Search This Blog

30/01/2019

コブクロ KOBUKURO - 蒼く 優しく Aoku Yasashiku


Title: 蒼く 優しく Aoku Yasashiku
Artist: コブクロ KOBUKURO

あの日の夢を 今もずっと 追いかけ 続けていたら
ano hi no yume wo ima mo zutto oikake tsuzukete itara
今ごろ 僕は どこにいて 何をして いたんだろう?
ima goro boku wa doko ni ite nani wo shite ita n darou?

ため息で錆びついたこの鍵で 今もまだ 開くのかな?
tameiki de sabitsuita kono kagi de ima mo mada aku no ka na?
信じたまま 脱ぎ捨てた 夢と一緒に
shinjita mama nugisuteta yume to issho ni
僕を待ってる あの日のロッカー
boku wo matteru ano hi no locker

今よりずっと蒼く 優しく見えた空
ima yori zutto aoku yasashiku mieta sora
何を忘れたんだろう? 何を覚えたんだろう?
nani wo wasureta n darou? nani wo oboeta n darou?
何を 見つけたんだろう?
nani wo mitsuketa n darou?
答えのない問いに 白く滲んだ空
kotae no nai toi ni shiroku nijinda sora
踏み出せなかった あの道は 今ここに 続いていた
fumidasenakatta ano michi wa ima koko ni tsuzuite ita

何度負けても 間違っても 夢は 終わりじゃない
nando makete mo machigatte mo yume wa owari janai
何度勝っても たった一度の 諦めに 崩れてゆく
nando katte mo tatta ichido no akirame ni kuzurete yuku

見上げるほど長い上り坂 今僕の 目の前に
miageru hodo nagai noborizaka ima boku no me no mae ni
引き返して しまえばまた 後悔だけが 僕を待ってる 下り坂
hikikaeshite shimaeba mata koukai dake ga boku wo matteru kudarizaka

心の叫びなど 誰にも聴こえない
kokoro no sakebi nado dare ni mo kikoenai
だから笑うんだよ 涙が出るんだよ だから 輝くんだよ
dakara warau n da yo namida ga deru n da yo dakara kagayaku n da yo
自分らしさを探して 誰かのまねもしてみた
jibun rashi sa wo sagashite dareka no mane mo shite mita
何かが違うんだよ 誰にも聞けないんだよ
nanika ga chigau n da yo dare ni mo kikenai n da yo
それでも 探していたいんだ
sore demo sagashite itai n da

今よりずっと蒼く 優しく見えた空
ima yori zutto aoku yasashiku mieta sora
何を忘れたんだろう? 何を覚えたんだろう?
nani wo wasureta n darou? nani wo oboeta n darou?
何を 見つけたんだろう?
nani wo mitsuketa n darou?
あの日よりずっと蒼く 強く信じた空
ano hi yori zutto aoku tsuyoku shinjita sora
踏み出せなかった あの道は 今どこに
fumidasenakatta ano michi wa ima doko ni

あの日の僕が ずっと待ってた 心の 行き止まりで
ano hi no boku ga zutto matteta kokoro no ikidomari de
少しだけ話を きいてくれるかい?
sukoshi dake hanashi wo kiite kureru kai?
少しだけ 休んでも 良いかい?
sukoshi dake yasunde mo ii kai?

Kanji lyrics, Roumaji lyrics and English translation from
with edits

-----------------------------------------------------

If even now I had always continued to chase the dream from that day
Then where would I be right about now, and what would I have done?

I wonder if even now this door will open with this key, rusted from sighs
The locker from that day is waiting for me
Along with the cast aside dreams that I cast aside while believing in them

The sky could always be seen more bluely and gently than it is now
I wonder what I've forgotten? I wonder what I've remembered?
I wonder what I've found?
The sky was blurred white with these answer-less questions
That road that I couldn't advance down was continuing on here and now

No matter how many times you lose, no matter how many mistakes you make, your dreams aren't over
No matter how many times you win, those dreams will crumble by giving up just once

An ascent so long that I have to look up to see it is now right before my eyes
If I retrace my steps, nothing but regrets will again be waiting for me on the way down

No one can hear the crying of my heart
So I smile and the tears appear, so I shine
In searching for my individuality, I tried to copy someone else's
Something is different, I can't ask anyone about it
Yet I want to search for it

The sky could always be seen more bluely and gently than it is now
I wonder what I've forgotten? I wonder what I've remembered?
I wonder what I've found?
I always believed more bluely and strongly in the sky than I did on that day
Where is that road that I couldn't advance down now?

On that day I was always waiting for it; At the dead end of my heart
Will you listen to what I have to say for a little bit?
Is it alright if I take a rest for a little bit?


-----------------------------------------------------

หากถึงตอนนี้ฉันยังคงไล่ตามฝันจากวันวานนั้น
แล้วตอนนี้ฉันจะไปอยู่ที่ไหนแล้ว และฉันจะได้ทำอะไรไปแล้วบ้าง?

ฉันสงสัยว่าหากตอนนี้ประตูบานนี้ยังจะสามารถเปิดได้ด้วยกุญแจดอกนี้ กุญแจที่ดู ๆ ไปก็ขึ้นสนิมเขรอะ
ตู้เก็บของจากวันวานยังจะคอยฉันอยู่
พร้อมกับความฝันที่ถูกฉันทิ้งขว้างไว้ทั้ง ๆ ที่ยังคงเชื่อมั่นในมันอยู่ไหม

ท้องฟ้าอาจจะถูกเห็นมาตลอดว่าฟ้ากว่าและอ่อนโยนว่าในตอนนี้
ฉันสงสัยว่าฉันได้ลืมอะไรไปบ้าง? ฉันสงสัยว่าฉันได้จดจำอะไรไว้บ้าง?
ฉันสงสัยว่าฉันได้พบอะไรมาบ้าง?
ท้องฟ้าขุ่นมัวจนขาวไปด้วยคำถามที่ไร้คำตอบเหล่านี้
ถนนสายที่ฉันไม่สามารถเดินทางไปต่อ ยังคงทอดต่อไปจากที่นี่และตอนนี้

ไม่ว่าจะกี่ครั้งที่เธอแพ้ ไม่ว่าจะกี่ความผิดพลาดที่เธอทำ ความฝันเหล่านั้นของเธอยังไม่จบลง
ไม่ว่าจะกี่ครั้งที่เธอชนะ ความฝันเหล่านั้นจะทลายลงไปกับการยอมแพ้แค่ครั้งเดียว

ทางขึ้นที่ชันจนฉันต้องเงยหน้าขึ้นไปถึงจะเห็นมาอยู่ข้างหน้านี่แล้ว
หากฉันถอยหลังกลับ ไม่มีอะไรนอกจากความเสียดายจะรอคอยฉันอยู่เบื้องล่างอีกครา

ไม่มีใครจะได้ยินเสียงร้องไห้ของใจฉัน
ฉะนั้นฉันยิ้มทั้งที่น้ำตาปรากฏ ฉะนั้นฉันจึงฉายเด่น
ในการค้นหาตัวตนของตัวเอง ฉันพยายามลอกเลียนคนอื่น
บางสิ่งบางอย่างมันแตกต่างออกไป ฉันไม่สามารถถามใคร ๆ เค้าได้
ถึงกระนั้นฉันก็ต้องการที่จะค้นหามัน

ท้องฟ้าอาจจะถูกเห็นมาตลอดว่าฟ้ากว่าและอ่อนโยนว่าในตอนนี้
ฉันสงสัยว่าฉันได้ลืมอะไรไปบ้าง? ฉันสงสัยว่าฉันได้จดจำอะไรไว้บ้าง?
ฉันสงสัยว่าฉันได้พบอะไรมาบ้าง?
ฉันเชื่อมั่นมาตลอดในฟ้าที่สดใสกว่าและแกร่งกว่าที่ฉันเคยเชื่อมั่นในวันนั้น
ถนนสายนั้นที่ฉันไม่สามารถเดินทางไปต่อนั้นไปอยู่ที่ไหนแล้ว?

ในวันนั้นฉันรอคอยมันมาตลอด ที่ทางตันแห่งใจฉัน
เธอจะฟังสิ่งที่ฉันพูดสักหน่อยได้ไหม?
จะเป็นไรมั้ยถ้าฉันจะพักสักครู่?

コブクロ KOBUKURO - 風見鶏 Kazamidori - 5296



Title: 風見鶏 Kazamidori
Artist: コブクロ KOBUKURO
Album: 5296

何気なく交わした約束が心の道を照らすよ
nanigenaku kawashita yakusoku ga kokoro no michi wo terasu yo
あの日始まった物語の鍵となり
ano hi hajimatta monogatari no kagi tonari
どんな扉も開けてくれた
donna tobira mo akete kureta

てっぺんが見えないほど高いフェンスの向こう側へと
teppen ga mienai hodo takai FENSU no mukou gawa e to
夢だけ先に放り投げてよじ登り
yume dake saki ni houri nagete yojinobori
祈りの陽を見つめていた
inori no hi wo mitsumeteita

いつの日も 向かい風を探す 風見鶏のように
itsu no hi mo mukai kaze wo sagasu kazamidori no you ni
真っすぐ時代と立ち向かい 生きてゆきたい
massugu jidai to tachimukai ikite yukitai
逃げ出さないように 流されないように
nigedasanai you ni nagasarenai you ni
心に 深く深く 突き立てた 風見鶏
kokoro ni fukaku fukaku tsukitateta kazamidori

泣きながら君がくれた手紙
naki nagara kimi ga kureta tegami
財布の隅においてある
saifu no sumi ni oite aru
懐かしい声をなぞるような丸文字に
natsukashii koe wo nazoru youna maru moji ni
何度力を借りただろう
nando chikara wo karita darou

譲れない思いを滲ませた涙 乾かぬ道に
yuzurenai omoi wo nijimaseta namida kawakamu michi ni
刻む足跡もやがて消え行く
kizamu ashiato mo yagate kie yuku
そこに咲かせて行こう微笑みの花
soko ni sakasete yukou hohoemi no hana

いつの日か朝焼けに飛び立つ渡り鳥のように
itsu no hi ka asayake ni tobitatsu wataridori no you ni
幾重の願いが空の果てに弧を描くよ
ikue no negai ga sora no hate ni ko wo egaku yo
たたずむ風の跡辿ればどこかで
tatazumu kaze no ato tadoreba doko ka de
きっと、きっと待ってる君思う...
kitto kitto matteru kimi omou…
'cause I believe my dream

優しさ見失ってまで強くなって
yasashisa miushinatte made tsuyoku natte
何を守れるのだろう
nani wo mamoreru no darou
一番そばにあった笑顔が咲く場所探しているのに
ichiban soba ni atta egao ga saku basho sagashiteiru no ni

いつの日か いつの日か もう一度あの町へ君の待つ場所まで
itsu no hi ka itsu no hi ka mouichido ano machi e kimi no matsu basho made
まっすぐ自分と立ち向かい生きて行きたい
massugu jibun to tachimukai ikite yukitai
弱い自分に勝てるなら誰に負けたっていいさ
yowai jibun ni kateru nara dare ni maketatte ii sa
唇噛みしめれば聴こえるよ君の声
kuchibiru kamishimereba kikoeru yo kimi no koe
いつの日も風見鶏
itsu no hi mo kazamidori

Kanji lyrics, Roumaji lyrics and English translation from
with edits

-----------------------------------------------------

The casual promise that we made showed me the way to the heart
with the key of the tale that began on that day, doors to all kinds of possibilities opened to me

So high the summit can’t be seen, i make my way towards the fence
Tossing only my dreams over, I climb,
I was looking for the days [the sunlight] of my prayers

On any given day, I'm always looking for a suitable wind, just like a weather cock (vane)
I want to survive facing the times that are straight ahead
so i won’t need to run away, so i won’t stray
I perched deeply in my heart,
a weather cock

I kept the letter you gave to me while crying in a corner of my wallet
I wonder how many times i have borrowed strength from tracing your dear voice in your words?

Tears blurred the memories i’ve held onto, on a dry street
the footprints etched on it too will vanish before long. Let's make the flower of a smile bloom there

One of these days, i’ll fly away in the morning light, just like a migrating bird
The repeated wishes will form an arc at the ends of the sky
If i follow the trails of a lingering wind to anywhere
surely, surely, I believe you'll be waiting for me… ’cause I believe my dream

Until i lose sight of your tenderness(kindness), i’ll keep growing stronger. But what am i protecting?
However, the smile I met, that I most want to be with, looks for a place to bloom

One of these days, one of these days, I'll go towards that street again, as far as the place where you waited
Facing the me head on, i want to survive
because if i surpass my weak self, then it's okay to lose to anyone
If bite my lips, i can hear your voice
No matter which day, weather cock

-----------------------------------------------------

คำสัญญาที่เราให้กันไว้อย่างกันเองนั้น นำทางฉันไปสู่หัวใจ
ด้วยกุญแจของเรื่องราวที่เริ่มต้นกันในวันนั้น ประตูสู่ความเป็นไปได้มากมายเปิดออกให้แก่ฉัน

สูงเสียจนไม่สามารถเห็นจุดสุดยอดได้ ฉันออกเดินทางสู่สิ่งกีดขวางนั้น
โยนความฝันฉันข้ามไป ฉันปีนขึ้นไป
ฉันออกค้นหาวันที่ฉันเฝ้าภาวนาให้มาถึง

ในแต่ละวัน ฉันมองหาทิศทางลมที่เหมาะสมเสมอ ๆ เหมือนดั่งกังหันลม
ฉันอยากจะรอดจากการเผชิญหน้ากับช่วงเวลาที่อยู่ข้างหน้า
เพื่อที่ฉันจะไม่ต้องวิ่งหนี เพื่อที่ฉันจะไม่ออกนอกเส้นทาง
ฉันตั้งเอาไว้ลึก ๆ ในใจฉัน
กังหันที่ลู่ไปตามลม

ฉันเก็บจดหมายที่เธอให้ฉันในยามที่ฉันกำลังร้องไห้ไว้ในมุมนึงของกระเป๋าสตางค์
ฉันสงสัยว่ากี่ครั้งแล้วนะที่ฉันหยิบยืมเรี่ยวแรงมาจากเสียงที่ฉันรักของเธอที่ฉันสืบเสาะออกจากคำพูดเหล่านั้นของเธอ?

น้ำตาเปรอะเลือนความทรงจำที่ฉันยึดเหนี่ยวไว้ลงไปบนผ้าแห้ง
รอยเท้าที่ประทับเอาไว้ก็จะเลือนหายไปในไม่นานด้วย มาทำให้รอยยิ้มเบ่งบานที่นั่นกันเถอะ

สักวัน ฉันจะออกบินไปกับแสงอรุณ ดั่งวิหคที่พลัดถิ่นนอน
ความปรารถนาที่ซ้ำๆจะสร้างเส้นโค้งตรงที่สุดขอบฟ้า
หากว่าฉันตามเส้นทางของสายลมที่อ้อยอิ่งไปที่ไหนก็ตามแต่
แน่นอน แน่นอน ฉันเชื่อว่าเธอจะรอฉันอยู่...เพราะว่าฉันเชื่อมั่นในฝันของฉัน

จนกว่าที่ฉันจะมองไม่เห็นความอ่อนโยนของเธอ ฉันจะเข้มแข็งขึ้นไปเรื่อยๆ แต่ว่าอะไรล่ะที่ฉันกำลังปกป้อง?
อย่างไรก็ดี รอยยิ้มที่ฉันพบ ที่ฉันอยากจะอยู่ด้วยที่สุด หาที่ ๆ มันจะได้เบ่งบาน

สักวันหนึ่ง สักวันหนึ่ง ฉันจะไปสู่ถนนสายนั้นอีกครั้ง ไกลเท่าที่ ๆ เธอคอยอยู่
เผชิญหน้ากับตัวเองตรง ๆ ฉันต้องการที่จะอยู่รอด
เพราะว่าถ้าฉันชนะตัวเองที่อ่อนแอได้ งั้นมันก็ไม่เป็นไรถ้าจะแพ้คนอื่น
หากฉันขบริมฝีปากตัวเอง ฉันจะได้ยินเสียงของเธอ
ไม่ว่าวันไหน ๆ กังหันที่ลู่ไปตามลม

コブクロ KOBUKURO - ここにしか咲かない花 Koko ni Shika Sakanai Hana


Title: ここにしか咲かない花 Koko ni Shika Sakanai Hana
Artist: コブクロ KOBUKURO

何も無い場所だけれど ここにしか咲かない花がある
nani mo nai basho dakeredo koko ni shika sakanai hana ga aru
心にくくりつけた荷物を 静かに降ろせる場所
kokoro ni kukuri tsuketa nimotsu wo shizuka ni oroseru basho
空の色映し出した 瑠璃色の海 遥かから聞こえる
sora no iro utsushi dashita ruri iro no umi haruka kara kikoeru
あなたの笑い声は よく聴けば 波の音でした
anata no warai goe wa yoku kikeba nami no oto deshita

寂しさ隠せずにいるなら 一人になればいい
samishi sa kakusezu ni iru nara hitori ni nareba ii
囁くほどの声で呼んでいるのは いつも同じ名前
sasayaku hodo no koe de yonde iru no wa itsu mo onaji namae

あの優しかった場所は 今でも 変わらずに 僕を待ってくれていますか?
ano yasashikatta basho wa ima demo kawarazu ni boku wo matte kurete imasu ka?
最後まで笑顔で(笑顔で) 何度も振り返り(手を振り)
saigo made egao de (egao de) nando mo furikaeri (te wo furi)
遠ざかる姿に 唇 噛み締めた
toozakaru sugata ni kuchibiru kamishimeta
今はこみ上げる 寂寞(せきばく)の思いに
ima wa komiageru sekibaku no omoi ni
潤んだ世界を拭ってくれる 指先を待っている
urunda sekai wo nugutte kureru yubisaki wo matte iru

影が教えてくれるのは そこにある悲しみだけじゃない
kage ga oshiete kureru no wa soko ni aru kanashimi dake ja nai
うつむく顔を上げて 振り返れば そこにある光に気付くだろう
utsumuku kao wo agete furikaereba soko ni aru hikari ni kizuku darou

同じ数の出会いと別れ でも割り切れなくて
onaji kazu no deai to wakare demo warikirenakute
余るほどの想い出を いつまでも 胸に咲かせながら
amaru hodo no omoide wo itsu made mo mune ni sakasenagara

雨上がりの道は 泥濘(ぬか)るむけれど
ame agari no michi wa nukarumu keredo
今ここに 生きている証を刻むよ
ima koko ni ikite iru akashi wo kizamu yo
どうかこの涙を(この涙を) しおれかけの花に(心に)
dou ka kono namida wo (kono namida wo) shiorekake no hana ni (kokoro ni)
喜びの彼方で もう一度 咲けるように
yorokobi no kanata demo mou ichido sakeru you ni
願いは海風に吹かれて 大空へ
negai wa umikaze ni fukarete oozora e
やがて小さな虹をわたるよ いつの日か その足で
yagate chiisana niji wo wataru yo itsu no hi ka sono ashi de

(ここにしか咲かない花 ここにしか吹かない風)
(koko ni shika sakanai hana koko ni shika fukanai kaze)
(ここでしか聴けない歌 ここでしか見えないもの?
(koko de shika kikenai uta koko de shika mienai mono...)
(ここにしか咲かない花 ここにしか吹かない風)
(koko ni shika sakanai hana koko ni shika fukanai kaze)

あの優しかった場所は 今でも 変らずに 僕を待ってくれていますか?
ano yasashikatta basho wa ima demo kawarazu ni boku wo matte kurete imasu ka?
ふいにこみ上げる(こみ上げる) 寂寞の想いに(想いに)
fui ni komiageru (komiageru) sekibaku no omoi ni (omoi ni)
潤んだ世界を拭ってくれる
urunda sekai wo nugutte kureru
雨上がりの道は 泥濘るむけれど
ame agari no michi wa nukarumu keredo
今ここに 生きている証を刻むよ
ima koko ni ikite iru akashi wo kizamu yo
いつかこの涙も(この涙も) 寂寞の想いも(想いも)
itsu ka kono namida mo (kono namida mo) sekibaku no omoi mo (omoi mo)
忘れ去られそうな 時代の傷跡も
wasuresararesou na jidai no kizuato mo
燦然(さんぜん)と輝く あけもどろの中に
sanzen to kagayaku akemodoro no naka ni
風が運んで星にかわる そんな日を待っている
kaze ga hakonde hoshi ni kawaru sonna hi wo matte iru

Kanji lyrics, Roumaji lyrics and English translation from

-----------------------------------------------------

There's nothing much here, but there is a flower that only blooms here
It's a place where I can unload the baggage that I carry in my heart
The color of the sky reflects into the azure colored sea, and I can hear it from far away
When I listened to your laughing voice closely, it was the sound of the waves

If I don't hide my loneliness, then it's fine if I'm by myself
The voice that calls out to me, always whispers the same name

Even now, is that gentle place waiting for me unchanged?
With a smile (with a smile) I looked back at that far away figure so many times (waving my hand)
Biting my lip, until the end
And now, in the lonely feelings that well up inside of me
My fingertips wait to wipe dry this moist world

The shadows tell me that there isn't just sadness over there
If I raise my hung head, and look back, I would probably notice the light that's over there

I've had an equal number of meetings and partings, but I still have some doubts
As I make a plethora of memories bloom in my heart, always

The road is muddy after the rain
But now, I'm going to carve into this place proof of my existence
Please, in the flower (in my heart) that withers my tears (my tears)
Let a far away happiness bloom once again
This prayer blows in the sea breeze, to heaven
Before long I'll cross over that small rainbow, one day, with my own two legs

(A flower that only blooms here, a wind that only blows here)
(A song that can only be heard here, something that can only be seen here...)
(A flower that only blooms here, a wind that only blows here)

Even now, is that gentle place waiting for me unchanged?
In the lonely feelings that suddenly well up inside of me (feelings)
I'll wipe dry the moist world
The road is muddy after the rain
But now, I'm going to carve into this place proof of my existence
It would seem that one day, I'll be able to forget these tears (these tears), and these lonely feelings (feelings)
And the scars left from this era
Amidst the morning sun shining brilliantly over the ocean
The wind changes into the stars that it carries, I'm waiting for that day

-----------------------------------------------------

ที่นี่ไม่ค่อยจะมีอะไรนัก แต่ก็มีดอกไม้ที่เบ่งบานที่นี่เพียงที่เดียว
มันเป็นที่ ๆ ฉันสามารถปลดปล่อยภาระที่อยู่ในใจฉัน
สีสันของฟ้าสะท้อนลงไปยังทะเลสีคราม และฉันก็สามารถได้ยินมันจากไกล
ยามที่ฉันฟังเสียงหัวเราะของเธออย่างจดจ่อ มันเป็นเสียงของเกลียวคลื่น

หากฉันไม่ปกปิดความเหงาของฉัน มันก็ไม่เป็นไรถ้าฉันจะอยู่ตัวคนเดียว
เสียงที่เพรียกหาฉันกระซิบชื่อเดียวเสมอมา

แม้กระทั่งตอนนี้ ที่ ๆ อ่อนโยนแห่งนั้นยังคงรอคอยฉันดังเดิมไม่เปลี่ยนแปลงหรือไม่?
พร้อมด้วยรอยยิ้ม (พร้อมกับรอยยิ้ม) ฉันมองกลับไปที่ร่างที่ไกลลิบ ๆ นั้นหลายครั้งครา (โบกมือ)
กัดริมฝีปาก จนถึงที่สุด
และตอนนี้ ภายในความรู้สึกที่เหงาหงอยที่เอ่อล้นภายในตัวฉัน
ปลายนิ้วฉันรอคอยที่จะปาดแห้งโลกที่เปียกชื้นแห่งนี้

เงามืดบอกฉันว่ามันไม่ได้มีเพียงความเศร้าอยู่ที่นั่น
หากฉันจะเงยศรีษะขึ้นจากคอที่ตกลงของฉัน ฉันก็คงจะสังเกตเห็นแสงสว่างที่อยู่ตรงนั้น

ฉันมีการพบปะและจากลาในจำนวนเท่า ๆ กัน แต่ฉันก็ยังลังเล
ยามที่ฉันทำให้ความทรงจำนับพันในใจฉันเบ่งบาน ตลอดไป

ถนนย่อมเปื้อนโคลนหลังฝนซา
แต่ตอนนี้ ฉันจะจารึกหลักฐานว่าฉันเคยอยู่ที่นี่ลงในที่แห่งนี้
ได้โปรดเถอะ กับดอกไม้ (ในใจฉัน) ที่เหยี่ยวเฉา น้ำตาฉัน (น้ำตาของฉัน)
ขอให้ความสุขที่ยาวไกลเบ่งบานขึ้นอีกครา
คำอ้อนวอนนี้พัดโบกไปในสายลมแห่งท้องทะเล สู่สวรรค์
อีกไม่นานฉันจะข้ามสายรุ้งเล็ก ๆ นั่น สักวันหนึ่ง ด้วยสองเท้าของฉันนี้

(ดอกไม้ที่เบ่งบานเพียงที่นี่ สายลมที่พัดโชยเพียงที่นี่)
(บทเพลงที่จะยินได้เพียงที่นี่ บางสิ่งที่จะเห็นได้เพียงที่นี่...)
(ดอกไม้ที่เบ่งบานเพียงที่นี่ สายลมที่พัดโชยเพียงที่นี่)

แม้กระทั่งตอนนี้ ที่ๆอ่อนโยนแห่งนั้นยังคงรอคอยฉันดังเดิมไม่เปลี่ยนแปลงหรือไม่?
ภายในความรู้สึกที่เหงาหงอยที่จู่ ๆ ก็เอ่อล้นภายในตัวฉัน (ความรู้สึก)
ฉันจะปาดแห้งโลกที่เปียกชื้น
ถนนย่อมเปื้อนโคลนหลังฝนซา
แต่ตอนนี้ ฉันจะจารึกกหลักฐานว่าฉันเคยอยู่ที่นี่ลงในที่แห่งนี้
มันคล้ายกับว่าสักวัน ฉันจะสามารถลืมเลือนน้ำตาพวกนี้ (น้ำตาพวกนี้) กับความรู้สึกที่เหงาหงอยนี้ (ความรู้สึก)
และบาดแผลที่หลงเหลือจากยุคนี้
ท่ามกลางอาทิตย์ยามรุ่งอรุณที่แผดส่องเหนือมหาสมุทร
สายลมเปลี่ยนเป็นดวงดาวที่มันพัดพา ฉันกำลังรอวันนั้นอยู่

コブクロ KOBUKURO - あなたへと続く道 Anata e to Tsuzuku Michi


Title: あなたへと続く道 Anata e to Tsuzuku Michi
Artist: コブクロ KOBUKURO

あなたへと続く道
Anata e to tsuzuku michi
通い慣れた歩道に
Kayoi nareta hodou ni
椿が真っ赤に こぼれる
Tsubaki ga makka ni koboreru
静かに過ぎる時は
Shizuka ni sugiru toki wa
淡く切なくか細くて
Awaku setsunaku ka hosokute
途切れそうな 心知らずに
Togireru sou na kokoro shirazu ni
巡り巡る 風の様に
Meguri meguru kaze no you ni

会いたくて 会いたくて
Aitakute aitakute
涙の海一人漕ぎ渡る
Namida no umi hitori kogi wataru
どこまでも どこまでも
Dokomademo dokomademo
あなたの声 聴こえてきそうで
Anata no koe kikoe teki sou de
笑顔はまだ 思い出せないよ
Egao wa mada omoidase nai yo
苦しくなるから
Kurushiku naru kara

小雪降り続く道
Koyuki furi tsuzuku michi
見上げた瞳の中
Miageta hitomi no naka
幾つも溶かした あの日も
Ikutsu mo tokashita ano hi mo
雫に変わる雪が
Shizuku ni kawaru yuki ga
あなたの背中滲ませて
Anata no senaka nijimasete
遠ざかる 白い小径に
Toozakaru shiroi komichi ni
ふわり消えた風の様に
Fuwari kieta kaze no you ni

会いたくて 会いたくて
Aitakute aitakute
涙の海一人漕ぎ渡る
Namida no umi hitori kogi wataru
どこまでも どこまでも
Dokomademo dokomademo
あなたの声 聴こえてきそうで
Anata no koe kikoe teki sou de
笑顔は今 空に映すから
Egao wa ima sora ni utsusu kara
寂しくはないから
Samishiku wa nai kara

会いたくて 会いたくて
Aitakute aitakute
涙の海一人漕ぎ渡る
Namida no umi hitori kogi wataru
どこまでも どこまでも
Dokomademo dokomademo
あなたの声 聴こえてきそうで
Anata no koe kikoe teki sou de
今ならば 出来る事
Ima naraba dekirugoto
あの時まだ見え無かった事
Ano toki mada mie nakatta koto
会いたくて 何もかも
Aitakute nani mo kamo
あなたの為 注げる今より
Anata no tame sosogeru ima yori
輝いてた その光と今
Kagayaiteta sono hikari to ima
歩くよ 二人 この道を
Aruku yo futari kono michi wo

Kanji lyrics, Roumaji lyrics and English translation from

-----------------------------------------------------

On the continuing path to you
Bright red camellias spill out on the worn footpath
When passing by quietly,
Fleetingly, painfully, fragile
Without knowing the heart can break
Like the revolving winds

I want to see you, I really want to see you
I'm rowing over the ocean of tears alone
Everywhere I go, Everywhere I go
I think I hear your voice
but I can't smile, I don't remember
Because it will be too painful

The path where light snow continues to fall
In the eyes that looked up,
Many things melted, even that day
The snow that changes to drops is running along your back.
Like the wind that softly faded away on the straying white path

I want to see you, I really want to see you
I'm rowing over the ocean of tears alone
Everywhere I go, Everywhere I go
I think I hear your voice
My smile is now going to reflect into the sky
I am not going to be lonely anymore

I want to see you, I really want to see you
I'm rowing over the ocean of tears alone
Everywhere I go, Everywhere I go
I think I hear your voice
Now if I do the things I could do
I still couldn't those things from that time
I want to see you, anything and everything
Even now, I will give it my all for your sake
That light was sparkling, even now
We will walk on this path together

-----------------------------------------------------

บนเส้นทางที่ทอดไปสู่เธอ
ดอกคาเมลเลียสีแดงสดโปรยปรายลงบนทางเดินที่ทรุดโทรม
ยามที่เดินผ่านไปอย่างเงียบ ๆ
อจีรัง เจ็บปวด บอบบาง
โดยไม่รู้ตัว หัวใจสามารถบุบสลาย
ดั่งลมหวน

ฉันอยากจะพบเธอ ฉันอยากจะพบเธอจริง ๆ
ฉันกำลังพายเรืออยู่บนมหาสมุทรแห่งน้ำตา คนเดียว
ทุก ๆ ที่ ๆ ฉันไป ทุก ๆ ที่ ๆ ฉันไป
ฉันคิดว่าฉันได้ยินเสียงเธอ
แต่ฉันมิอาจยิ้ม ฉันมิอาจจดจำ
เพราะมันจะเจ็บปวดเกินไป

เส้นทางที่หิมะโปรยลงมาเรื่อย ๆ อย่างเบาบาง
ในสายตาที่เหม่อมองขึ้นไป
หลายต่อหลายสิ่งละลายลงไป แม้กระทั่งวันนั้น
หิมะที่แปรเปลี่ยนเป็นหยด กลิ้งลงไปตามหลังของเธอ
ดั่งสายลมที่เลือนหายไปอย่างเงียบ ๆ บนทางสีขาวที่พาออกนอกเส้นทาง

ฉันอยากจะพบเธอ ฉันอยากจะพบเธอจริง ๆ
ฉันกำลังพายเรืออยู่บนมหาสมุทรแห่งน้ำตา คนเดียว
ทุก ๆ ที่ ๆ ฉันไป ทุก ๆ ที่ ๆ ฉันไป
ฉันคิดว่าฉันได้ยินเสียงเธอ
รอยยิ้มของฉันจากนี้ไปจะสะท้อนไปบนฟากฟ้า
ฉันจะไม่โดดเดี่ยวอีกต่อไป

ฉันอยากจะพบเธอ ฉันอยากจะพบเธอจริง ๆ
ฉันกำลังพายเรืออยู่บนมหาสมุทรแห่งน้ำตา คนเดียว
ทุก ๆ ที่ ๆ ฉันไป ทุก ๆ ที่ ๆ ฉันไป
ฉันคิดว่าฉันได้ยินเสียงเธอ
บัดนี้ หากฉันทำสิ่งที่ฉันสามารถทำได้
ฉันก็ยังไม่สามารถเห็นสิ่งเหล่านั้นจากวันวาน
ฉันอยากจะพบเธอ อย่างจริงแท้โดยสิ้นเชิง
แม้กระทั่งตอนนี้ ฉันยอมให้ทั้งหมดที่ฉันมีเพื่อเธอ
แสงนั้นที่ระยิบระยับ แม้ในตอนนี้
เราจะเดินไปบนเส้นทางเส้นนี้ ด้วยกัน

コブクロ KOBUKURO - 君という名の翼 Kimi Kimi to Iuna no Tsubasa


Title: 君という名の翼 Kimi to Iuna no Tsubasa
Artist: コブクロ KOBUKURO

しわくちゃの写真には
Shiwakucha no shashin ni wa
まぶしかった時間と
Mabushikatta jikan to
寄り添う僕等が痛い程
Yorisou bokura ga itai hodo
鮮やかに 焼き付けられていて
Azayakani yakitsukerareteite
はぐれたのはきっと
Hagureta no wa kitto
どちらのせいでもなくて
Dochira no sei demo nakute
気が付けば君は僕の
Ki ga tsukeba kimi wa boku no
中に住みはじめた
Naka ni sumi hajimeta

勝ち負けだけじゃない何かを
Kachimake dake ja nai nanika wo
教えてくれたレースがある
Oshiete kureta REESU ga aru
一緒に走った 冷たい夏の雨
Issho ni hashitta tsumetai natsu no ame
青いしぶきに重なる残像
Aoi shibuki ni kasanaru zanzou
水際に浮かべた感情
Mizugiwa ni ukabeta kanjou
喜びや悲しみの傷さえ
Yorokobi ya kanashimi no kizu sae
包み込んだ 約束の光
Tsutsumikonda yakusoku no hikari

あきれる程 真っ直ぐに
Akireru hodo massugu ni
走り抜けた季節を
Hashiri nuketa kisetsu wo
探してまだ 僕は生きてる
Sagashite mada boku wa ikiteru
間違いだらけの あの日々に
Machigai darake no ano hibi ni
落とした涙と答えを
Oto shita namida to kotae wo
胸いっぱいにかき集めて もう一度
Mune ippai ni kaki atsumete mou ichido
あの夏空 あの風の向こう側へ
Ano natsuzora ano kaze no mukou gawa e
君という名の翼で
Kimi toiu na no tsubasa de

夕凪が水面に
Yuunagi ga minamo ni
並べた羊雲のように
Narabeta hitsuji gumo no you ni
斑の心じゃ君の
Madara no kokoro ja kimi no
声にも気付かない
Koe ni mo kiduka nai

秋風がまだ遠く夏の
Akikaze ga mada tooku natsu no
終わりを待ちわびている頃
Owari wo machi wabite iru goro
僕等の瞳に 最後の陽が落ちる
Bokura no hitomi ni saigo no hi ga ochiru
追いかけてもすれ違う感情
Oikakete mo surechigau kanjou
振り払えはしない残像
Furi harae wa shinai zanzou
選べない道を目の前に
Erabe nai michi wo menomae ni
立ち尽くした 青春の影で
Tachi tsukushita seishun no kage de

諦めても 背を向けても
Akiramete mo se wo mukete mo
誤摩化せない心の
Gomakase nai kokoro no
舵は今も 君の両手に
Kaji wa ima mo kimi no ryoute ni
叶わぬ夢を浮かべても
Kanawanu yume wo ukabete mo
沈まない勇気の煌めき
Shizuma nai yuuki no kirameki
この一瞬に賭けてみたい 最後まで
Kono isshun ni kakete mitai saigo made
離さずに 握り続けた願いが
Hanasazu ni nigiri tsuzuketa negai ga
導く場所を目指せ
Michibiku basho wo mezase

知らず知らずに
Shirazu shirazu ni
背中で聴いてた声が
Senaka de kiiteta koe ga
今もまだ 僕を振り向かせる度
Ima mo mada boku wo furimukaseru tabi
切なくて
Setsunakute

あきれる程 真っ直ぐに
Akireru hodo massugu ni
走り抜けた季節を
Hashiri nuketa kisetsu wo
探してまだ 僕は生きてる
Sagashite mada boku wa ikiteru
間違いだらけのあの日々に
Machigai darake no ano hibi ni
落とした涙と答えを
Oto shita namida to kotae wo
胸いっぱいにかき集めて
Mune ippai ni kaki atsumete
はぐれない様にと抱きしめた
Hagure nai you ni to dakishimeta
もう一度 あの夏空
Mou ichido ano natsuzora
あの風の向こう側へ
Ano kaze no mukou gawa he
君という名の翼で
Kimi toiu na no tsubasa de
僕等がいた あの空へ
Bokura ga ita ano sora e

Kanji lyrics, Roumaji lyrics and English translation from

-----------------------------------------------------

Within these crumpled photos were dazzling times
And the pain of a you and I that were so close together,
Are vividly depicted
It's not anyone's fault that
We went astray
Before I knew it, you had begun
To live inside of me

There are races that have taught me something
That is not just winning or losing
We ran in them together, in the cold summer rain
Blue sprays overlap one another in the after image
Emotions floated on the beach
because the light of a promise even wraps up the wounds
from things like happiness and sadness

I have yet to search for the never-tiring seasons that past straight on, I am just living
In those days, full of mistakes
The tears that fell and the answers
I gather all of them up in my heart, and one more time
I go to the other side of the wind, of the summer sky
With you as my wings

The evening calm sits on the water's surface
Like floccuses(wool) lined up in a row
With my blotchy heart, I haven't even yet
Noticed your voice

Around the time the autumn wind is tired of waiting for
The end of summer, that is still far away
The last bit of sunshine falls in our eyes
And even if we follow it, the feelings just pass by
I can't shake off the after image
With the road that I couldn't choose before my eyes
I stood stock still in the shadow of my youth

Even if I give up, even if I pretend not to see
I couldn't fool my heart's helm (guiding mechanism) that
is, even now (still), in your hands
Even if impossible dreams are just floating about [in my/your head]
There is a glimmer of courage that won't sink
I want to try making a bet on this moment
The dream that I had continued to hold will guide me to the place I aim for, if I hold on until the very end

When the voices that I could unconsciously
Hear behind my back
Even now makes me turn around
I feel pain

I have yet to search for the never-tiring seasons that past straight on, I am just living
In those days, full of mistakes
The tears that fell and the answers
I gather all of them up in my heart
And held them as though they hadn't gotten lost
And one more time, I go to the other side of the summer sky
And of the wind
With you as my wings
To the sky that we were in

-----------------------------------------------------

ภายในรูปที่ยับยู่ยี่เหล่านี้ คือช่วงเวลาอันพร่างพราย
และ ความเจ็บปวดของเธอและฉันที่อยู่ใกล้ชิดกันขนาดนั้น
ก็ถูกแสดงออกมาอย่างชัดเจน
มันไม่ใช่ความผิดของใครที่
เราออกนอกลู่นอกทาง
ก่อนที่ฉันจะรู้ตัว เธอก็เริ่ม
ที่จะอยู่ข้างในใจฉันแล้ว

นี่คือการแข่งขันที่สอนอะไรฉันบางอย่าง
ซึ่งไม่ใช่แค่เพียงชนะหรือแพ้
เราวิ่งแข่งไปด้วยกัน ท่ามกลางสายฝนของฤดูร้อนอันหนาวเย็น
ละอองสีฟ้าซ้อนทับกันในภาพที่ยังคงติดตาอยู่
ความรู้สึกลอยขึ้นมาสู่ริมน้ำ
เพราะความสว่างของคำสัญญาห่อหุ้มบาดแผล
จากสิ่งต่าง ๆ อย่างความสุขหรือความเศร้า

ฉันยังไม่ได้ออกไปค้นหา ฤดูกาลที่ไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อยที่ผ่านเลยไปแล้ว ฉันก็แค่มีชีวิตอยู่
ในวันเหล่านั้น ที่เต็มไปด้วยความผิดพลาด
หยาดน้ำตาที่หยดลงไป กับคำตอบทั้งหลาย
ฉันกอบมันขึ้นมาในใจของฉัน และก็อีกครั้งที่
ฉันไปสู่อีกฟากฝั่งของสายลม ของท้องฟ้ายามฤดูร้อน
กับเธอที่เป็นปีกของฉัน

ความสงบของยามเย็นอยู่บนแผ่นผิวน้ำ
ดั่งก้อนปุย ๆ เรียงเป็นทิวแถว
ด้วยใจที่เป็นแผลของฉัน ฉันไม่ได้แม้แต่
รับรู้ถึงเสียงของเธอ

ประมาณช่วงเวลาที่ ฤดูใบไม้ร่วงเบื่อที่จะคอย
การสิ้นสุดของฤดูร้อนที่ยังคงห่างไกล
เสี้ยวแสงสุดท้ายของแดดตกมายังตาของเรา
และถึงแม้เราจะตามมันไป ความรู้สึกมันได้แค่ผ่านเลยไป
ฉันไม่สามารถลบภาพที่ติดตาออกไปได้
กับถนนที่ฉันเลือกไม่ถูก อยู่ต่อหน้าต่อตาฉัน
ฉันยืนนิ่งเป็นตายอยู่ในเงามืดแห่งวัยหนุ่มสาวของฉัน

หากแม้นฉันยอมแพ้ หากแม้นฉันแสร้งทำเป็นไม่ได้เห็น
ฉันก็ไม่สามารถหลอกคันบังคับใจของฉันที่
แม้ขณะนี้ก็ยังอยู่ในมือเธอ
หากแม้นฝันที่เป็นไปไม่ได้กำลังล่องลอยไปมาอยู่ในหัว
มีแสงริบหรี่ของความกล้าหาญที่ไม่มีวันจมลง
ฉันอยากจะลองพนันกับช่วงเวลานี้ดู
ความฝันที่ฉันยังคงยึดเหนี่ยวอยู่ จะนำพาฉันไปสู่ที่ ๆ ฉันหมายมุ่ง หากฉันยึดติดอยู่ไปจนสิ้นสุดท้าย

เวลาที่เสียงที่ฉัน
ได้ยินจากข้างหลังฉัน โดยไม่ทันรู้ตัว
ทำให้ฉันหันกลับไปแม้ในขณะนี้
ฉันรู้สึกเจ็บปวด

ฉันยังไม่ได้ออกไปค้นหา ฤดูกาลที่ไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อยที่ผ่านเลยไปแล้ว ฉันก็แค่มีชีวิตอยู่
ในวันเหล่านั้น เต็มไปด้วยความผิดพลาด
หยาดน้ำตาที่หยดลงไป กับคำตอบทั้งหลาย
ฉันกอบมันขึ้นมาในใจของฉัน
และยึดมันไว้ประหนึ่งว่ามันไม่เคยได้หายไป
และอีกครั้ง ฉันไปสู่อีกฟากฝั่งของท้องฟ้ายามฤดูร้อน
และของสายลม
กับเธอที่เป็นปีกของฉัน
ไปสู่ท้องฟ้าที่เราเคยอยู่กัน

コブクロ KOBUKURO - YOU - grapefruits


Title: YOU
Artist: コブクロ KOBUKURO
Album:     grapefruits

君を想えば何も 何も怖くは無いほど
Kimi wo omoeba nani mo nani mo kowaku wa nai hodo
僕の中は君でいっぱいさ
Boku no naka wa kimi de ippai sa
壁の落書きのように 溢れだすままつづった
Kabe no rakugaki no you ni afuredasu mama tsuzutta
この想いが ほら今 歌になる
Kono omoi ga hora ima uta ni naru

気のきかない言葉ばかりで
Ki no kikanai kotoba bakari de
飾り立てる術(すべ)など知らない
kazaritateru sube nado shiranai
でも強く強く 誰より君を…
Demo tsuyoku tsuyoku dare yori kimi wo…

※言葉にはならない想い 心の中
Kotoba ni wa naranai omoi kokoro no naka
伝えたくて きつく抱きしめてる
tsutaetakute kitsuku dakishimeteru
「君の全てをいつしか いつの日にか
“Kimi no subete wo itsushika itsuno hi ni ka
支えるから」なんて言えたら※
sasaeru kara” Nante ietara

いいなぁ…!!
iinaa…!!

君は 今ごろ何を想ってるかなぁ…
Kimi wa imagoro nani wo omotteru kanaa…
少しは、僕のことを…
sukoshi wa boku no koto wo…
って ふと考えてる
tte futo kangaeteru

優しく ただ空へと 誓うように
Yasashiku tada sora e to chikau you ni
壁にもたれ描き出す未来
kabe ni mo dare egakidasu mirai
ほら 君の手を引く 僕が見える
Hora kimi no te wo hiku boku ga mieru

この街が僕にくれた ただ一つの
Kono machi ga boku ni kureta tada hitotsu no
宝物さ 君と出会えたこと
takaramono sa kimi to deaeta koto
流れる時のスピードを 追い越さぬよう
Nagareru toki no SUPIIDO wo oikosanu you
いつも2人 同じ歩幅で…
itsumo futari onaji hohaba de…

※言葉にはならない想い 心の中
Kotoba ni wa naranai omoi kokoro no naka
伝えたくて きつく抱きしめてる
tsutaetakute kitsuku dakishimeteru
「君の全てをいつしか いつの日にか
“Kimi no subete wo itsushika itsuno hi ni ka
支えるから」なんて言えたら※
sasaeru kara” Nante ietara

君の弱さも強さも 気まぐれな素振りも
Kimi no yowasa mo tsuyosa mo kimagure na suburi mo
意地っ張りも 照れ隠しのウソも
ijippari mo terekakushi no UN mo
君のすべてを映した この歌のように
Kimi no subete wo utsushita kono uta you ni
「支えるから」
“Sasaeru kara”
なんて言えたらいいなぁ…!!
nante ietara iinaa…!!

「支えるから」なんて言えたらいいなぁ…
“Sasaeru kara”nante ietara iinaa…
支えるから…
Sasaeru kara…
支えるから…
Sasaeru kara…

Kanji lyrics, Roumaji lyrics and English translation from

-----------------------------------------------------

The more I think about anything about you, the less scared I am of everything.
The fullness of you in my heart
Kept starting to overflow like graffiti on a wall
See, This feeling will now turn into a song

You can't understand the creative ways
With just untactful words
But you will be stronger than anyone..

The feelings in my heart that words can't express
I want to tell you while hugging you closely
If I could say something like, "I will completely
support you completely in the background one of these days"
That will be great!!

I wonder what you are thinking about now...
I'm suddenly kind of thinking
that it's about me

In order to gently vow only to the sky,
start to paint the future supported on the wall
See, I lead you by your hand, you see me

It was on this road that you gave me one
simple treasure: the chance to have met you.
The speed of the flowing time doesn't seem to be passing
We are always at the same pace

The feelings in my heart that words can't express
I want to tell you while hugging you closely
If I could say something like, "I will completely
support you completely in the background one of these days"

Your weaknesses, strengths, whimsical attitude, stubbornness, and your lies to hide your embarrassment;
You projected all of yourself, Like this song,
If I could say something like,
"I'll support you"
That will be great!!

If I could say something like, "I'll support you"
That will be great..!
I'll support you
I'll support you

-----------------------------------------------------

ฉันยิ่งนึกถึงอะไร ๆ เกี่ยวกับเธอมากขึ้นเท่าไหร่ ฉันก็ยิ่งหวาดกลัวทุกอย่างน้อยลงเท่านั้น
เรื่องราวอันเต็มเปี่ยมของเธอในใจฉัน
เอาแต่เอ่อล้นลงมา ดั่งภาพศิลปะบนกำแพงข้างถนน
เห็นมั้ย ความรู้สึกนี้ บัดนี้จะกลายไปเป็นบทเพลง

เธอไม่อาจทำความเข้าใจกับวิถีความสร้างสรรค์ได้
ด้วยแค่คำพูดที่ไร้รสนิยมไม่กี่คำ
แต่เธอจะกลายไปเป็นเข้มแข็งกว่าใครอื่น..

ความรู้สึกต่าง ๆ ในใจฉันที่ไม่อาจบรรยายได้ด้วยคำพูด
ฉันอยากจะบอกมันกับเธอ ขณะที่กำลังกอดเธอเอาไว้อย่างแนบแน่น
ถ้าฉันสามารถพูดอะไร ๆ ได้ อย่าง "ฉันจะทุ่มกำลัง
สนับสนุนเธอจากเบื้องหลัง สักวันหนึ่ง"
เช่นนั้นก็จะดีไม่น้อยเลย!!

ฉันอยากรู้จัง ว่าเธอกำลังคิดอะไรอยู่ในตอนนี้...
จู่ ๆ ฉันก็คิดว่า
มันต้องเกี่ยวกับฉันแน่เลย

เพื่อที่จะปฏิญาณเบา ๆ ไปกับฟ้า
เริ่มที่จะวาดแรงสนับสนุนในอนาคตไว้บนกำแพง
เห็นมั้ย ฉันจูงมือเธอไปให้เธอได้เห็นฉัน

มันเป็นบนถนนสายนี้เองที่เธอมอบให้กับฉัน
สิ่งล้ำค่าสิ่งหนึ่ง นั่นก็คือโอกาสที่ได้พบกับเธอ
กาลเวลาที่กำลังไหลไป เหมือนไม่ได้ผ่านไปไหนเลย
เรายังคงจังหวะเดียวกันอยู่เสมอ

ความรู้สึกต่าง ๆ ในใจฉันที่ไม่อาจบรรยายได้ด้วยคำพูด
ฉันอยากจะบอกมันกับเธอ ขณะที่กำลังกอดเธอเอาไว้อย่างแนบแน่น
ถ้าฉันสามารถพูดอะไร ๆ ได้ อย่าง "ฉันจะทุ่มกำลัง
สนับสนุนเธอจากเบื้องหลัง สักวันหนึ่ง"

จุดด้อยของเธอ จุดแข็ง ทัศนคติที่ออกจะเฟ้อฝัน ความดื้อดึงดัน และก็ที่เธอโกหกออกมาเพื่อปกปิดความเก้อเขิน
เธอทำให้ตัวเธอเองโดดเด่นออกมา เหมือนดั่งบทเพลงนี้
ถ้าฉันสามารถพูดอะไร ๆ ได้ อย่าง
"ฉันจะสนับสนุนเธอเอง"
เช่นนั้นก็จะดีไม่น้อยเลย!!

ถ้าฉันสามารถพูดอะไร ๆ ได้ อย่าง "ฉันจะนับสนุนเธอเอง"
เช่นนั้นก็จะดีไม่น้อยเลย..!
ฉันจะสนับสนุนเธอเอง
ฉันจะสนับสนุนเธอเอง

25/01/2019

MISIA - AMAZING LIFE - Life is going on and on


Title: AMAZING LIFE
Artist: MISIA
Album: Life is going on and on

もしも翼が 僕らにあれば
moshi mo tsubasa ga bokura ni areba
旅をして 世界は一つと気づくだろう
tabi wo shite sekai wa hitotsu to kizuku darou

遠い空の下 今日もどこかで
tooi sora no shita kyou mo dokoka de
君のこと 思うだけで 心強くなる
kimi no koto omou dake de kokorozuyoku naru

いくつもの 奇跡が繋がり ここにいる
ikutsumo no kiseki ga tsunagari koko ni iru
Amazing One Life Amazing One Love 僕らのAmazing Life
Amazing One Life Amazing One Love bokura no Amazing Life

遠い昔から続く物語
tooi mukashi kara tsuzuku monogatari
出会いと別れの先の物語
deai to wakare no saki no monogatari

遥か昔から この大地も
haruka mukashi kara kono daichi mo
青い海も空も 命のふるさと
aoi umi mo sora mo inochi no furusato

いくつもの いくつもの 奇跡が ここにある
ikutsumo no ikutsumo no kiseki ga koko ni aru
Amazing One Life Amazing One Love 僕らのAmazing Life
Amazing One Life Amazing One Love bokura no Amazing Life

雨が喜びと幸せを降らす
ame ga yorokobi to shiawase wo furasu

いくつもの 奇跡が繋がり ここにいる
ikutsumo no kiseki ga tsunagari koko ni iru
Amazing One Life Amazing One Love 僕らのAmazing Life
Amazing One Life Amazing One Love bokura no Amazing Life
いくつもの いくつもの 奇跡が ここにある
ikutsumo no ikutsumo no kiseki ga koko ni aru
Amazing One Life Amazing One Love 僕らのAmazing Life
Amazing One Life Amazing One Love bokura no Amazing Life

いくつもの いくつもの 僕らの Amazing Life
ikutsumo no ikutsumo no bokura no Amazing Life

Kanji lyrics & Roumaji lyrics and English translation from
with edits

-----------------------------------------------------

If only we had wings
We’d set off on a journey, and realize the world was all one

Somewhere under the distant sky
I again think of you, and with just that, my heart is lifted

Countless miracles join together, bringing us here
Amazing one life, amazing one love—our amazing life

A story continued since the distant past
A story of what’s beyond meetings and farewells

From that time long ago, the earth
The blue sea and sky have been the birthplace of life

Countless, countless miracles are here
Amazing one life, amazing one love—our amazing life

The rain sends down joy and happiness

Countless miracles join together, bringing us here
Amazing one life, amazing one love—our amazing life
Countless, countless miracles are here
Amazing one life, amazing one love—our amazing life

Our countless, countless amazing life

-----------------------------------------------------

หากเพียงเรามีปีก
เราจะออกเดินทางไป แล้วรับรู้ได้ว่าโลกใบนี้นั้นเป็นหนึ่งเดียวกัน

ที่ไหนสักแห่งใต้ผืนฟ้าอันไกลออกไป
อีกครั้งที่ฉันคิดถึงเธอ และเพียงเท่านั้น ใจฉันก็เป็นสุข

ปาฏิหาริย์จำนวนนับไม่ถ้วนมารวมกัน เพื่อนำพาเรามาที่นี่
หนึ่งชีวิตอันน่าประหลาดใจ หนึ่งความรักที่น่าประหลาดใจ ชีวิตที่น่าประหลาดใจของเรา

เรื่องราวดำเนินต่อมาจากอดีตอันไกลโพ้น
เรื่องราวของสิ่งที่อยู่นอกเหนือการพบปะและจากลาทั้งหลาย

จากครานั้นอันนานมาแล้ว โลก
ทะเลสีคราม และท้องนภา คือที่ให้กำเนิดชีวิต

ปาฏิหาริย์จำนวนนับไม่ถ้วน นับไม่ถ้วน มันอยู่ ณ ที่ตรงนี้
หนึ่งชีวิตอันน่าประหลาดใจ หนึ่งความรักที่น่าประหลาดใจ ชีวิตที่น่าประหลาดใจของเรา

สายฝนส่งความสุขและความปลื้มปิติลงมา

ปาฏิหาริย์จำนวนนับไม่ถ้วนมารวมกัน เพื่อนำพาเรามาที่นี่
หนึ่งชีวิตอันน่าประหลาดใจ หนึ่งความรักที่น่าประหลาดใจ ชีวิตที่น่าประหลาดใจของเรา
ปาฏิหาริย์จำนวนนับไม่ถ้วน นับไม่ถ้วน มันอยู่ ณ ที่ตรงนี้
หนึ่งชีวิตอันน่าประหลาดใจ หนึ่งความรักที่น่าประหลาดใจ ชีวิตที่น่าประหลาดใจของเรา

ชีวิตที่น่าประหลาดใจจำนวนนับไม่ถ้วน นับไม่ถ้วน ของเรา

ケツメイシ Ketsumeishi - なみだ川 Namidagawa - ケツノポリス11 Ketsunopolis 11


Title: なみだ川 Namidagawa
Artist: ケツメイシ Ketsumeishi
Album: ケツノポリス11 Ketsunopolis 11

与えられし悲しみの果てに
ataerare shi kanashimi no hate ni
あなた思い涙の雨に
anata omoi namida no ame ni
音も無く ただ頬を伝う
oto mo naku tada hoho wo tsutau
また人はこの意味を問い詠う
mata hito wa kono imi wo toi utau
あぁ… どこから来たの
aa… doko kara kita no
あぁ… 今何見守る
aa… ima nani mimamoru
あぁ… どこへ帰るの
aa… doko e kaeru no
その小さな瞳 また逢えるの?
sono chiisana hitomi mata aeru no?

数多な感情包み込み
amata na kanjou tsutsumikomi
涙は川から海へ向かい
namida wa kawa kara umi e mukai
あなたは何度悟りをし
anata wa nando satori wo shi
自然を謳いし 命繋ぎ
shizen wo utai shi inochi tsunagi
この一粒も誰かのため
kono hitotsubu mo dareka no tame
大地に雨降り潤す種
daichi ni amefuri uruosu tane
また一輪咲いた花
mata ichirin saita hana
詠み人知らずのなみだ川
yomibito shirazu no namidagawa

溢れ出す涙よ
afuredasu namida yo
地に落ちたら 空へと昇れ
chi ni ochitara sora e to nobore
溢れ出す涙よ
afuredasu namida yo
雨となり 川へと下れ
ame to nari kawa e to kudare

頬を伝い流れ出した涙
hoho wo tsutai nagaredashita namida
教えてください その行き先は
oshiete kudasai sono ikisaki wa
泣く日あるから笑う日がある
naku hi aru kara warau hi ga aru
その感情にただ倣う従う
sono kanjou ni tada narau shitagau
痛み分かるから悲しみに感謝
itami wakaru kara kanashimi ni kansha
あなたの涙は 誰か癒した
anata no namida wa dareka iyashita
きっと何かに役立って
kitto nanika ni yakudatte
だからこそ無駄に泣くなって
dakara koso muda ni naku na tte

川から海 また空へと昇る
kawa kara umi mata sora e to noboru
雲から雨また大地へ届く
kumo kara ame mata daichi e todoku
考えてみれば自然の一部
kangaete mireba shizen no ichibu
摂理に従い毅然と生きる
setsuri ni shitagai kizen to ikiru
汚れた大地を涙で洗う
yogoreta daichi wo namida de arau
蘇る何から何まで変わる
yomigaeru nani kara nani made kawaru
あそこに花が咲いたの何故
asoko ni hana ga saita no naze
また何処かで今日も涙の雨
mata dokoka de kyou mo namida no ame

溢れ出す涙よ
afuredasu namida yo
地に落ちたら 空へと昇れ
chi ni ochitara sora e to nobore
溢れ出す涙よ
afuredasu namida yo
雨となり 川へと下れ
ame to nari kawa e to kudare

僕が流した涙が
boku ga nagashita namida ga
一粒一粒と雨となり
hitotsubu hitotsubu to ame to nari
乾いた大地に潤いを与へ
kawaita daichi ni uruoi wo atae
稲穂へと生まれ変われ
inaho e to umarekaware

僕の悲しみは遥か
boku no kanashimi wa haruka
遠き場所へ旅をする
tooki basho e tabi wo suru
なみだ川を道連れに
namidagawa wo michizure ni
空へと昇る
sora e to noboru

溢れ出す涙よ
afuredasu namida yo
地に落ちたら 空へと昇れ
chi ni ochitara sora e to nobore
溢れ出す涙よ
afuredasu namida yo
雨となり 川へと下れ
ame to nari kawa e to kudare

僕が流した涙が
boku ga nagashita namida ga
一粒一粒と雨となり
hitotsubu hitotsubu to ame to nari
乾いた大地に潤いを与へ
kawaita daichi ni uruoi wo atae
稲穂へと生まれ変われ
inaho e to umarekaware

Kanji lyrics, Roumaji lyrics and English translation from
with edits.

-----------------------------------------------------

In the depths of the sadness I was given
In a rain of tears from thinking of you
Streaming down my cheeks without a sound
Someone will ask its meaning in song
Oh, where did you come from?
Oh, what do you watch over now?
Oh, where will you return to?
Will I be able to see those small eyes again?

Holding a multitude of emotions close
Tears make their way from the river to the sea
Often, you realized it
Singing praise to nature, tying life together
This one grain is for another’s sake
A seed watered by the rain over the land
A flower bloomed again
A river of tears, its creator unknown

Overflowing tears
Ascend to the sky after falling to earth!
Overflowing tears
Become the rain and go down the rivers!

Tears trickle down my cheeks
Please, tell me of their destination
There are days we cry, so there will be days we laugh
Simply going along with that feeling, obeying it
We understand our pain, so we’ll thank our sadness
Your tears soothed someone
I know they were somehow of help
So don’t cry needlessly!

From river to sea, then ascending to the sky again
From the clouds to rain, then reaching the earth again
If you think about it, this one drop of nature
Lives undaunted, in accordance with providence
Washing the unclean earth with tears
Once reborn, anything and everything will change
Why did a flower bloom there?
Today, somewhere, a rain of tears is falling again

Overflowing tears
Ascend to the sky after falling to earth!
Overflowing tears
Become the rain and go down the rivers!

The tears I shed
Drop by drop become rain
Watering the dried land
And reborn as stalks of rice

My sadness journeys
To somewhere far, far away
Sharing the path with this river of tears
It ascends to the sky

Overflowing tears
Ascend to the sky after falling to earth!
Overflowing tears
Become the rain and go down the rivers!

The tears I shed
Drop by drop become rain
Watering the dried land
And reborn as stalks of rice

-----------------------------------------------------

ฉันได้รับ ในเบื้องลึกของความเศร้า
ในห่าฝนแห่งน้ำตาจากการเฝ้าคิดถึงเธอ
ไหลอาบสองแก้มฉันลงมา ไร้ซุ่มเสียง
ใครบางคนจะถามถึงความหมายของมัน ในบทเพลง
โอ้ เธอนั้นมาจากไหน?
โอ้ บัดนี้เธอเฝ้ามองสิ่งใดอยู่?
โอ้ ณ ที่ใดที่เธอจะหวนคืนสู๋?
ฉันจะได้เห็นดวงตาน้อย ๆ คู่นั้นอีกไหม?

ข่มอารมณ์อันหยากหลายเอาไว้มั่น
น้ำตาพากันไป จากสายนทีสู่ทะเล
บ่อยครั้ง เธอเองก็รู้
ร่ำร้องสรรเสริญธรรมชาติ ผูกพันชีวิตเข้าด้วยกัน
หนึ่งเมล็ดพืชผลนี้ เพื่อผลประโยชน์แด่ผู้อื่น
หนึ่งเมล็ดพันธุ์ รดโดยฝนบนผืนแผ่นดิน
หนึ่งบุปผา เบ่งบานขึ้นอีกครั้ง
หนึ่งสายนทีแห่งน้ำตา นิรนาม

น้ำตาที่เอ่อล้น
หลังจากที่ตกลงมาบนโลกแล้ว ก็กลับขึ้นไปสู่ท้องฟ้า!
น้ำตาที่เอ่อล้น
กลายมาเป็นฝนแล้ว ไหลลงสู่สายนที!

น้ำตาไหลลงสองแก้มฉันทีละหยดละหยด
ได้โปรด บอกฉันสิว่ามันจะไปยังที่ใด
มีวันที่เราร้องไห้ ฉะนั้นก็จะมีวันที่เราหัวเราะ
ก็แค่คงความรู้สึกนั้นเอาไว้เรื่อย ๆ ทำตามนั้นไป
เราเข้าใจความเจ็บปวดเรา ฉะนั้นเราก็จะขอบคุณสำหรับความเศร้าของเรา
น้ำตาของเธอปลอบประโลมใครบางคน
ฉันรู้ว่าพวกมันจะเป็นประโยชน์เข้าไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
ฉะนั้นจงอย่าร้องไห้อย่างไร้ค่า!

จากสายนทีสู่ทะเล แล้วก็กลับขึ้นไปสู่ท้องฟ้าอีกครั้ง
จากเมฆสู่สายฝน แล้วก็กลับคืนสู่ผืนดินอีกครั้ง
หากเธอจะคิด ๆ หยดหนึ่งของธรรมชาตินี้
คงอยู่ ไม่ท้อถอย ไปตามชะตากรรม
ชำระล้างผืนดินอันโสมมด้วยน้ำตา
ทันทีที่ถือกำเนิดขึ้นมา ทุกสิ่ง ไม่ว่าสิ่งใดก็ตาม จะเปลี่ยนไป
เหตุใดบุปผาจึงเบ่งบานตรงนั้น?
วันนี้ ที่ไหนสักแห่ง สายฝนแห่งหยาดน้ำตากำลังตกลงมาอีกครั้ง

น้ำตาที่เอ่อล้น
หลังจากที่ตกลงมาบนโลกแล้ว ก็กลับขึ้นไปสู่ท้องฟ้า!
น้ำตาที่เอ่อล้น
กลายมาเป็นฝนแล้ว ไหลลงสู่สายนที!

น้ำตาที่ฉันร้องออกมา
ทีละหยดละหยด กลายไปเป็นฝน
หลั่งรดผืนดินที่แห้งผาก
และถือกำเนิดใหม่ในรูปของรวงข้าว

ความเศร้าของฉันเดินทางไป
สู่ที่ไหนสักแห่งไกลแสนไกลออกไป
ร่วมเดินทางไปกับสายนทีแห่งน้ำตานี้
ขึ้นไปสู่ท้องฟ้า

น้ำตาที่เอ่อล้น
หลังจากที่ตกลงมาบนโลกแล้ว ก็กลับขึ้นไปสู่ท้องฟ้า!
น้ำตาที่เอ่อล้น
กลายมาเป็นฝนแล้ว ไหลลงสู่สายนที!

น้ำตาที่ฉันร้องออกมา
ทีละหยดละหยด กลายไปเป็นฝน
หลั่งรดผืนดินที่แห้งผาก
และถือกำเนิดใหม่ในรูปของรวงข้าว