Title: カマンティーノ KAMANTINO
Artist: シクラメン SHIKURAMEN
Album: SHIKURAMEN
マジでハンパねぇ奴らばっかで
MAJI de HANPA nee yatsura bakka de
少しおかしな街で育ったね
Sukoshi okashi na machi de sodatta ne
徹マン帰りの居酒屋オーナー
TetsuMAN kaeri no izakaya OONAA
新聞配達のバイト装った
Shinbun haitatsu no BAITO yosotta
夜な夜な異国の地に降り立った
Yonayona ikoku no chi ni oritatta
マッパ連なり列車走った
MAPPA tsuranari ressha hashitta
パフェのプールに迷わずダイブ
PAFE no PUURU ni mayowazu DAIBU
バタフライを披露するタイプ
BATAFURAI wo hirou suru TAIPU
誰にも負けたくない 意地とプライド
Dare nimo maketakunai iji to PURAIDO
―負けられない戦いがある―
-Makerarenai tatakai ga aru-
たとえそれがカラ館だとしても
Tatoe sore ga KARAkan da to shitemo
金や名声より たった1回の爆笑
Kane ya meisei yori tatta ikkai no bakushou
人間くさい人だらけさ
Ningenkusai hito darake sa
この街のヒューマニズム
Kono machi no HYUUMANIZUMU
そりゃビンビン感じてますよ
Sorya BINBIN kanjitemasu yo
時の流れも 漂う香りも
Toki no nagare mo tadou kaori mo
人にまみれてイキまくれ!
Hito ni mamirete IKImakure!
地元はどこですか? 蒲田ー
Jimoto wa doko desu ka? Kamata
え?そうなんですかー それではサヨナラー
E? Sou nan desu ka sore dewa SAYONARA
こんなの慣れっこ それがkamataッ子
Konna no narekko sore ga kamatakko
ヘッ! 貧困上等!
HEH! Hinkon joutou!
ないない観光スポット 名産
Nainai kankou SUPOTTO meisan
散々考えたけれど何もない 名物ひとつもない
Sanzan kangaeta keredo nanimo nai meibutsu hitotsu mo nai
あ、コスプレの発祥地★
A, KOSUPURE no hasshouchi★
誰にも負けられない 蒲田プライド
Dare nimo makerarenai Kamata PURAIDO
―負けられない戦いがある―
-Makerarenai tatakai ga aru-
たとえそれが歌広だとしても
Tatoe sore ga Utahiro da to shitemo
家庭、安定より 夢見るワンナイト
Katei, antei yori yumemiru WANANITO
人間くさい人だらけさ
Ningenkusai hito darake sa
この街のスタイルとイズム
Kono machi no SUTAIRU to IZUMU
そりゃビンビン感じてますよ
Sorya BINBIN kanjitemasu yo
冷めた目線も ホワイトアイ
Sameta mesen mo HOWAITO AI
(白い目)も
(Shiroi me) mo
泥にまみれて生きるだけ!
Doro ni mamirete ikiru dake!
誰にも譲れない 地元の絆
Dare nimo yuzurenai jimoto no kizuna
―負けられない戦いがある―
-Makerarenai tatakai ga aru-
たとえそれが川崎だとしても
Tatoe sore ga Kawasaki da to shitemo
渋谷、原宿より やっぱ蒲田でしょ!
Shibuya, Harajuku yori yappa Kamata desho!
人間くさい人だらけさ
Ningenkusai hito darake sa
この街のヒューマニズム
Kono machi no HYUUMANIZUMU
そりゃビンビン感じてますよ
Sorya BINBIN kanjitemasu yo
今この時も、きっといつまでも
Ima kono toki mo, kitto itsumademo
蒲田の愛でイキまくれ!
Kamata no ai de IKImakure!
Kanji lyrics, Roumaji lyrics, and English translation from
https://shinitakashi.blogspot.com/2017/11/shikuramen-kamantino-english-lyrics.html
with edits.
-----------------------------------------------------
Seriously nothing but awesome guys
Raised in a bit of an odd town
An izakaya owner playing mahjong all night on my way home
Pretended to be newspaper carriers
Flew down in foreign countries night after night
Ran through a train in a row butt naked
Diving without hesitation into a parfait pool
The type to show off your G-string
Don't wanna lose to anyone - stubbornness and pride
"There's a fight we can't lose"
even if that's at Karaoke Kan
We'd rather burst out laughing just once than have money and fame
Nothing but human-like people
Humanism in this town
I feel it strongly
The flow of time, the wafting scent
Covered with people, come again and again1!
Where's your hometown? Kamata
Eh? I see. Well, goodbye
I'm used to this. This is a true Kamataite
Heh! Our poverty's first-class
There're no sight-seeing areas or local specialties
I've thought completely about it, but there's none: Not a single specialty
Ah, it's the cradle of cosplay★
We can't lose to anyone - that's Kamata pride
"There's a fight we can't lose"
even if that's at Utahiro
A one-night stand I dream of more than a family or stability
Nothing but human-like people
The style and ism of this town
I feel it strongly
Cold gazes, white eyes
(White eyes) too
Just living covered in mud!
We can't give up our hometown bonds to anyone
"There's a fight we can't lose"
even if that's Kawasaki
We'd rather be at Kamata than Shibuya or Harajuku!
Nothing but human-like people
Humanism in this town
I feel it strongly
Now this time and I'm sure forever
come again and again with Kamata's love1!
* [1] - this is "come" in the sexual meaning
* This song is about Kamata, an area in Tokyo known for being sleazy and home to various love hotels and questionable places of business.
-----------------------------------------------------
จริง ๆ เลย มีแต่คนเจ๋ง ๆ ทั้งนั้น
โตขึ้นมาในเมืองที่ออกจะแปลก ๆ หน่อย
เจ้าของร้านอิซากายะเล่นไพ่นกกระจอกทั้งคืนระหว่างทางฉันกลับบ้าน
แกล้งทำเป็นคนส่งหนังสือพิมพ์
บินลงไปต่างประเทศมันทุกคืน
วิ่งไปตามตู้รถไฟแก้ผ้าล่อนจ้อน
โดดอย่างไม่ลังเล ลงไปในบ่อพาร์เฟ่
แบบที่อวดจีสตริงของเธอ
ไม่อยากจะแพ้ใครทั้งนั้น ด้วยความดื้อรั้นและความทะนงตน
"มีการประลองที่เราไม่อาจแพ้ได้"
ถึงแม้ว่าจะเป็นแค่ที่ร้านคาราโอเกะ
เราอยากหัวเราะออกมาจนท้องแข็งมากกว่าได้เงินและชื่อเสียง
มีแต่ฝูงชนที่คล้ายมนุษย์
มนุษยนิยมในเมืองนี้
ฉันสัมผัสมันได้อย่างรุนแรง
กระแสของกาลเวลา กลิ่นอันรุนแรง
ปกคลุมไปด้วยผู้คน มาแล้วก็มาอีก!1
บ้านเกิดเธออยู่ไหนเหรอ? คามาตะ
เอ๋? งั้นเหรอ อืม ลาก่อนนะ
ฉันชินแล้วล่ะ มันเป็นเรื่องจริงของชาวคามาตะ
เฮ้! ความยากจนของเราที่ติดอันดับหนึ่งเลยนะ
ไม่มีแหล่งท่องเที่ยวให้เยี่ยมชม หรือว่าอะไรพิเศษประจำท้องถิ่น
ฉันมานึก ๆ ดูอย่างถี่ถ้วนแล้ว แต่ก็ไม่มีอะไรเลย ไม่มีอะไรพิเศษสักอย่าง
อ่ะ มันเป็นแหล่งกำเนิดของการคอสเพลย์
เราจะแพ้ใครไม่ได้ นั่นคือความภาคภูมิใจของคามาตะ
"มีการประลองที่เราไม่อาจแพ้ได้"
ถึงแม้ว่าจะเป็นแค่ที่ร้านคาราโอเกะ
ความสุขชั่วข้ามคืนที่ฉันฝันถึงมากกว่าครอบครัวหรือว่าความมั่นคง
มีแต่ฝูงชนที่คล้ายมนุษย์
วิถีชีวิตที่นิยมกันในเมืองนี้
ฉันสัมผัสมันได้อย่างรุนแรง
สายตาอันเย็นชา นัยตาขาว ๆ
(ตาขาว) ด้วย
แค่ใช้ชีวิตอยู่ใต้โคลนตม!
เราไม่อาจยอมทิ้งความผูกพันของบ้านเกิดเราเพื่อใครได้
"มีการประลองที่เราไม่อาจแพ้ได้"
ถึงแม้มันจะเป็นคาวาซากิ
เราอยากอยู่ที่คามาตะมากกว่าชิบูยะหรือฮาราจูกุ!
มีแต่ฝูงชนที่คล้ายมนุษย์
มนุษยนิยมในเมืองนี้
ฉันสัมผัสมันได้อย่างรุนแรง
ตอนนี้ คราวนี้ และฉันก็มั่นใจว่าตลอดไป
มาครั้งแล้วครั้งเล่า ด้วยความรักของคามาตะ!
----------------------------------------------------------------------------
จากผู้แปลญี่ปุ่น-อังกฤษ
* [1] -"come" ในที่นี้ใช้ในลักษณะสองแง่สองง่าม
* เพลงนี้เกี่ยวกับย่านคามาตะ พื้นที่หนึ่งในโตเกียวที่มีม่านรูดอยู่หลายแห่ง
ส่วนตัวผมไม่เคยไปเลยไม่ค่อยมีความรู้ย่านนั้น
จากผู้แปลญี่ปุ่น-อังกฤษ
* [1] -"come" ในที่นี้ใช้ในลักษณะสองแง่สองง่าม
* เพลงนี้เกี่ยวกับย่านคามาตะ พื้นที่หนึ่งในโตเกียวที่มีม่านรูดอยู่หลายแห่ง
ส่วนตัวผมไม่เคยไปเลยไม่ค่อยมีความรู้ย่านนั้น
แต่เท่าที่หาดูในเน็ตก็ไม่เห็นอะไรทำนองนั้นจากการท่องเที่ยวญี่ปุ่นนะครับ แหะๆๆ
No comments:
Post a Comment