Title: 花咲ク街 Hanasaku Machi
Artist: ゆず YUZU
Album: YUZUTOWN
咲くLa lala ハナヒラリ 春よ来い 早くこい 君を連れて
saku La lala hana hirari haru yo koi hayaku koi kimi wo tsurete
咲くLa lala ハラリララ 巡る季節また広がる 満開の笑み
saku La lala harari lala meguru kisetsu mata hirogaru mankai no emi
パッと蕾は開くよ ハニカム笑顔みたい
pa tto tsubomi wa hiraku yo hanikamu egao mitai
きっと誰のこころも 花開く日は来るんだ
kitto dare no kokoro mo hana hiraku hi wa kurun da
一つだけの影法師 遠く聞こえる笑い声
hitotsu dake no kageboushi tooku kikoeru waraigoe
「消えてしまいたい」「なに言ってるんだよ」
‘‘kiete shimaitai’’ ‘‘nani itterun da yo’’
両手広げ いつも待ってる
ryoute hiroge itsumo matteru
花咲ク街で 会えるから
hanasaku machi de aeru kara
春よ来い 早く来い 君を連れて
haru yo koi hayaku koi kimi wo tsurete
悲しみやがて 雪解けて
kanashimi yagate yuki tokete
巡る季節また広がる 満開の笑み
meguru kisetsu mata hirogaru mankai no emi
あっという間 消える夏花火 慣れない浴衣 夢はうたかた
a tto iu ma kieru natsu hanabi narenai yukata yume wa utakata
願うこのまま ありのまま されど時はいつも過ぎゆくまま
negau kono mama arinomama saredo toki wa itsumo sugiyuku mama
秋の夜長 旅の道すがら 耳を済ませば虫の音(ね)響く
aki no yonaga tabi no michi sugara mimi wo sumaseba mushi no ne hibiku
積もる雪 募る想い 並ぶ足跡 春夏秋冬
tsumoru yuki tsunoru omoi narabu ashiato shunkashuutou
2つ並ぶ合せ鏡 互いの心映し出す
futsutsu narabu awasekagami tagai no kokoro utsushidasu
「なにも見たくない」「気が向いたときでいいよ」
‘‘nanimo mitaku nai’’ ‘‘ki ga muita toki de ii yo’’
年中無休で いつだって開いてる
nenjuu mukyuu de itsudatte hiraiteru
離れていても 届くから
hanareteitemo todoku kara
風薫る 空に舞う 君の唄が
kaze kaoru utsuro ni mau kimi no uta ga
高鳴る胸は焦がれてる
takanaru mune wa kogareteru
遥かなる未来へ開け
haruka naru mirai e hirake
花咲ク街を 歩いてる
hanasaku machi wo aruiteru
春が来た やっと来た 君の元へ
haru ga kita yatto kita kimi no moto e
喜び芽吹き 色づけば
yorokobi mebuki irozukeba
木漏れ日の中振り返る 桃色の頬
komorebi no naka furikaeru momoiro no hoo
巡る季節また広がる 満開の笑み
meguru kisetsu mata hirogaru mankai no emi
Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English translation from
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/yuzu/hanasaku-machi/
with edits
-----------------------------------------------------
Blooming, la lala. Nimbly dancing petals. Come, spring. Come quickly! And with it comes you
Blooming, la lala. Nimbly lala. The returning season reaches far and wide, smiles in full bloom
The buds of young flowers open suddenly, like bashful smiles
Surely everyone’s heart will bloom one day
A single silhouette, voices heard laughing in the distance
“I want to disappear.” “What are you saying?”
I’ll always be waiting, with both arms wide open
We can meet again in the blooming city
Come, spring. Come quickly! And with it comes you
Our sadness will soon melt like the snow
The returning season reaches far and wide, smiles in full bloom
Summer fireworks disappear in an instant. Unfamiliar yukatas, our dreams fleeting
We wish for what we please, with open hearts. Yet time always passes us by
On long autumn nights, along the way, you can hear the sounds of insects
The snow piles up as our feelings build, our footprints in a line all through the four seasons
Like two infinite mirrors side by side, we reflect one another’s hearts
“I don’t want to see anything.” “It’s fine, whenever you feel like it.”
All year round, it’ll be open for business
Even when we’re far away, it reaches me
Your song dances through the air, its scent in the wind
My beating heart is lost in longing
Ready to bloom in the distant future
We’re walking through the blooming city
Spring has come, it finally brought me to you
When little sprouts of joy begin to redden
We’ll look back as sunlight filters through the trees, with pink cheeks
The returning season reaches far and wide, smiles in full bloom
-----------------------------------------------------
เบ่งบาน ลา ลาลา กลีบดอกไม้กำลังเริงระบำอยู่อย่างคล่องแคล่วว่องไว มาสิ ฤดูใบไม้ผลิ มาไว ๆ! และที่มาพร้อมกับมันก็คือ เธอ
เบ่งบาน ลา ลาลา อย่างคล่องแคล่วว่องไว ฤดูกาลที่หวนกลับมาแผ่ไปกว้างไกล รอยยิ้มทั้งหลายต่างก็เบ่งบาน
ดอกตูมของดอกอ่อนจู่ ๆ ก็บานออก เหมือนดั่งรอยยิ้มอันเอียงอาย
แน่นอนว่า ดวงใจของทุก ๆ คน จะเบ่งบานออกในสักวัน
เงาหนึ่งนั้น เสียงที่ได้ยิน หัวเราะมาแต่ไกล
“ฉันอยากจะหายไป” “เธอกำลังพูดอะไรอยู่?”
ฉันจะรอคอยอยู่เสมอ พร้อมกับสองแขนที่กางออกกว้าง
เราสามารถที่จะพบกันใหม่ในเมืองที่กำลังเบ่งบาน
มาสิ ฤดูใบไม้ผลิ มาไว ๆ! และที่มาพร้อมกับมันก็คือ เธอ
ความเศร้าของเรา ไม่นานก็จะละลายไปเหมือนดั่งหิมะ
ฤดูกาลที่หวนกลับมาแผ่ไปกว้างไกล รอยยิ้มทั้งหลายต่างก็เบ่งบาน
พลุในฤดูร้อนหายไปในชั่ววูบ ชุดยูกะตะที่ไม่คุ้นเคย ความฝันของเราก็คงอยู่แค่ชั่ววูบ ไม่จีรัง
เราปรารถนาสิ่งที่เราต้องการ ด้วยใจที่เปิดกว้าง ถึงกระนั้นกาลเวลาก็ชอบผ่านเลยเราไปเสมอ
ในคืนอันยาวนานของฤดูใบไม้ร่วง ในระหว่างทาง เธอสามารถได้ยินเสียงหรีดหริ่งเรไรของฝูงแมลง
หิมะทับถมไปขณะที่ความรู้สึกของเราเพิ่มพูน รอยเท้าของเราเป็นเส้นตรงไป ผ่านฤดูกาลทั้งสี่
ดั่งกระจกเงาสองบานที่เป็นอนันต์เมื่อเคียงกัน เราต่างก็สะท้อนดวงใจของกันและกัน
“ฉันไม่อยากเห็นอะไรเลย” “ไม่เป็นไร เมื่อไหร่ก็ได้เวลาที่เธอต้องการ”
ตลอดทั้งปี พร้อมเปิดรับเสมอ
ถึงแม้ในเวลาที่เราห่างกัน มันก็ส่งมาถึงฉัน
บทเพลงของเธอ เริงระบำไปในอากาศ กลิ่นอายของมันอยู่ในสายลม
ใจที่เต้นอยู่นี้ของฉันติดหลงอยู่ท่ามกลางความคิดถึงคะนึงหา
พร้อมที่จะเบ่งบานออกในอนาคตที่ไกลออกไป
เรากำลังเดินผ่านไปในเมืองที่กำลังเบ่งบาน
ฤดูใบไม้ผลิได้มาถึงแล้ว ในที่สุดมันก็พาฉันมาพบเธอ
เวลาที่หน่ออ่อนแห่งความปลื้มปิติ เริ่มที่จะสุกงอม
เราก็จะมองกลับไป ขณะที่แดดส่องทะลุผ่านแมกไม้ ด้วยปรางแก้มสีชมพู
ฤดูกาลที่หวนกลับมาแผ่ไปกว้างไกล รอยยิ้มทั้งหลายต่างก็เบ่งบาน
No comments:
Post a Comment