฉันรู้สึกว่าฉันไม่ควรจะอยู่เฉย
เพราะว่าฉันไม่ต้องการที่จะโยนความผิดมาที่ตัวเราที่เคยเป็นในวันนั้น
ฉังยังคงเก็บคำพูดที่เธอทิ้งไว้ให้ฉันในกระเป๋า
เพราะว่าฉันไม่อยากจะลืมว่ามันเคยรู้สึกเช่นไร

ชีวิตของเธอเป็นอย่างไรบ้างหลังจากวันนั้น ฉันอยากรู้ว่าเธอเปลี่ยนไปไหม...
ความฝันที่เธอสร้างขึ้นมาเมื่อครั้งสุดท้ายเป็นอย่างไรบ้าง?
ฉันรู้แล้วว่าเราคงไม่สามารถกลับไปครั้งวันวาน

*จู่ ๆ เศษซากของความฝันที่แหลกสลายก็ทำให้ใครบางคนเจ็บปวด
เราสองเป็นคนขี้ขลาดที่ปิดตาและจากกันไป
ฉันยังคงเก็บคำพูดเหล่านั้นที่ไม่ได้เอ่ยกับเธอเอาไว้ในกระเป๋า
เมื่อฉันสัมผ้สมันด้วยนิ้ว ความเจ็บปวดก็กระตุ้นเตือนความทรงจำ

เธอกำลังทำอะไรอยู่ในตอนนี้?
ดวงจันทร์กำลังเฝ้าดูเราอยู่จากเบื้องบน

No comments: