Title: 恋人失格 (feat.米倉利紀) Koibito Shikkaku (feat. Toshinori Yonekura)
Artist: MISIA
Album: Life is going on and on
君の名前を呼べないなんて 情けない、ねぇ、恋人失格かもね
kimi no namae wo yobenai nante nasakenai, nee, koibito shikkaku kamo ne
大好きな肩もギュと抱けない そんな僕のダサい心叱って
daisuki na kata mo gyu to dakenai sonna boku no dasai kokoro shikatte
気遣うのが嬉しいとき、気遣うのが苦しいとき
kizukau no ga ureshii toki, kizukau no ga kurushii toki
気遣われるのが嬉しいとき、でも今は複雑なんだ
kizukawareru no ga ureshii toki, demo ima wa fukuzatsu nan da
きっと、紐解けば凄くちっぽけな
kitto, himotokeba sugoku chippoke na
誤解や疑い、すれ違いなのにね
gokai ya utagai, surechigai na no ni ne
君の笑顔が恋しくなるなんて 情けない、ねぇ、恋人失格かもね
kimi no egao ga koishiku naru nante nasakenai, nee, koibito shikkaku kamo ne
大好きな手も握り返せない そんな僕のダサい心叱って
daisuki na te mo nigirikaesenai sonna boku no dasai kokoro shikatte
甘えるのが心地良いとき、甘えるのが面倒なとき
amaeru no ga kokochiyoi toki, amaeru no ga mendou na toki
甘えられるのが心地良いとき、でも今は微妙なんだ
amaerareru no ga kokochiyoi toki, demo ima wa bimyou nan da
きっと、もう少しだけ曝け出せば
kitto, mou sukoshi dake sarakedaseba
不安や戸惑い、すれ違いなのにね
fuan ya tomadoi, surechigai na no ni ne
君の名前を呼べないなんて 情けない、ねぇ、恋人失格かもね
kimi no namae wo yobenai nante nasakenai, nee, koibito shikkaku kamo ne
大好きな肩もギュと抱けない そんな僕のダサい心叱って
daisuki na kata mo gyu to dakenai sonna boku no dasai kokoro shikatte
Kanji lyrics & Roumaji lyrics and English translation from
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/misia/koibito-shikkaku-feat-toshinori-yonekura/
with edits
-----------------------------------------------------
It’s shameful that I can’t call out your name. I might just be a failure at love
I can’t even hold those lovable shoulders tight. So please scold this pathetic heart of mine
Sometimes we feel happy to look after someone, but sometimes it’s painful
Sometimes it feels good to have someone look after us, but right now it’s a bit complicated
Though surely, if we were to unravel it all,
The misunderstandings, doubts, and disagreements are all so terribly small
It’s shameful that I miss your smile so much. You know, I might just be a failure at love
I can’t return the grasp of those lovable hands. So please scold this pathetic heart of mine
Sometimes it feels nice to rely on someone, but sometimes it’s bothersome
Sometimes it feels nice to be relied upon, but right now it’s a bit hard to say
Though surely, if we shared just a bit more of ourselves,
They’re nothing more than uncertainties, confusions, and disagreements
It’s shameful that I can’t call out your name. I might just be a failure at love
I can’t even hold those lovable shoulders tight. So please scold this pathetic heart of mine
-----------------------------------------------------
มันน่าอายที่ฉันไม่สามารถร้องเรียกชื่อเธอได้ นี่ ฉันอาจจะไม่เอาไหนเรื่องรักก็ได้
ฉันไม่สามารถแม้แต่จะโอบไหล่ที่น่ากอดนั่นเอาไว้อย่างแนบแน่นได้ ฉะนั้นได้โปรดดุด่าใจอันน่าสมเพชของฉันนี้เถอะ
บางครั้งเรามีความสุขที่ได้ดูแลใครบางคน แต่บางครั้งมันก็เจ็บปวด
บางครั้งมันรู้สึกดีที่จะให้ใครบางคนมาดูแลเรา แต่ตอนนี้มันออกจะสับซ้อน
แต่ มันจะแน่นอนว่า ถ้าเราจะมาคลี่คลายเรื่องราวทั้งหมด
ทั้งความเข้าใจผิดกัน ทั้งความคลางแคลงใจ และข้อโต้เถียงกันทั้งหลายแหล่ มันช่างจิ๊บจ้อยมากเสียเหลือเกิน
มันน่าอายที่ฉันคิดถึงรอยยิ้มของเธอเสียเหลือเกิน เธอรู้มั้ย ฉันอาจจะไม่เอาไหนเรื่องรักก็ได้
ฉันไม่อาจจะกุมมือตอบกับมืออันเป็นที่รักคู่นั้นได้ ฉะนั้นได้โปรดดุด่าใจอันน่าสมเพชของฉันนี้เถอะ
บางครั้งมันก็รู้สึกดีที่จะพึ่งพาใครบางคน แต่บางทีมันก็เป็นการรบกวน
บางครั้งก็รู้สึกดีที่เป็ฯที่พึ่งให้กันได้ แต่ ณ ตอนนี้มันพูดอะไรลำบาก
แต่ มันจะแน่นอนว่า ถ้าเราจะแบ่งปันความเป็นตัวตนของเรากันมากขึ้นอีกสีกนิด
มันก็เป็นแค่เพียงความไม่แน่นอน ความสับสน และข้อโต้เถียง
มันน่าอายที่ฉันไม่สามารถร้องเรียกชื่อเธอได้ นี่ ฉันอาจจะไม่เอาไหนเรื่องรักก็ได้
ฉันไม่สามารถแม้แต่จะโอบไหล่ที่น่ากอดนั่นเอาไว้อย่างแนบแน่นได้ ฉะนั้นได้โปรดดุด่าใจอันน่าสมเพชของฉันนี้เถอะ
No comments:
Post a Comment