Search This Blog

30/03/2016

ゆず Yuzu - はるか Haruka - FURUSATO


Title: はるか Haruka
Artist: ゆず Yuzu
Album: FURUSATO

夕焼け染まる 風に吹かれて立ち止まる
yuuyake somaru kaze ni fukarete tachidomaru
同じ地球のどこかで この空を君も見ていますか?
onaji hoshi no dokoka de kono sora wo kimi mo mite imasu ka?

微笑む瞳 なぜに泪が溢れるの?
hohoemu hitomi naze ni namida ga afureru no?
言葉に出来ぬ悲しみ それでも僕らは生きてゆく
kotoba ni dekinu kanashimi sore demo bokura wa ikite yuku

帰る場所はどこ? 君はどこに帰ってゆくの?
kaeru basho wa doko? kimi wa doko ni kaette yuku no?
あの日教えてくれた唄を そっと口ずさんでみる
ano hi oshiete kureta uta wo sotto kuchizusande miru
地平線の向こう側 美しい光は輝き続ける
chiheisen no mukou gawa utsukushii hikari wa kagayaki tsuzukeru
旅人はまた歩き出すだろう はるかな大地を
tabibito wa mata arukidasu darou haruka na daichi wo

愛する人は誰? 繋いだその手を離さないで
ai suru hito wa dare? tsunaida sono te wo hanasanaide
あの日理解り合えた心 夢はまだ続いている
ano hi wakari aeta kokoro yume wa mada tsuzuite iru
生きとし生ける命 寄り添い温もり確かめ合う
ikitoshi ikeru inochi yorisoi nukumori tashikame au
旅人はまた巡り逢うだろう はるかな大地で
tabibito wa mata meguriau darou haruka na daichi de

ふるさとの唄が 聴こえます
furusato no uta ga kikoemasu
泪はどこからやってくる
namida wa doko kara yatte kuru
ふるさとの唄が 聴こえます
furusato no uta ga kikoemasu
「ありがとう」 君に 届けたい
"arigatou" kimi ni todoketai

朝陽は昇る 鳥達の声振り返る
asahi wa noboru tori tachi no koe furikaeru
同じ地球のどこかで この空を君も見ていますか?
onaji hoshi no dokoka de kono sora wo kimi mo mite imasu ka?
この空を君も見ていますか?
kono sora wo kimi mo mite imasu ka?


Kanji & Roumaji lyrics & English Translation from
with edits
Translated by Mognet

-----------------------------------------------------

I stand still, blown by the wind and colored by the sunset
Are you looking at this sky from somewhere on this same earth?

Why do tears overflow from smiling eyes?
We can put our sadness into words, yet we live on

Where's the place that you go home to? Where are you going to go back to?
I'm going to try quietly hum the song that you taught me on that day
A beautiful light continues to shine on the other side of the horizon
Travelers will set off walking again, on far away ground

Who's the person you love? Don't let go of their hand
Our hearts understood one another on that day, the dream is still continuing on
The lives of all living things, we get close to be sure of each others warmth
Travelers will happen across each other again, on far away ground

I can hear the song of my hometown
Tears are coming out from somewhere
I can hear the song of my hometown
I want to tell you "Thank you"

The morning sun will rise, I'll look back when I hear the voices of the birds
Are you looking at this sky from somewhere on this same earth?
Are you looking at this sky too?

-----------------------------------------------------

ฉันยืนนิ่ง ถูกพัดโดยสายลมและถูกย้อมโดยอาทิตย์อัสดง
เธอกำลังมองฟ้าผืนเดียวกันนี้จากที่ไหนสักแห่งบนโลกนี้อยู่รึเปล่า?

ทำไม่น้ำตาถึงได้เอ่อล้นออกมาจากสายตาที่กำลังยิ้มแย้มได้?
เราสามารถเปลี่ยนความเศร้าของเราไปเป็นคำพูด แต่ถึงกระนั้นเราก็ยังคงอยู่ต่อไป

ที่ไหนกันที่กลับบ้านไปหา? ที่ไหนกันที่เธอกลับไป?
ฉันจะลองฮัมบทเพลงที่เธอสอนฉันเอาไว้ในวันนั้นอย่างเงียบ ๆ
จากอีกฟากฝั่งของเส้นขอบฟ้า แสงอันงดงามยังคงส่องสว่างต่อไป
นักเดินทางจะออกเดินทางไปอีกครั้งในดินแดนอันแสนไกล

ใครกันคือบุคคลที่เธอรัก? อย่าได้ปล่อยมือของเขาไป
ใจของเราเข้าใจกันในวันนั้น ความฝันยังคงอยู่ต่อไป
ชีวิตของสิ่งมีชีวิตทุกสิ่ง เราเข้าใกล้กันเพื่อที่จะมั่นใจในความอบอุ่นของกันและกัน
นักเดินทางจะพบกันอีกครั้ง ในดินแดนอันแสนไกล

ฉันได้ยินบทเพลงจากบ้านเกิด
น้ำตาก็ไหลออกมาจากที่ไหนสักแห่ง
ฉันได้ยินบทเพลงจากบ้านเกิด
ฉันอยากจะบอกเธอว่า "ขอบคุณ"

อรุณจะรุ่ง ฉันจะหันกลับไปมองเวลาที่ฉันได้ยินเสียงเหล่านกร้อง
เธอกำลังมองฟ้าผืนเดียวกันนี้จากที่ไหนสักแห่งบนโลกนี้อยู่รึเปล่า?
เธอกำลังมองฟ้าผืนเดียวกันนี้อยู่รึเปล่า?

No comments: