Title: 大地のシンフォニー Daichi no SYMPHONY
Artist: エレファントカシマシ Elephant Kashimashi
Album: MASTERPIECE
孤独な心に届いたその手紙
Kodoku na kokoro ni todoita sono tegami
「つつがなくやってるぜ、相変わらずだけど」
"Tsutsuganaku yatteru ze, aikawarazu dakedo"
人生はいつもページェント 自分が主役の
Jinsei wa itsumo pageant jibun ga shuyaku no
そして誰かをしあわせにするため生き抜く
Soshite dareka wo shiawase ni suru tame ikinuku
大地のシンフォニー
Daichi no symphony
旅はまだ続くけれど いつも心感じてる
Tabi wa mada tsudzuku keredo itsumo kokoro kanjiteru
「本当の自分の場所っていったい何処にあるんだろう?」
"Hontou no jibun no basho tte ittai doko ni arun darou?"
表にでれば光と風 見上げれば青い空
Omote ni dereba hikari to kaze miagereba aoi sora
違うような同じような俺の旅立ち
Chigau you na onaji you na ore no tabidachi
演じてきたんだろう? 似合わない役わりを
Enjite kitan darou? Niawanai yakuwari wo
なんだい?人ごみの中見渡してる
Nandai? Hitogomi no naka miwatashiteru
聞こえる街のシンフォニー
Kikoeru machi no symphony
とまどいながらも歩いてゆける
Tomadoi nagaramo aruite yukeru
心の鐘を鳴らして
Kokoro no kane wo narashite
相変わらずさ俺は
Aikawarazu sa ore wa
ゆくりなく吹く風と共に
Yukurinaku fuku kaze to tomo ni
鳴らし続けるぜ
Narashitsudzukeru ze
俺の心の中のシンフォニー
Ore no kokoro no naka no symphony
おろかなのか? 無邪気なのか?
Oroka na no ka? Mujaki na no ka?
1日過ぎりゃあ自分が
Ichinichi sugiryaa jibun ga
昨日より少し偉くなったような気がするものさ
Kinou yori sukoshi eraku natta you na ki ga suru mono sa
薄明かりの中手探りでやっと見つけた愛さえ
Usuakari no naka tesaguri de yatto mitsuketa ai sae
流れる時に紛れ消えてしまうのに
Nagareru toki ni magirekiete shimau no ni
地下鉄の駅で誰かとすれちがう
Chikatetsu no eki de dareka to surechigau
階段のぼりつくしたその先には
Kaidan nobori tsukushita sono saki ni wa
孤独の果てのシンフォニー
Kodoku no hate no symphony
揺れる思いのまま歩いて来たぜ
Yureru omoi no mama aurite kita ze
心の鐘を鳴らして
Kokoro no kane wo narashite
いわば勇敢なおろかもの
Iwaba yuukan na oroka mono
たえ間なく吹く風と共に
Taema naku fuku kaze to tomo ni
鳴らし続けるぜ
Narashitsudzukeru ze
俺の心の中のシンフォニー
Ore no kokoro no naka no symphony
孤独な心に届いたその手紙
Kodoku na kokoro ni todoita sono tegami
「つつがなくやってるぜ、相変わらずだけど」
"Tsutsuganaku yatteru ze, aikawarazu dakedo"
人生はいつもページェント 自分が主役の
Jinsei wa itsumo pagaent jibun ga shuyaku no
そして誰かをしあわせにするため生き抜く
Soshite dareka wo shiawase ni suru tame ikinuku
大地のシンフォニー
Daichi no symphony
Kanji lyrics & Roumaji lyrics and English translation from
https://hallyuplus.net/threads/elephant-kashimashi-%E5%A4%A7%E5%9C%B0%E3%81%AE%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%8B%E3%83%BC-daichi-no-symphony.30724/
Translated by Lurkette @ hallyuplus.net
with edits
-----------------------------------------------------
That letter that reached my isolated heart
"I'm doing well, but it's the same as ever"
Life is always a pageant, we ourselves are the leading roles
And we get through it by bringing happiness to someone
The symphony of earth
The journey still continues, but I'm always feeling it in my heart
"I wonder where on earth the true place for me might be?"
On the surface, it's light and wind, if we look up, it's a blue sky
My setting off, it's like it's the same, it's like it's different
Have I been playing the part? Of a role that doesn't suit me
What is it? I take in the sight of from the middle of a crowd
The symphony of a city that can hear
I've lost my bearings but I can keep walking
I ring the bell of my heart
I'm the same as ever
Along with the wind that blows unexpectedly
I'll keep on ringing
The symphony inside my heart
Is it foolish? Is it naïve?
A day passes, and it feels
Like we've gotten a little better than we were yesterday
It's the love that we finally found fumbling around in the twilight
Even though it will vanish into the flow of time
We pass by someone at the subway station
After we climb up the stairs
The symphony of the limits of isolation
I've walked this far swaying as I please
I ring the bell of my heart
I'm a brave fool, so to speak
Along with the wind that blows steadily
I'll keep on ringing
The symphony inside my heart
That letter that reached my isolated heart
"I'm doing well, but it's the same as ever"
Life is always a pageant, we ourselves are the leading roles
And we get through it by bringing happiness to someone
The symphony of earth
----------------------------------------------------
จดหมายฉบับนั่นที่ส่งมาถึงใจที่โดดเดี่ยวของฉัน
"ฉันกำลังไปได้สวย แต่มันก็เหมือน ๆ เดิมที่เคยเป็นมาตลอด"
ชีวิตคือการประกวดประชันเสมอ พวกเราเองต่างก็รับบทนำ
แล้วพวกเราก็ผ่านมันไปได้ด้วยการนำพาความสุขมาสู่ใครบางคน
บทเพลงซิมโฟนี่แห่งผืนโลก
การเดินทางยังคงดำเนินต่อไป แต่ฉันก็รู้สึกในใจฉันมาโดยตลอด
"ฉันสงสัยจังว่าที่ไหนกันบนโลกใบนี้คือที่ทีฉันควรที่จะอยู่?"
บนพื้นผิว คือแสงและสายลม ถ้าเราจะมองขึ้นไป ก็คือท้องฟ้าคราม
การออกเดินทางของฉัน เหมือนว่ามันจะเหมือนเดิม เหมือนว่าจะแตกต่างออกไป
หรือว่าฉันกำลังรับบทบาทที่ไม่เหมาะสมกับตัวฉัน
อะไรล่ะ? ฉันมองอกไปจากกลางกลุ่มฝูงชน
บทเพลงซิมโฟนี่ของเมืองที่ได้ยินได้
ฉันได้หลงทิศทาง แต่ก็สามารถเดินต่อไปได้
ฉันลั่นกระดิ่งในใจฉัน
ฉันยังคงเหมือนเดิมที่เป็นมาโดยตลอด
ควบคู่ไปกับสายลมที่พัดมาโดยไม่คาดคิด
ฉันจะคงสั่นบรรเลง
บทเพลงซิมโฟนี่ในใจของฉัน
มันทึ่มรึเปล่า? มันซื่อเหรอ?
วัน ผ่านไป และมันก็รู้สึก
เหมือนว่าเราจะดีขึ้นเล็กน้อยกว่าเมื่อวาน
มันคือความรักที่ในที่สุดเราก็ค้นพบจากการที่ทำตัวซุ่มซ่ามในยามโพล้เพล้
ถึงแม้มันจะเลือนหายไปกับกระแสกาลเวลาก็ตามที
เราผ่านใครบางคนที่สถานีรถไฟใต้ดิน
หลังจากที่เราขึ้นบันไดไป
บทเพลงซิมโฟนี่ของข้อจำกัดแห่งความโดดเดี่ยว
ฉันได้เดินมาไกลขนาดนี้โยกย้ายไปมาดั่งใจปรารถนา
ฉันลั่นกระดิ่งในใจฉัน
ฉันมันคนทึ่มที่อาจหาญ จะว่าเช่นนั้นก็ได้
ควบคู่ไปกับสายลมที่พัดมาอย่างมั่นคง
ฉันจะคงสั่นบรรเลง
บทเพลงซิมโฟนี่ในใจของฉัน
จดหมายฉบับนั่นที่ส่งมาถึงใจที่โดดเดี่ยวของฉัน
"ฉันกำลังไปได้สวย แต่มันก็เหมือน ๆ เดิมที่เคยเป็นมาตลอด"
ชีวิตคือการประกวดประชันเสมอ พวกเราเองต่างก็รับบทนำ
แล้วพวกเราก็ผ่านมันไปได้ด้วยการนำพาความสุขมาสู่ใครบางคน
บทเพลงซิมโฟนี่แห่งผืนโลก
No comments:
Post a Comment