アカシア Acacia 2020.11.04
Title: アカシア Acacia
Artist: BUMP OF CHICKEN
Album: アカシア Acacia [S]
透明よりも綺麗な あの輝きを確かめにいこう
toumei yori mo kirei na ano kagayaki wo tashikame ni ikou
そうやって始まったんだよ たまに忘れるほど強い理由
sou yatte hajimattan da yo tama ni wasureru hodo tsuyoi riyuu
冷たい雨に濡れる時は 足音比べ 騒ぎながらいこう
tsumetai ame ni nureru toki wa ashioto kurabe sawagi nagara ikou
太陽の代わりに唄を 君と僕と世界の声で
taiyou no kawari ni uta wo kimi to boku to sekai no koe de
いつか君を見つけた時に 君に僕も見つけてもらったんだな
itsuka kimi wo mitsuketa toki ni kimi ni boku mo mitsukete morattan da na
今 目が合えば笑うだけさ 言葉の外側で
ima me ga aeba warau dake sa kotoba no sotogawa de
ゴールはきっとまだだけど もう死ぬまでいたい場所にいる
gooru wa kitto mada dakedo mou shinu made itai basho ni iru
隣で (隣で) 君の側で 魂がここだよって叫ぶ
tonari de (tonari de) kimi no soba de tamashii ga koko da yo tte sakebu
泣いたり笑ったりする時 君の命が揺れる時
naitari warattari suru toki kimi no inochi ga yureru toki
誰より (近くで) 特等席で 僕も同じように 息をしていたい
dare yori (chikaku de) tokutouseki de boku mo onaji you ni iki wo shiteitai
どんな最後が待っていようと もう離せない手を繋いだよ
donna saigo ga matteiyou to mou hanasenai te wo tsunaida yo
隣で (隣で) 君の側で 魂がここがいいと叫ぶ
tonari de (tonari de) kimi no soba de tamashii ga koko ga ii to sakebu
そして理由が光る時 僕らを理由が抱きしめる時
soshite riyuu ga hikaru toki bokura wo riyuu ga dakishimeru toki
誰より (近くで) 特等席で 僕の見た君を 君に伝えたい
dare yori (chikaku de) tokutouseki de boku no mita kimi wo kimi ni tsutaetai
君がいる事を 君に伝えたい
kimi ga iru koto wo kimi ni tsutaetai
そうやって始まったんだよ
sou yatte hajimattan da yo
Kanji lyrics and Roumaji lyrics & English translation from
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/bump-of-chicken/acacia/
with edits
-----------------------------------------------------
Let’s go — a crystal clear light is waiting for us.
That’s how this all began, with a reason so bright that it could make us forget.
Even in the pouring rain, we still stomp and shout to see who’s the loudest.
We can keep singing without the sun—from your voice, from my voice, the world sings as one.
The day that I found you, you found me, too.
Now whenever our eyes meet, our laughter says more than our words.
We’re still a long way from where we want to go, but I could stay here for the rest of my life.
Next to you (next to you), here by your side, my soul cries out that this is where I belong.
Through tears, through laughter, through good times or bad,
I want you (next to me) in the good seats, our breaths in perfect harmony.
No matter what fate awaits us, I’ll take your hand in mine and never let go.
Next to you (next to you), here by your side, our souls cry out that this is where we belong.
And when our reasons shine bright, embracing us in their light,
I want you to see how you look in my eyes, next to me (next to me) in the good seats.
I want you to know that you’re here.
That’s how this all began.
-----------------------------------------------------
มาไปกันเถอะ แสงอันใสสว่างกำลังรอเราอยู่
นั่นแหละคือจุดเริ่มต้นของทุกสิ่ง ด้วยเหตุผลที่สว่างไสวเสียจนทำให้เราลืม
แม้ท่ามกลางฝนที่กำลังเทลงมา เราก็จะกระทืบเท้าแล้วก็ร้องตะโกนออกมาดูว่า ใครกันที่จะทำเสียงได้ดังที่สุด
เราสามารถร้องเพลงกันต่อได้โดยปราศจากดวงตะวัน จากเสียงเธอ จากเสียงฉัน โลกร่ำร้องเพลงออกมาเป็นหนึ่งเดียวกัน
ในวันที่ฉันพบเธอ เธอก็พบฉันด้วย
ตอนนี้ ไม่ว่าเมื่อใดที่ตาเราสบกัน เสียงหัวเราะของเราเอ่ยออกมามากกว่าคำพูดของเรา
เรายังอยู่อีกไกลจากที่ที่เรานั้นอยากจะไปกัน แต่ฉันก็อยู่ตรงนี้ได้ไปจนสิ้นชีวิตของฉัน
อยู่เคียงข้างเธอ เคียงข้างเธอ ตรงนี้ข้าง ๆ เธอ จิตวิญญาณของฉันร่ำร้องออกมาว่าที่นี่คือที่ที่ฉันควรอยู่
ผ่านน้ำตา ผ่านเสียงหัวเราะ ผ่านช่วงเวลาดี ๆ หรือว่าแย่ ๆ
ฉันต้องการเธอ (เคียงข้างฉัน) ในที่นั่งดี ๆ ลมหายใจเราคล้องจองกันเป็นอย่างดี
ไม่ว่าโชคชะตาใด ๆ จะรอเราอยู่ ฉันก็จะกุมมือของเธอไว้ ไม่มีวันปล่อยมันไป
อยู่เคียงข้างเธอ เคียงข้างเธอ ตรงนี้ข้าง ๆ เธอ จิตวิญญาณของเราร่ำร้องออกมาว่าที่นี่คือที่ที่เราควรอยู่
และเวลาที่เหตุผลของเราส่องสว่างออกมา โอบอุ้มเราไว้ในแสงของมัน
ฉันก็อยากจะเห็นว่าเธอดูเป็นเช่นไรในสายตาฉันนั้น เคียงข้างฉัน (เคียงข้างฉัน) ในที่นั่งดี ๆ
ฉันอยากให้เธอรู้ว่าเธอได้มาอยู่ตรงนี้แล้ว
นั่นแหละคือจุดเริ่มต้นของทุกสิ่ง
No comments:
Post a Comment