Title: 零 -ZERO- Rei -ZERO-
Artist: 福山雅治 Masaharu Fukuyama
Album: AKIRA
真実はいつもひとつ
Shinjitsu wa itsumo hitotsu
でも正義は
demo seigi wa
そう 涙の数だけ…
sou namida no kazu dake…
僕は暗闇に迷い込み
boku wa kurayami ni mayoikomi
善悪の刃 握った
zen aku no yaiba nigitta
振り翳した刃は
furikazashita yaiba wa
すぐ自分に斬り掛かってきたんだ
sugu jibun ni kiri kakatte kita nda
そう僕には
sou boku ni wa
「善」も「悪」も
“zen” mo “aku” mo
「間違い」もある
“machigai” mo aru
僕を騙す僕もいる…
boku wo damasu boku mo iru…
いま僕が描く正しさで
ima boku ga egaku tadashisa de
描く理想で
egaku risou de
君を脅かすもの
kimi wo obiyakasu mono
悲しませるものから
kanashimaseru mono kara
誰も傷付かず
daremo kizutsukazu
誰も傷付けないまま
daremo kizutsukenai mama
君を守ることなどは
kimi wo mamoru koto nado wa
出来ないとわかってる
dekinai to wakatteru
「完全なる正しさ」など
“kanzen naru tadashisa” nado
無(ゼロ)なんだよ
zero na nda yo
君が暗闇に迷い込み
kimi ga kurayami ni mayoikomi
自分さえ信じられぬ時
jibun sae shinjirarenu toki
怯えるその心に付け入るような
obieru sono kokoro ni tsukeiru youna
言葉や光なら
kotoba ya hikari nara
世界中にいくつもある
sekai juu ni ikutsu mo aru
どこにもある
doko ni mo aru
君を騙す光もある…
kimi wo damasu hikari mo aru…
君を守りたい
kimi wo mamoritai
それでも守りたい その笑顔
soredemo mamoritai sono egao
そのために時として
sono tame ni toki to shite
悪になったとしても
aku ni natta to shite mo
愛の名のもとに
ai no na no moto ni
誰かが愛の鎖で
dareka ga ai no kusari de
君の心 縛っても
kimi no kokoro shibatte mo
心にはやがて血が滲むのなら
kokoro ni wa yagate chi ga nijimu no nara
この刃で
kono yaiba de
愛を斬るよ
ai wo kiru yo
君を守りたい
kimi wo mamoritai
それでも守りたい その明日
soredemo mamoritai sono ashita
そのために時として
sono tame ni toki to shite
悪になったとしても
aku ni natta to shite mo
愛の名のもとに
ai no na no moto ni
誰もが愛に迷っても
daremo ga ai ni mayotte mo
真実はいつもひとつ
shinjitsu wa itsumo hitotsu
だけど正義はいつも
dakedo seigi wa itsumo
ひとつじゃない
hitotsu janai
無限なんだ
mugen na nda
無(ゼロ)じゃないんだ
zero janai nda
だから探すよ
dakara sagasu yo
零の可能性を…
zero no kanousei wo…
Kanji lyrics & Roumaji lyrics from
https://janimelyrics.wordpress.com/2018/04/16/masaharu-fukuyama-rei-zero-%E9%9B%B6-lyrics/
English translation from
https://www.facebook.com/DCTheRedThread/posts/movie22-soundtrack-rei-zero-by-fukuyama-masaharulyrics-translation-by-greenglass/1774657115919567/
with edits
-------------------
Though there's always one truth,
Justice is yes, counted through the number of tears -
I wander into the darkness,
Both good and evil have become my blades,
The blades I wield soon turn around to attack me,
But that's right -
There's both good and evil in me,
There's things wrong with me too,
I even have another self,
That's deceiving myself.
With the justice I'm displaying right now,
And the ideals I'm displaying right now,
I know protecting you,
From those who threaten you and make you sad,
Without anyone getting hurt or without hurting anyone myself,
is something I cannot do.
Perfect justice doesn't exist,
It's zero.
When you wander into the darkness,
And can't even trust yourself,
Throughout this world, there are words and light,
That will prey on your frightened heart,
There are a countless number of these,
Anywhere and everywhere.
Some light may even deceive you.
I want to protect you,
Despite everything, I want to protect your smile,
Even if to achieve this I become evil at times,
Should someone, in the name of love,
Bind your heart with chains of love,
If your heart eventually begins to blot up with blood,
I'll cut that love with these blades.
I want to protect you,
Despite everything, I want to protect your future,
Even if to achieve this I become evil at times,
Even if, in the name of love,
Everyone loses their way to love,
Though there's always one truth,
There's never only one kind of justice,
Justice is infinite,
It's not zero.
That's why I'll look for it.
The possibility of zero - of zero.
-------------------
ถึงความจริงจะมีแค่หนึ่งเดียว
ความเป็นธรรมนั้น ใช่แล้ว นับได้ผ่านจำนวนของน้ำตา
ฉันร่อนเร่เข้าไปในความมืดมิด
ทั้งความดีและความชั่วได้กลายมาเป็นคมดาบขอฉัน
คมดาบที่ฉันใช้ ไม่นานก็แว้งกลับมากัดฉัน
แต่มันก็ใช่แหละ
มีทั้งความดีและความชั่วในตัวของฉัน
มีสิ่งที่ผิดกับฉันด้วย
ฉันมีแม้กระทั้งอีกตัวตนนึง
ที่กำลังหลอกตัวฉันเองอยู่
ด้วยความเป็นธรรมที่ฉันนั้นกำลังแสดงอยู่ในตอนนี้
และอุดมคติที่ฉันนั้นกำลังแสดงอยู่ในตอนนี้
ฉันรู้ว่า การปกป้องเธอ
จากคนที่คุกคามเธอและทำให้เธอเศร้า
โดยไม่ให้ใครต้องบาดเจ็บ หรือโดยที่ฉันไม่ทำร้ายใครเลยนั้น
เป็นสิ่งที่ฉันทำไม่ได้
ความเป็นธรรมที่สมบูรณ์แบบนั้นไม่มีจริง
มันเป็นศูนย์
เวลาที่เธอเร่ร่อนเข้าไปในความมืดมิด
และไม่อาจเชื่อใจได้แม้แต่ตนเอง
ทุกแห่งหนบนโลกใบนี้ มีคำพูดและแสงสว่าง
ที่จะเอาดวงใจที่หวาดกลัวของเธอนั้นมาเป็นเหยื่อ
มีนับไม่ถ้วนเลยที่จะทำเช่นนั้น
ไม่ว่าที่ใด ทุกแห่งหน
แสงสว่างบางดวงอาจจะลวงหลอกเธอด้วยซ้ำ
ฉันอยากจะปกป้องเธอ
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม ฉันก็อยากจะปกป้องรอยยิ้มของเธอ
ถึงแม้ว่าเพื่อที่จะทำเช่นนั้นแล้วฉันจะต้องกลายเป็นชั่วร้ายบ้างก็ตาม
ถ้าใครบางคน ใช้คำว่ารัก
ล่ามใจของเธอไว้ด้วยโซ่ตรวนแห่งความรัก
ถ้าสุดท้ายแล้วใจของเธเริ่มเปรอะเปื้อนไปด้วยเลือด
ฉันก็จะฟันความรักนั้นเสียด้วยคมดาบนี้
ฉันอยากจะปกป้องเธอ
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม ฉันก็อยากจะปกป้องอนาคตของเธอ
ถึงแม้ว่าเพื่อที่จะทำเช่นนั้นแล้วฉันจะต้องกลายเป็นชั่วร้ายบ้างก็ตาม
ถึงแม้ถ้า ด้วยคำว่ารัก
ทุก ๆ คนหลงทางที่จะไปสู่รัก
ถึงแม้ความจริงจะมีแค่เพียงหนึ่งเดียว
มันก็ไม่เคยเลยที่จะมีความเป็นธรรมแค่เพียงอย่างเดียว
ความเป็นธรรมนั้นไม่สิ้นสุด
มันไม่ใช่ศูนย์
นั้นแหละทำไมฉันถึงได้ค้นหามัน
ความเป็นไปได้ที่จะเป็นศูนย์ ศูนย์
Artist: 福山雅治 Masaharu Fukuyama
Album: AKIRA
真実はいつもひとつ
Shinjitsu wa itsumo hitotsu
でも正義は
demo seigi wa
そう 涙の数だけ…
sou namida no kazu dake…
僕は暗闇に迷い込み
boku wa kurayami ni mayoikomi
善悪の刃 握った
zen aku no yaiba nigitta
振り翳した刃は
furikazashita yaiba wa
すぐ自分に斬り掛かってきたんだ
sugu jibun ni kiri kakatte kita nda
そう僕には
sou boku ni wa
「善」も「悪」も
“zen” mo “aku” mo
「間違い」もある
“machigai” mo aru
僕を騙す僕もいる…
boku wo damasu boku mo iru…
いま僕が描く正しさで
ima boku ga egaku tadashisa de
描く理想で
egaku risou de
君を脅かすもの
kimi wo obiyakasu mono
悲しませるものから
kanashimaseru mono kara
誰も傷付かず
daremo kizutsukazu
誰も傷付けないまま
daremo kizutsukenai mama
君を守ることなどは
kimi wo mamoru koto nado wa
出来ないとわかってる
dekinai to wakatteru
「完全なる正しさ」など
“kanzen naru tadashisa” nado
無(ゼロ)なんだよ
zero na nda yo
君が暗闇に迷い込み
kimi ga kurayami ni mayoikomi
自分さえ信じられぬ時
jibun sae shinjirarenu toki
怯えるその心に付け入るような
obieru sono kokoro ni tsukeiru youna
言葉や光なら
kotoba ya hikari nara
世界中にいくつもある
sekai juu ni ikutsu mo aru
どこにもある
doko ni mo aru
君を騙す光もある…
kimi wo damasu hikari mo aru…
君を守りたい
kimi wo mamoritai
それでも守りたい その笑顔
soredemo mamoritai sono egao
そのために時として
sono tame ni toki to shite
悪になったとしても
aku ni natta to shite mo
愛の名のもとに
ai no na no moto ni
誰かが愛の鎖で
dareka ga ai no kusari de
君の心 縛っても
kimi no kokoro shibatte mo
心にはやがて血が滲むのなら
kokoro ni wa yagate chi ga nijimu no nara
この刃で
kono yaiba de
愛を斬るよ
ai wo kiru yo
君を守りたい
kimi wo mamoritai
それでも守りたい その明日
soredemo mamoritai sono ashita
そのために時として
sono tame ni toki to shite
悪になったとしても
aku ni natta to shite mo
愛の名のもとに
ai no na no moto ni
誰もが愛に迷っても
daremo ga ai ni mayotte mo
真実はいつもひとつ
shinjitsu wa itsumo hitotsu
だけど正義はいつも
dakedo seigi wa itsumo
ひとつじゃない
hitotsu janai
無限なんだ
mugen na nda
無(ゼロ)じゃないんだ
zero janai nda
だから探すよ
dakara sagasu yo
零の可能性を…
zero no kanousei wo…
Kanji lyrics & Roumaji lyrics from
https://janimelyrics.wordpress.com/2018/04/16/masaharu-fukuyama-rei-zero-%E9%9B%B6-lyrics/
English translation from
https://www.facebook.com/DCTheRedThread/posts/movie22-soundtrack-rei-zero-by-fukuyama-masaharulyrics-translation-by-greenglass/1774657115919567/
with edits
-------------------
Though there's always one truth,
Justice is yes, counted through the number of tears -
I wander into the darkness,
Both good and evil have become my blades,
The blades I wield soon turn around to attack me,
But that's right -
There's both good and evil in me,
There's things wrong with me too,
I even have another self,
That's deceiving myself.
With the justice I'm displaying right now,
And the ideals I'm displaying right now,
I know protecting you,
From those who threaten you and make you sad,
Without anyone getting hurt or without hurting anyone myself,
is something I cannot do.
Perfect justice doesn't exist,
It's zero.
When you wander into the darkness,
And can't even trust yourself,
Throughout this world, there are words and light,
That will prey on your frightened heart,
There are a countless number of these,
Anywhere and everywhere.
Some light may even deceive you.
I want to protect you,
Despite everything, I want to protect your smile,
Even if to achieve this I become evil at times,
Should someone, in the name of love,
Bind your heart with chains of love,
If your heart eventually begins to blot up with blood,
I'll cut that love with these blades.
I want to protect you,
Despite everything, I want to protect your future,
Even if to achieve this I become evil at times,
Even if, in the name of love,
Everyone loses their way to love,
Though there's always one truth,
There's never only one kind of justice,
Justice is infinite,
It's not zero.
That's why I'll look for it.
The possibility of zero - of zero.
-------------------
ถึงความจริงจะมีแค่หนึ่งเดียว
ความเป็นธรรมนั้น ใช่แล้ว นับได้ผ่านจำนวนของน้ำตา
ฉันร่อนเร่เข้าไปในความมืดมิด
ทั้งความดีและความชั่วได้กลายมาเป็นคมดาบขอฉัน
คมดาบที่ฉันใช้ ไม่นานก็แว้งกลับมากัดฉัน
แต่มันก็ใช่แหละ
มีทั้งความดีและความชั่วในตัวของฉัน
มีสิ่งที่ผิดกับฉันด้วย
ฉันมีแม้กระทั้งอีกตัวตนนึง
ที่กำลังหลอกตัวฉันเองอยู่
ด้วยความเป็นธรรมที่ฉันนั้นกำลังแสดงอยู่ในตอนนี้
และอุดมคติที่ฉันนั้นกำลังแสดงอยู่ในตอนนี้
ฉันรู้ว่า การปกป้องเธอ
จากคนที่คุกคามเธอและทำให้เธอเศร้า
โดยไม่ให้ใครต้องบาดเจ็บ หรือโดยที่ฉันไม่ทำร้ายใครเลยนั้น
เป็นสิ่งที่ฉันทำไม่ได้
ความเป็นธรรมที่สมบูรณ์แบบนั้นไม่มีจริง
มันเป็นศูนย์
เวลาที่เธอเร่ร่อนเข้าไปในความมืดมิด
และไม่อาจเชื่อใจได้แม้แต่ตนเอง
ทุกแห่งหนบนโลกใบนี้ มีคำพูดและแสงสว่าง
ที่จะเอาดวงใจที่หวาดกลัวของเธอนั้นมาเป็นเหยื่อ
มีนับไม่ถ้วนเลยที่จะทำเช่นนั้น
ไม่ว่าที่ใด ทุกแห่งหน
แสงสว่างบางดวงอาจจะลวงหลอกเธอด้วยซ้ำ
ฉันอยากจะปกป้องเธอ
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม ฉันก็อยากจะปกป้องรอยยิ้มของเธอ
ถึงแม้ว่าเพื่อที่จะทำเช่นนั้นแล้วฉันจะต้องกลายเป็นชั่วร้ายบ้างก็ตาม
ถ้าใครบางคน ใช้คำว่ารัก
ล่ามใจของเธอไว้ด้วยโซ่ตรวนแห่งความรัก
ถ้าสุดท้ายแล้วใจของเธเริ่มเปรอะเปื้อนไปด้วยเลือด
ฉันก็จะฟันความรักนั้นเสียด้วยคมดาบนี้
ฉันอยากจะปกป้องเธอ
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม ฉันก็อยากจะปกป้องอนาคตของเธอ
ถึงแม้ว่าเพื่อที่จะทำเช่นนั้นแล้วฉันจะต้องกลายเป็นชั่วร้ายบ้างก็ตาม
ถึงแม้ถ้า ด้วยคำว่ารัก
ทุก ๆ คนหลงทางที่จะไปสู่รัก
ถึงแม้ความจริงจะมีแค่เพียงหนึ่งเดียว
มันก็ไม่เคยเลยที่จะมีความเป็นธรรมแค่เพียงอย่างเดียว
ความเป็นธรรมนั้นไม่สิ้นสุด
มันไม่ใช่ศูนย์
นั้นแหละทำไมฉันถึงได้ค้นหามัน
ความเป็นไปได้ที่จะเป็นศูนย์ ศูนย์
No comments:
Post a Comment