Search This Blog

28/10/2020

浜崎あゆみ Ayumi Hamasaki - Walk - A ONE

 


Title: Walk
Artist: 浜崎あゆみ Ayumi Hamasaki
Album: A ONE

今日も1日振り返ってる 
Kyou mo ichinichi furikaetteru

あの人は優しい日を送れたかな
ano hito wa yasashii hi wo okureta kana
あの人は泣かない夜を過ごせたかな
ano hito wa nakanai yoru wo sugoseta kana

願った
negatta

ねぇ僕はまたどこまでなら
nee boku wa mata doko madenara
素直になっていいのか
sunao ni natte ii no ka
ねぇ今日も決められずに
nee kyou mo kime rarezu ni
ガッカリされたかな
gakkari sa reta kana
ねぇ僕はどこまでを
nee boku wa doko made mo
優しさだと言うのか
yasashi-sada to iu no ka
ねぇ今日もわからないまま
nee kyou mo wakaranai mama
君を悲しませたかな
kimi wo kanashima seta kana

明日にふと思い馳せてる
ashita ni futo omoi hase teru

あの道はどこへ辿り着いたんだろう
ano michi wa doko e tadoritsuita ndarou
この道はどこへ繋がって行くんだろう
kono michi wa doko e tsunagatte yuku ndarou

いつかは
itsuka wa

ねぇ一体 人は何を指して
nee ittai hito wa nani wo sashite
ワガママだと呼ぶのか
wagamamada to yobu no ka
ねぇもしも偽ったなら
nee moshimo itsuwattanara
許されると言うのか
yurusa reru to iu no ka
ねぇ一体 他人は何の
nee ittai hito wa nan no
ものさしで測ってる
monosashi de hakatteru
ねぇもしもここからは
nee moshimo koko kara wa
もうだめだって
mou dame datte
ラインがあるとしたら
LINE ga aru to shitara
誰が決める
dare ga kimeru

こんな毎日だよ
konna mainichida yo
だけど胸を張って 生きてるよ
dakedo mune wo hatte iki teru yo

Kanji lyrics & English translation from
http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=121010
Roumaji lyrics from
https://lyricsakura.wordpress.com/2014/12/21/ayumi-hamasaki-walk-lyrics-romaji-translation/
with edits

-----------------------------------------------------

I'm looking back at today

I wonder if that person had a good day
I wonder if that person didn't cry tonight

I hope so

Hey, how much more honest to myself should I be?
Hey, I wonder if my indecisiveness let you down again today
Hey, to what extent am I truly kind?
Hey, I wonder if my ignorance hurt you again today

I suddenly start thinking about the future

I wonder where that distant road led to
I wonder what this road will connect to

Someday I'll…

Hey, what things do people call selfish?
Hey, if I had lied would I be forgiven?
Hey, what standard do people use to measure?
Hey, if there's a line saying "any further than this is wrong"
Who decides where it is?

I lead this kind of life
But I live with my head held high

-----------------------------------------------------

ฉันกำลังมองกลับไปยังวันนี้

ฉันอยากรู้ว่าคน ๆ นั้นมีวันที่ดีหรือไม่
ฉันอยากรู้ว่าคน ๆ นั้นไม่ได้ร้องไห้อยู่ในค่ำคืนนี้ใช่หรือไม่

ฉันหวังไว้ว่าจะเป็นเช่นนั้น

นี่ ฉันควรจะซื่อสัตย์กับตัวฉันเองมากขึ้นอีกสักแค่ไหนกัน?
นี่ ฉันอยากรู้ว่าความลังเลของฉันทำให้เธอผิดหวังอีกรึเปล่าในวันนี้
นี่ จริง ๆ แล้วฉันเป็นคนใจดีขนาดไหนกัน?
นี่ ฉันอยากรู้ว่าความรู้เท่าไม่ถึงกาลของฉันนั้นทำร้ายเธออีกมั้ยในวันนี้

จู่ ๆ ฉันก็เริ่มนึกถึงอนาคตขึ้นมา

ฉันอยากรู้ว่าถนนไกล ๆ ตรงนั้นมุ่งไปที่ไหนกัน
ฉันอยากรู้ว่าถนนสายนี้เชื่อมต่อไปถึงไหน

สักวันฉันจะ…

นี่ อะไรคือสิ่งที่ผู้คนเรียกว่าเห็นแก่ตัว?
นี่ ถ้าฉันโกหกฉันจะได้การอภัยมั้ย?
นี่ มาตรฐานไหนกันที่ผู้คนเค้าใช้วัดกัน?
นี่ ถ้ามันจะมีเส้นที่เขียนไว้ว่า "เกินจากนี่คือผิด"
ใครกันจะเป็นผู้ตัดสินว่ามันควรจะอยู่ ณ จุดไหน?

ฉันมีชีวิตเช่นนี้
แต่ฉันก็มีชีวิตอยู่ด้วยความภาคภูมิใจ

No comments: