Search This Blog

08/12/2020

秦基博 Motohiro Hata – やわらかい気配 Yawarakai Kehai – Signed POP

 



Title: やわらかい気配 Yawarakai Kehai
Artist: 土岐麻子 Toki Asako feat. 秦基博 Motohiro Hata
Album: Signed POP

確かなものなど どこにもないと嘆いた
Tashika na mono nado doko ni mo nai to nageita
あの頃 本当は ずっと何を探してたんだろう
Ano koro hontou wa zutto nani wo sagashitetan darou

少しゆっくり話すくせが
Sukoshi yukkuri hanasu kuse ga
愛しくって まだ うつったまま
Itoshikutte mada utsutta mama

夏の雨と 秋の影と 冬のサイレン 春に舞うビル風を
Natsu no ame to aki no kage to furu no sairen naru ni mau biru kaze wo
胸のなかの
Mune no naka no
きみのやわらかい気配
Kimi no yawarakai kehai
抱きしめて歩いた
Dakishimete aruita
忘れたくないと泣いた
Wasuretakunai to naita

黙ってそれきり 出てゆくきみを見ていた
Damatte sorekiri deteyuku kimi wo miteita
あの頃 本当は この弱さがただ もどかしくて
Ano koro hontou wa kono yowasa ga tada modokashikute

きみの答えになれなかった
Kimi no kotae ni narenakatta
僕を残して夜が明ける
Boku wo nokoshite yoru ga akeru

線路のさび 工場の壁 小さな歩道橋へとつづく道
Senro no sabi, koujou no kabe, chiisana hodoukyou e to tsuzuku michi
胸の奥の
Mune no oku no
きみのやわらかい気配
Kimi no yarakai kehai
ありふれた景色も
Arigureta keishiki mo
物語にしてくれた
Monogatari ni shite kureta

つないだ指 負けず嫌い
Tsunaida yubi makezugirai
シャツの匂い
Shatsu no nioi
笑う一瞬の美しさ
Warau isshun no utsukushisa
いまも残る
Ima mo nokoru
このやわらかい気配
Kono yawarakai kehai
きみが生きたすべては
Kimi ga ikita subete wa
確かな永遠だった
Tashika na eiein datta

あのとききみは 本当は何を
Ano toki kimi wa hontou wa nani wo
幸せと感じていたの 分からない
Shiawase to kanjite ita no wakaranai
さよなら
Sayonara
でも
Demo
このやわらかい気配
Kono yawakai kehai
まだここで生きてる
Mada kokode ikiteru
確かな悲しみ抱いて
Tashika na kanashi idaite

Kanji lyric & Romaji lyric and English translation from
http://www.languagebymusic.com/2013/01/toki-asako-yawarakai-kehai-english.html
Credit: Kader
with edits

-------------------

I sighed, because there's nothing that is certain
In those days, the truth is I was always looking for something probably

The habit of me speaking with a little ease
It's lovely, as it's still being reflected

The rain of the summer, the shadows of autumn, the silence of the winter, and the winds that dance the spring buildings
Put them all in your heart
Your tender presence
I embraced it as I walked
I cried not wanting to forget it

I watched the you who closed his mouth and left on that note
In those days, this weakness was merely frustrating

I couldn't become your answer
Leaving me behind, dawn breaks

The rusts of the tracks, the walls of the factory, and the road that leads to the small pedestrian bridge
They're deep inside my heart
Your tender presence
The overflowing scenery as well
You made them all a tale for mee

I hate losing the fingers we held together
The scent of your shirt
The beauty of your momentary smile
They're even now, left behind
This tender presence
Everything you lived
Were certainly for eternity

At that time I really don't know what
You felt as happiness
Goodbye
But
This tender presence
Is this living here
Embracing certain sadness

-------------------

ฉันถอนหายใจก็เพราะว่า ไม่มีอะไรที่มันแน่นอนเอาเสียเลย
ในวันเหล่านั้น จริง ๆ แล้วฉันก็คงมองหาอะไรบางสิ่งอยู่กระมัง

นิสัยพูดช้าหน่อย ๆ ของฉัน
มันดีนะ ในยามที่ฉันคิดถึงมัน

สายฝนของฤดูร้อน หลืบเงาของฤดูใบไม้ร่วง ความเงียบงันของฤดูหนาว การร่ายรำของสายลมตามอาคารในฤดูใบไม้ผลิ
บรรจุมันทั้งหมดไว้ในใจ
ความดำรงอยู่อันอ่อนโยนของเธอ
ฉันกอดมันเอาไว้ขณะที่เดินไป
ร้องไห้ออกมาด้วยความที่ไม่อยากที่จะลืมมันลงไป

ฉันมองเธอปิดปากแล้วก็จากไปทันใด
ในวันเหล่านั้น ความอ่อนแอนี้ก็แค่น่ารำคาญ

ฉันไม่ใช่คำตอบสำหรับเธอ
ทิ้งฉันไปแล้วอรุณก็รุ่ง

สนิมของรางรถไฟ กำแพงของโรงงาน และถนนที่มุ่งไปยังสะพานลอยเล็ก ๆ
บรรจุมันทั้งหมดไว้ในใจ
ความดำรงอยู่อันอ่อนโยนของเธอ
ทิวทัศน์เหล่านั้นก็ด้วย
เธอทำให้ทั้งหมดเป็นเรื่องราวสำหรับฉัน

ฉันเกลียดที่จะสูญเสียนิ้วที่เกาะกันไว้ของเราไป
กลิ่นอายของเสื้อเธอ
ความงามของรอยยิ้มชั่วขณะของเธอ
พวกมันต่างก็ถูกทิ้งเอาไว้เบื้องหลัง
ความดำรงอยู่อันอ่อนโยนนี้
ทุก ๆ สิ่งในชีวิตเธอ
มันคงอยู่ชั่วนิรันดร์อย่างแน่นอน

ในตอนนั้นฉันไม่รู้จริง ๆ ว่า
เธอคิดว่าอะไรคือความสุข
ลาก่อน
แต่ว่า
ความดำรงอยู่อันอ่อนโยนนี้
กำลังดำรงอยู่ตรงนี้
กำลังโอบกอดความเศร้าที่มีอยู่อย่างไม่ต้องสงสัย

No comments: