Search This Blog

27/09/2020

シクラメン SHIKURAMEN - あかね Akane - スルメ3 Surume3

 

 

Title: あかね Akane
Artist: シクラメン SHIKURAMEN
Album: スルメ3 Surume3

何故 こんなに悲しく
Naze konna ni kanashiku
貴方は辺りを染めるの?
Anata wa atari wo someru no?
何故 こんなに優しく
Naze konna ni yasashiku
貴方は 心を包んでくれるの?
Anata wa kokoro wo tsutsunde kureru no?

風に揺れる木々の声
Kaze ni yureru kihi no koe
幾つもの虫の歌声
Ikutsumo no mushi no utagoe
影が少し背伸びしている
Kage ga sukoshi senobishite iru

雲の色が赤くなり
Kumo no iro ga akaku nari
見渡す空が広くて
Miwatasu sora ga hirokute
急に涙が溢れ出した
Kyuu ni namida ga afuredashita

明日が見えているのに
Ashita ga miete iru noni
ただ不安で恐くなるよ
Tada fuan de kowaku naru yo
茜色に染まる大空
Akaneiro ni somaru oozora
見上げたらちっぽけな悩みが
Miagetara chippoke na nayami ga
涙と滲んで消えた
Namida to nijinde kieta

ゆるりゆられ落ちる
Yururi yurareochiru
枯れ葉は妙に切なく
Kareha wa myou ni setsunaku
命終り 尽きる
Inochi owari tsukiru
大地は命繋げる
Daichi wa inochi tsunageru

この自然の勇ましさも
Kono shizen no isamashisa mo
秋の空泳ぐトンボも
Aki no sora oyogu TONBO mo
昔から今までずっと
Mukashi kara ima made zutto
語り掛けてくれている
Katarikakete kurete iru

時に視界を遮る雨
Toki ni shikai wo saegiru ame
時に見とれる綺麗な月夜
Toki ni mitoreru kirei na tsukiyo
移り変わりがまるで心のよう
Utsurikawari ga marude kokoro no you
いつも教えてくれるよ
Itsumo oshiete kureru yo

明日が見えているのに
Ashita ga miete iru noni
ただ不安で恐くなるよ
Tada fuan de kowaku naru yo
茜色に染まる大空
Akaneiro ni somaru oozora
見上げたらちっぽけな悩みが
Miagetara chippoke na nayami ga
涙と滲んで消えた
Namida to nijinde kieta

秋が運ぶ澄んだ空気が
Aki ga hakobu sunda kuuki ga
奏でる音をより和らげた
Kanaderu oto wo yori yawarageta
過去の哀しみも未来への不安も
Kako no kanashimi mo mirai e no fuan mo
天高く秋の空に放て
Tentakaku aki no sora ni hanate

明日が見えているのに
Ashita ga miete iru noni
ただ不安で恐くなるよ
Tada fuan de kowaku naru yo
茜色に染まる大空
Akaneiro ni somaru oozora
見上げたらちっぽけな悩みが
Miagetara chippoke na nayami ga
涙と滲んで消えた
Namida to nijinde kieta

Kanji lyrics, Roumaji lyrics, and English translation from
https://shinitakashi.blogspot.com/2011/04/shikuramen-akane-english-lyrics.html
with edits.

-----------------------------------------------------

Why do you dye your surroundings
so sorrowfully?
Why do you wrap up my heart
so gently?

The voices of the trees swaying in the wind
The singing voice of many insects
Shadows stretching a little

The color of the clouds became red
and the sky I looked out over was so vast
that suddenly tears overflowed

Tomorrow's in sight,
yet I just get scared from anxiety
The heavens are dyed in madder red
When I looked up, my tiny worries
blurred with the tears and disappeared

The dead leaves shaken down
are strangely painful
Life comes to an end
The earth connects our life

The bravery of this nature
the dragonflies swimming through the autumn sky
Since long ago and until now, forever
they've spoken to me

Sometimes the rain obstructs my view
Sometimes I'm captivated by the beautiful moonlit night
Change is just like the heart
It always teaches us

Tomorrow's in sight,
yet I just get scared from anxiety
The heavens are dyed in madder red
When I looked up, my tiny worries
blurred with the tears and disappeared

The clear air autumn brings
softened the playing sound
I release my past sorrow and anxiety about the future
into the clear, blue autumn sky

Tomorrow's in sight,
yet I just get scared from anxiety
The heavens are dyed in madder red
When I looked up, my tiny worries
blurred with the tears and disappeared

-----------------------------------------------------

ทำไมเธอถึงได้ย้อมระบายรอบ ๆ ตัวเธอ
ออกมาช่างเศร้านักล่ะ?
ทำไมเธอถึงได้ห่อหุ้มใจฉัน
ได้อ่อนโยนนัก?

สุ้มเสียงของแมกไม้เอนส่ายไหวไปมาในสายลม
สุ้มเสียงร่ำร้องบทเพลงของหมู่แมลง
เงามืดยืดขยายออกไปเล็กน้อย

สีสันของหมู่เมฆกลายเป็นแดงก่ำ
และท้องฟ้าที่ฉันมองออกไปช่างกล้าวใหญ่ไพศาล
เสียจนว่าจู่ ๆ น้ำตามันก็เอ่อล้นออกมา

มองเห็นวันพรุ่งนี้แล้ว
แต่ถึงกระนั้นฉันก็หวาดกลัวด้วยความวิตกกังวล
สรวงสวรรค์ย้อมสีแดงเข้ม
เวลาที่ฉันมองขึ้นไป ความวิตกกังวลอันกระจ้อยร่อย
พร่าเลือนไปกับน้ำตาแล้วหายไป

เมื่อเหล่าใบไม้แห้งกระพือหล่นลงมา
มันช่างเจ็บปวดอย่างน่าประหลาดใจ
ชีวิต สิ้นสุดลง
โลก เชื่อมโยงไปกับชีวิตของเรา

ความเก่งกล้าของธรรมชาตินี้
หมู่แมงปอว่ายวนไปในท้องฟ้าฤดูใบไม้ร่วง
ตั้งแต่เมื่อนานมาแล้ว จนถึงบัดนี้ ชั่วนิรันดร์
พวกมันกล่าวกับฉัน

บางครั้งสายฝนก็บดบังการมองเห็นของฉัน
บางครั้งฉันก็หลงใหลในความงดงามของค่ำคืนที่จันทร์ส่อง
ความเปลี่ยนแปลงเหมือนดั่งดวงใจ
มันสอนอะไร ๆ เราอยู่เสมอ

มองเห็นวันพรุ่งนี้แล้ว
แต่ถึงกระนั้นฉันก็หวาดกลัวด้วยความวิตกกังวล
สรวงสวรรค์ย้อมสีแดงเข้ม
เวลาที่ฉันมองขึ้นไป ความวิตกกังวลอันกระจ้อยร่อย
พร่าเลือนไปกับน้ำตาแล้วหายไป

อากาศสดใสที่ฤดูใบไม้ร่วงนำพามาถึง
ทำให้เสียงที่บรรเลงอยู่เบาบางลงไป
ฉันปลดปล่อยความโศกเศร้าในอดีต และความวิตกกังวลเกี่ยวกับอนาคต
ไปยังท้องฟ้าครามอันสดใสของฤดูใบไม้ร่วง

มองเห็นวันพรุ่งนี้แล้ว
แต่ถึงกระนั้นฉันก็หวาดกลัวด้วยความวิตกกังวล
สรวงสวรรค์ย้อมสีแดงเข้ม
เวลาที่ฉันมองขึ้นไป ความวิตกกังวลอันกระจ้อยร่อย
พร่าเลือนไปกับน้ำตาแล้วหายไป
 

No comments: