Search This Blog

19/06/2020

張學友 / 张学友 Zhāng Xuéyǒu (Jacky Cheung) – 算命 Suàn Mìng



Title: 算命 Suàn Mìng
Artist: 張學友 / 张学友 Zhāng Xuéyǒu (Jacky Cheung)
Album: 學友 熱 Xuéyǒu Rè / Jacky Fever

听说算一算命
tīng shuō suàn yī suàn mìng
命中一切的快乐悲哀 都知道大概 
mìng zhōng yī qiè de kuài lè bēi āi dū zhī dào dà gài
都因为看不清在
dū yīn wèi kàn bù qīng xian zài
倒不如算一算未来
dào bù rú suàn yī suàn wèi lái
这样应该不应该
zhè yàng yīng gāi bù yīng gāi
那样算不算坏
nà yàng suàn bù suàn huài
看着上天猜了又猜
kàn zhuo shàng tiān cāi liǎo yòu cāi

事业恋爱机会它还在不在
shì yè liàn ài jī huì tā huán zài bù zài
跟他会不会分开
gēn tā huì bù huì fēn kāi
顺利 失败 真无奈
shùn lì shī bài zhēn wú nài
会不会让他出卖
huì bù huì ràng tā chū mài
天天担心出意外
tiān tiān dān xīn chū yì wài
坐在家中不断发呆
zuò zài jia zhōng bù duàn fā dāi
要去算命猜一猜
yāo qù suàn mìng cāi yī cāi

要天下无敌一定需要不断比赛
yāo tiān xià wú dí yī dìng xū yāo bù duàn bǐ sài
要快乐幸福一定需要上天的安排
yāo kuài lè xìng fú yī dìng xū yāo shàng tiān de ān pái
要天荒地老一定经过漫长等待
yāo tiān huāng dì lǎo yī dìng jīng guò màn cháng děng dài
一个人遇上另一个人一定免不了伤害
yī gè rén yù shàng lìng yī gè rén yī dìng miǎn bù liǎo shāng hài

愉快日子 一定过得比较快
yú kuài rì zi yī dìng guò dé bǐ jiào kuài
成功失败 一定没有百分百
chéng gōng shī bài yī dìng méi yǒu bǎi fēn bǎi
喜怒哀乐 一定注定躲不开
xǐ nù āi yuè yī dìng zhù dìng duǒ bù kāi
雨天过去 一定会有睛天来
yǔ tiān guò qù yī dìng huì yǒu jīng tiān lái

一岁的小孩们一定比大人自由自在
yī suì de xiǎo hái men yī dìng bǐ dà rén zì yóu zì zài
想无牵无挂一定不要太了解未来
xiǎng wú qiān wú guà yī dìng bù yāo tài liǎo jiě wèi lái
一百岁过后一定比现要看的开
yī bǎi suì guò hòu yī dìng bi xiàn yāo kàn de kāi
这样的命运一定不用神算算出来
zhè yàng de mìng yùn yī dìng bù yòng shén suàn suàn chū lái

Chinese lyrics, and English translation from
https://knowmandarin.wordpress.com/2015/04/15/157-算命/
Pinyin from
http://pinyin.azlyricdb.com/lyrics/Z/Zhang-xue-you-Suan-ming-pinyin-lyrics-98551
with edits

-----------------------------------------------------------------------

We heard that through fortune telling
We’ll have an estimated idea of the happiness and sadness in this lifetime
Since nothing will be clearly explained
Why don’t we forecast our future
Should we or should we not
Is that a bad idea
We look to the sky and try to guess

Our career our romance, do we have an opportunity for them
Is there a future with him
Smooth sailing or a failure, it’s full of helplessness
Will he betray you
Will there be an accident
Sitting around the house in a daze
It’s probably a good idea to go tell your fortune

To be the best you will need constant competitions
To be blissful you need the arrangement from god
To see eternity it takes a lifetime of waiting
There is inevitably sorrow in relationships

Joyful days are always racing by
There’s no guarantee between success and failure
There’s no way to avoid either happiness or sadness
The sun will shine after the rain had passed

An one year old child will have less troubles than an adult
Don’t attempt to understand the future if you wish to have less worries
A centenarian will get over things easier than before
It does not take a fortuneteller to tell us that

-----------------------------------------------------------------------

ได้ยินมาจากหมอดู
เราจะได้พอรู้เรื่องความสุขละความทุกข์ในชีวิตนี้
ในเมื่อไม่มีอะไรที่จะถูกอธิบายออกมาอย่างชัดเจน
ทำไมเราไม่มาทำนายอนาคตเรากันล่ะ
ควรรึไม่ควร
เป็นความคิดที่ไม่ดีรึเปล่า
มองขึ้นไปบนฟ้าแล้วก็ทายเอาสิ

การงานของเรา ความรักของเรา เราจะมีโอกาสให้มันไหม
มีอนาคตที่สดใสไปกับเขาคนนั้นไหม
ไปได้ตลอดรอดฝั่ง หรือล้มเหลว มันเต็มไปด้วยความสิ้นหวัง
เขาจะหักหลังมั้ย
จะมีอุบัติเหตุไหม
นั่งอยู่กับบ้านอย่างงงวย
มันน่าจะดีถ้าจะไปหาหมอดู

เพื่อที่จะดีที่สุด เธอต้องมีคู่แข่งอยู่ตลอดเวลา
เพื่อที่จะผาสุข เธอต้องให้เทพจัดการ
เพื่อที่จะเห็นนิรันดร์กาล เธอจะรอคอยไปชั่วชีวิต
มันหลีกเลี่ยงความเศร้าไม่ได้ในความสัมพันธ์

วันแห่งความสุขมักจะเร่งผ่านไปอย่างรวดเร็วเสมอ
ไม่มีอะไรมาประกันว่าจะสำเร็จหรือล้มเหลว
ไม่มีทางที่จะหลีกหนีความสุขหรือความทุกข์
แดดจะออกหลังฝนผ่านไป

เด็กขวบนึงจะมีปัญหาน้อยกว่าผู้ใหญ่
อย่าพยายามเข้าใจอนาคตถ้าอยากจะมีความวิตกกังวลน้อยลง
เมื่อคนอายุเหยียบร้อยจะเข้าใจอะไร ๆ ง่ายกว่าเมื่อก่อน
ไม่จำเป็นต้องให้หมอดูมาบอกเราเรื่องนั้นหรอก

No comments: