Search This Blog

13/06/2020

張學友 / 张学友 Zhāng Xuéyǒu (Jacky Cheung) – 女人香 Nǚ Rén Xiāng


Title: 女人香 Nǚ Rén Xiāng
Artist: 張學友 / 张学友 Zhāng Xuéyǒu (Jacky Cheung)

香 飄散在微暗的房間
xiāng piāo sàn zài wēi àn de fáng jiān
悄悄的滲入我心裡面
qiāo qiāo de shèn rù wǒ xīn lǐ miàn
我忘記你離開我生活
wǒ wàng jì nǐ lí kāi wǒ shēng huó
已三天 晚餐燭台仍在桌面
yǐ sān tiān wǎn cān zhú tái réng zài zhuō miàn
你的影子坐正對面 彷彿都沒變
nǐ de yǐng zi zuò zhèng duì miàn fǎng fú dōu méi biàn
時間停留在原點
shí jiān tíng liú zài yuán diǎn
你留下獨有的香味 聞得心都碎
nǐ liú xià dú yǒu de xiāng wèi   wén dé xīn dōu suì
懷念你的細心品味
huái niàn nǐ de xì xīn pǐn wèi
你走了什麼都無味 沒你陪我醉
nǐ zǒu le shén me dōu wú wèi   méi nǐ péi wǒ zuì
只有嚐一嚐眼淚
zhí yǒu cháng yi cháng yǎn lèi

香 飄散在微暗的房間
xiāng piāo sàn zài wēi àn de fáng jiān
悄悄的滲入我心裡面
qiāo qiāo de shèn rù wǒ xīn lǐ miàn
我忘記你離開我生活
wǒ wàng jì nǐ lí kāi wǒ shēng huó
已三天 晚餐燭台仍在桌面
yǐ sān tiān wǎn cān zhú tái réng zài zhuō miàn
你的影子坐正對面 彷彿都沒變
nǐ de yǐng zi zuò zhèng duì miàn fǎng fú dōu méi biàn
時間停留在原點
shí jiān tíng liú zài yuán diǎn
你留下獨有的香味 聞得心都碎
nǐ liú xià dú yǒu de xiāng wèi   wén dé xīn dōu suì
懷念你的細心品味
huái niàn nǐ de xì xīn pǐn wèi
你走了什麼都無味 沒你陪我醉
nǐ zǒu le shén me dōu wú wèi   méi nǐ péi wǒ zuì
只有嚐一嚐眼淚
zhí yǒu cháng yi cháng yǎn lèi

你留下獨有的香味 聞得心都碎
nǐ liú xià dú yǒu de xiāng wèi   wén dé xīn dōu suì
懷念你的細心品味
huái niàn nǐ de xì xīn pǐn wèi
什麼都無味 沒你陪我醉
shén me dōu wú wèi   méi nǐ péi wǒ zuì
只有嚐一嚐眼淚
zhí yǒu cháng yi cháng yǎn lèi

Chinese lyrics, and English translation from
https://hallyuplus.net/threads/jacky-cheung-%E5%BC%B5%E5%AD%B8%E5%8F%8B-%E5%A5%B3%E4%BA%BA%E9%A6%99-a-womans-fragrance.30797/
Translated by: Vanilla Cupcake @ hallyuplus.net

Pinyin from
https://www.echinesesong.com/nv-ren-xiang-%E5%A5%B3%E4%BA%BA%E9%A6%99-woman-fragrance-lyrics-%E6%AD%8C%E8%A9%9E-with-pinyin-by-zhang-xue-you-%E5%BC%A0%E5%AD%A6%E5%8F%8B-jacky-cheung/
with edits

-----------------------------------------------------------------------

A fragrance has drifted into the dim room
Quietly sipping into my heart
I forgot how you continued to live without me
It has been three days, the candle-lit dinner is still on the table
Your shadow is sitting across, like it hasn’t changed
Time has stopped at the same place
You left behind a unique fragrance, {my} heart shatters when {I} smell it
Remembering your delicate taste
There is no taste since you left, you are not here to get drunk with me
Could only taste tears

A fragrance has drifted into the dim room
Quietly sipping into my heart
I forgot how you continued to live without me
It has been three days, the candle-lit dinner is still on the table
Your shadow is sitting across, like it hasn’t changed
Time has stopped at the same place
You left behind a unique fragrance, {my} heart shatters when {I} smell it
Remembering your delicate taste
There is no taste since you left, you are not here to get drunk with me
Could only taste tears

You left behind a unique fragrance, {my} heart shatters when {I} smell it
Remembering your delicate taste
There is no taste since you left, you are not here to get drunk with me
Could only taste tears

-----------------------------------------------------------------------

กลิ่นหอมลอยเข้ามาในห้องสลัว
แทรกซึมเข้ามาในใจฉันอย่างเงียบ ๆ
ฉันลืมไปว่าเธอคงอยู่ได้โดยไม่มีฉัน
สามวันมาแล้ว มื้อค่ำเคล้าแสงเทียนยังคงอยู่บนโต๊ะอาหาร
เงาเธอนั่งอยู่ฝั่งตรงข้าม ดังว่าไม่เคยเปลี่ยนไป
เวลาได้หยุดลง ตรงที่เดิม
เธอได้ทิ้งกลิ่นหอมอันเป็นเอกลักษณ์เอาไว้ ใจฉันสลายยามได้กลิ่นมัน
นึกถึงรสนิยมอันละเอียดอ่อนของเธอ
ไม่เหลือรสชาติใด ๆ ตั้งแต่เธอจากไป เธอไม่อยู่เมากันกับฉันตรงนี้
ลิ้มได้เพียงรสชาติของน้ำตา

กลิ่นหอมลอยเข้ามาในห้องสลัว
แทรกซึมเข้ามาในใจฉันอย่างเงียบ ๆ
ฉันลืมไปว่าเธอคงอยู่ได้โดยไม่มีฉัน
สามวันมาแล้ว มื้อค่ำเคล้าแสงเทียนยังคงอยู่บนโต๊ะอาหาร
เงาเธอนั่งอยู่ฝั่งตรงข้าม ดังว่าไม่เคยเปลี่ยนไป
เวลาได้หยุดลง ตรงที่เดิม
เธอได้ทิ้งกลิ่นหอมอันเป็นเอกลักษณ์เอาไว้ ใจฉันสลายยามได้กลิ่นมัน
นึกถึงรสนิยมอันละเอียดอ่อนของเธอ
ไม่เหลือรสชาติใด ๆ ตั้งแต่เธอจากไป เธอไม่อยู่เมากันกับฉันตรงนี้
ลิ้มได้เพียงรสชาติของน้ำตา

เธอได้ทิ้งกลิ่นหอมอันเป็นเอกลักษณ์เอาไว้ ใจฉันสลายยามได้กลิ่นมัน
นึกถึงรสนิยมอันละเอียดอ่อนของเธอ
ไม่เหลือรสชาติใด ๆ ตั้งแต่เธอจากไป เธอไม่อยู่เมากันกับฉันตรงนี้
ลิ้มได้เพียงรสชาติของน้ำตา

No comments: