Search This Blog

30/01/2019

コブクロ KOBUKURO - 風見鶏 Kazamidori - 5296



Title: 風見鶏 Kazamidori
Artist: コブクロ KOBUKURO
Album: 5296

何気なく交わした約束が心の道を照らすよ
nanigenaku kawashita yakusoku ga kokoro no michi wo terasu yo
あの日始まった物語の鍵となり
ano hi hajimatta monogatari no kagi tonari
どんな扉も開けてくれた
donna tobira mo akete kureta

てっぺんが見えないほど高いフェンスの向こう側へと
teppen ga mienai hodo takai FENSU no mukou gawa e to
夢だけ先に放り投げてよじ登り
yume dake saki ni houri nagete yojinobori
祈りの陽を見つめていた
inori no hi wo mitsumeteita

いつの日も 向かい風を探す 風見鶏のように
itsu no hi mo mukai kaze wo sagasu kazamidori no you ni
真っすぐ時代と立ち向かい 生きてゆきたい
massugu jidai to tachimukai ikite yukitai
逃げ出さないように 流されないように
nigedasanai you ni nagasarenai you ni
心に 深く深く 突き立てた 風見鶏
kokoro ni fukaku fukaku tsukitateta kazamidori

泣きながら君がくれた手紙
naki nagara kimi ga kureta tegami
財布の隅においてある
saifu no sumi ni oite aru
懐かしい声をなぞるような丸文字に
natsukashii koe wo nazoru youna maru moji ni
何度力を借りただろう
nando chikara wo karita darou

譲れない思いを滲ませた涙 乾かぬ道に
yuzurenai omoi wo nijimaseta namida kawakamu michi ni
刻む足跡もやがて消え行く
kizamu ashiato mo yagate kie yuku
そこに咲かせて行こう微笑みの花
soko ni sakasete yukou hohoemi no hana

いつの日か朝焼けに飛び立つ渡り鳥のように
itsu no hi ka asayake ni tobitatsu wataridori no you ni
幾重の願いが空の果てに弧を描くよ
ikue no negai ga sora no hate ni ko wo egaku yo
たたずむ風の跡辿ればどこかで
tatazumu kaze no ato tadoreba doko ka de
きっと、きっと待ってる君思う...
kitto kitto matteru kimi omou…
'cause I believe my dream

優しさ見失ってまで強くなって
yasashisa miushinatte made tsuyoku natte
何を守れるのだろう
nani wo mamoreru no darou
一番そばにあった笑顔が咲く場所探しているのに
ichiban soba ni atta egao ga saku basho sagashiteiru no ni

いつの日か いつの日か もう一度あの町へ君の待つ場所まで
itsu no hi ka itsu no hi ka mouichido ano machi e kimi no matsu basho made
まっすぐ自分と立ち向かい生きて行きたい
massugu jibun to tachimukai ikite yukitai
弱い自分に勝てるなら誰に負けたっていいさ
yowai jibun ni kateru nara dare ni maketatte ii sa
唇噛みしめれば聴こえるよ君の声
kuchibiru kamishimereba kikoeru yo kimi no koe
いつの日も風見鶏
itsu no hi mo kazamidori

Kanji lyrics, Roumaji lyrics and English translation from
with edits

-----------------------------------------------------

The casual promise that we made showed me the way to the heart
with the key of the tale that began on that day, doors to all kinds of possibilities opened to me

So high the summit can’t be seen, i make my way towards the fence
Tossing only my dreams over, I climb,
I was looking for the days [the sunlight] of my prayers

On any given day, I'm always looking for a suitable wind, just like a weather cock (vane)
I want to survive facing the times that are straight ahead
so i won’t need to run away, so i won’t stray
I perched deeply in my heart,
a weather cock

I kept the letter you gave to me while crying in a corner of my wallet
I wonder how many times i have borrowed strength from tracing your dear voice in your words?

Tears blurred the memories i’ve held onto, on a dry street
the footprints etched on it too will vanish before long. Let's make the flower of a smile bloom there

One of these days, i’ll fly away in the morning light, just like a migrating bird
The repeated wishes will form an arc at the ends of the sky
If i follow the trails of a lingering wind to anywhere
surely, surely, I believe you'll be waiting for me… ’cause I believe my dream

Until i lose sight of your tenderness(kindness), i’ll keep growing stronger. But what am i protecting?
However, the smile I met, that I most want to be with, looks for a place to bloom

One of these days, one of these days, I'll go towards that street again, as far as the place where you waited
Facing the me head on, i want to survive
because if i surpass my weak self, then it's okay to lose to anyone
If bite my lips, i can hear your voice
No matter which day, weather cock

-----------------------------------------------------

คำสัญญาที่เราให้กันไว้อย่างกันเองนั้น นำทางฉันไปสู่หัวใจ
ด้วยกุญแจของเรื่องราวที่เริ่มต้นกันในวันนั้น ประตูสู่ความเป็นไปได้มากมายเปิดออกให้แก่ฉัน

สูงเสียจนไม่สามารถเห็นจุดสุดยอดได้ ฉันออกเดินทางสู่สิ่งกีดขวางนั้น
โยนความฝันฉันข้ามไป ฉันปีนขึ้นไป
ฉันออกค้นหาวันที่ฉันเฝ้าภาวนาให้มาถึง

ในแต่ละวัน ฉันมองหาทิศทางลมที่เหมาะสมเสมอ ๆ เหมือนดั่งกังหันลม
ฉันอยากจะรอดจากการเผชิญหน้ากับช่วงเวลาที่อยู่ข้างหน้า
เพื่อที่ฉันจะไม่ต้องวิ่งหนี เพื่อที่ฉันจะไม่ออกนอกเส้นทาง
ฉันตั้งเอาไว้ลึก ๆ ในใจฉัน
กังหันที่ลู่ไปตามลม

ฉันเก็บจดหมายที่เธอให้ฉันในยามที่ฉันกำลังร้องไห้ไว้ในมุมนึงของกระเป๋าสตางค์
ฉันสงสัยว่ากี่ครั้งแล้วนะที่ฉันหยิบยืมเรี่ยวแรงมาจากเสียงที่ฉันรักของเธอที่ฉันสืบเสาะออกจากคำพูดเหล่านั้นของเธอ?

น้ำตาเปรอะเลือนความทรงจำที่ฉันยึดเหนี่ยวไว้ลงไปบนผ้าแห้ง
รอยเท้าที่ประทับเอาไว้ก็จะเลือนหายไปในไม่นานด้วย มาทำให้รอยยิ้มเบ่งบานที่นั่นกันเถอะ

สักวัน ฉันจะออกบินไปกับแสงอรุณ ดั่งวิหคที่พลัดถิ่นนอน
ความปรารถนาที่ซ้ำๆจะสร้างเส้นโค้งตรงที่สุดขอบฟ้า
หากว่าฉันตามเส้นทางของสายลมที่อ้อยอิ่งไปที่ไหนก็ตามแต่
แน่นอน แน่นอน ฉันเชื่อว่าเธอจะรอฉันอยู่...เพราะว่าฉันเชื่อมั่นในฝันของฉัน

จนกว่าที่ฉันจะมองไม่เห็นความอ่อนโยนของเธอ ฉันจะเข้มแข็งขึ้นไปเรื่อยๆ แต่ว่าอะไรล่ะที่ฉันกำลังปกป้อง?
อย่างไรก็ดี รอยยิ้มที่ฉันพบ ที่ฉันอยากจะอยู่ด้วยที่สุด หาที่ ๆ มันจะได้เบ่งบาน

สักวันหนึ่ง สักวันหนึ่ง ฉันจะไปสู่ถนนสายนั้นอีกครั้ง ไกลเท่าที่ ๆ เธอคอยอยู่
เผชิญหน้ากับตัวเองตรง ๆ ฉันต้องการที่จะอยู่รอด
เพราะว่าถ้าฉันชนะตัวเองที่อ่อนแอได้ งั้นมันก็ไม่เป็นไรถ้าจะแพ้คนอื่น
หากฉันขบริมฝีปากตัวเอง ฉันจะได้ยินเสียงของเธอ
ไม่ว่าวันไหน ๆ กังหันที่ลู่ไปตามลม

No comments: