Title: HAISAI
Artist: HY
Album: Kafuu
HAISAI to yobikakeau doko ni demo aru fuukei ni
Natsukashisa wo kanjita
Marude umarete kara kono shima ni zutto ita you na
Minna ga atatakaku itoshii
Ichido aeba mina kyoudai tte imi sa ICHARIBACHOODEE
Atarimae no you ni itte kurete mukaete kurete arigatou
Kon'ya mo nome ya utae sanshin no oto ga shimajuu ni hibiku
Kotoba wa tsutawaranakutemo mata hanareta to shitemo
Sora wo mite anata kanjite shiokazu no nioi ni tsutsumarete
Umi wo mite anata omotte NIRAI kanata made todoku you ni utau yo
HAISAI to yobitomeru anata no sono egao wa
Itsuka mitai to omotteta egao
Marude umarete kara kono shima ni zutto ita you na
Anata wo natsukashiku kanjiru
Inochi wa taisetsu ni shi nasai to itteta OBAA no kotoba
"Nuchidu takara" itte kurete omotte kurete arigatou
Kon'ya mo nome ya utae sanshin no oto ga shimajuu ni hibiku
Kotoba wa tsutawaranakutemo KACHAASII odori utaeba
Sora wo mite anata kanjite shiokazu no nioi ni tsutsumarete
Umi wo mite anata omotte NIRAI kanata made todoku you ni utau yo
Zutto zutto aitakatta
Zutto omotte ita zutto mite mitakatta
Soshite, motto suki ni natta shitte mitaku natta
Anata ya kono shima wo
Sora wo mite anata kanjite shiokazu no nioi ni tsutsumarete
Umi wo mite anata omotte NIRAI kanata made todoku you ni utau yo
Roumaji lyrics and English translation from
https://otenkiametranslations.blogspot.com/2022/09/hy-haisai.html
with edits
-----------------------------------------------------
Calling out "Haisai" to each other, it's a scene that's anywhere
but I felt nostalgia in it
It's as if I've been on this island since birth
Everyone's so warm and loving
It means we're all siblings once we meet - Ichariba choodee
Thank you for saying it as if it were obvious, for greeting me
Drink and sing tonight too. The sound of the sanshin echoes all over the island
Even if words aren't conveyed, even if we're separated again
Looking at the sky, feeling you, wrapped in the scent of the sea breeze
Looking at the sea, thinking of you, I'll sing so it reaches far beyond Nirai
You call me out to stop with "Haisai" and that smile of yours
is the smile I'd wanted to see one day
It's as if I've been on this island since birth
I miss you so much
Granny said life should be cherished
"Life is the greatest treasure" Thank you for saying that, for loving me
Drink and sing tonight too. The sound of the sanshin echoes in our souls
Even if words aren't conveyed, if we dance Kachāshī and sing...
Looking at the sky, feeling you, wrapped in the scent of the sea breeze
Looking at the sea, thinking of you, I'll sing so it reaches far beyond Nirai
I'd wanted to see you for so so long
I'd been thinking of you. I'd wanted to see for so long
And I grew to love more, to want to know more
about you, about this island
Looking at the sky, feeling you, wrapped in the scent of the sea breeze
Looking at the sea, thinking of you, I'll sing so it reaches far beyond Nirai
* "Haisai" is Okinawan for "hello". I've opted to keep it as is
----------------------------------------------------
เรียกออกไปว่า "ไฮไซ" สู่กันและกัน มันเป็นภาพที่เห็นกันได้ทั่วไป
แต่ฉันก็รู้สึกหวนคิดถึงมัน
มันเหมือนดั่งว่าฉันได้มาอยูาบนเกาะนี้ตั้งแต่เกิดมาเลย
ทุก ๆ คนต่างก็ช่างอบอุ่นและรักไคร่กันดี
มันหมายความว่าเราต่างก็เป็นพี่น้องกันทันทีที่เราได้พบกัน - Ichariba choodee*
ขอบคุณที่พูดออกมาเหมือนกับว่าความหมายมันเป็นที่รู้ดีอยู่แล้ว เวลาที่ทักทายฉัน
จงดื่มกัน ร้องเพลงกันในคืนนี้ด้วย เสียงของซันชิน*สะท้อนก้องไปทั่วทั้งเกาะ
ถึงแม้ถ้าจะไม่ได้พูดคุยกัน ถึงแม้ถ้าเราจะแยกจากกันอีก
มองไปยังท้องฟ้า สัมผัสได้ถึงเธอ ห่อหุ้มไปด้วยกลิ่นอายของลมทะเล
มองไปยังท้องทะเล นึกถึงเธอ ฉันจะร่ำร้องเพลงเพื่อที่มันจะส่งไปไกลเกินนิไร*
เธอเรียกให้ฉันหยุดด้วยคำ ไฮไซ แล้วรอยยิ้มนั้นของเธอ
ก็คือรอยยิ้มอยากจะเห็นในสักวัน
มันเหมือนดั่งว่าฉันได้มาอยูาบนเกาะนี้ตั้งแต่เกิดมาเลย
ฉันคิดถึงเธอจังเลย
คุณยายบอกว่าชีวิตเป็นสิ่งที่ควรทะนุถนอม
"ชีวิตคือสมบัติอันล้ำค่าที่สุด" ขอบคุณที่กล่าวเช่นนั้น ที่รักฉัน
จงดื่มกัน ร้องเพลงกันในคืนนี้ด้วย เสียงของซันชิน*สะท้อนก้องในจิตวิญญาณของเรา
ถึงแม้ถ้าจะไม่ได้พูดคุยกัน ถ้าเราจะเต้นคะจาชี่*และร้องเพลงไป...
มองไปยังท้องฟ้า สัมผัสได้ถึงเธอ ห่อหุ้มไปด้วยกลิ่นอายของลมทะเล
มองไปยังท้องทะเล นึกถึงเธอ ฉันจะร่ำร้องเพลงเพื่อที่มันจะส่งไปไกลเกินนิไร*
ฉันอยากจะพบเธอมาตั้งนานแสนนาน
ฉันเฝ้าคิดถึงเธอ ฉันอยากจะพบเธอมาตั้งนาน
และฉันก็รักมากขึ้นอีก อยากจะรู้มากขึ้นอีก
เกี่ยวกับเธอ เกี่ยวกบเกาะแห่งนี้
มองไปยังท้องฟ้า สัมผัสได้ถึงเธอ ห่อหุ้มไปด้วยกลิ่นอายของลมทะเล
มองไปยังท้องทะเล นึกถึงเธอ ฉันจะร่ำร้องเพลงเพื่อที่มันจะส่งไปไกลเกินนิไร*
* HAISAI เป็นคำ โอกินาว่า สำหรับ สวัสดี
Ichariba choodee คือหลักปรัชญาชาวโอกินาว่า ที่ว่าทันทีที่ได้พบกันก็เป็นดั่งพี่น้อง
Sanshin เครื่องดนตรีดีดสามสายของโอกินาว่า
Nirai สวรรค์โพ้นทะเลของชาวโอกินาว่า
Kachāshī ระบำพื้นเมืองโอกินาว่า

No comments:
Post a Comment