Search This Blog

30/03/2016

ゆず Yuzu - 日だまりにて Hidamarinite - トビラ Tobira


Title: 日だまりにて Hidamarinite
Artist: ゆず Yuzu
Album: トビラ Tobira

久しぶりだよこの町を歩いてる
hisashiburi dayo kono machi wo aruiteru
風はまだ春の訪れを
kaze wa mada haru no otozure wo
僕に教えてくれないのに
boku ni oshiete kurenai no ni

ついさっきまで一緒に居た憂鬱な心は
tsuisakki made issho ni ita yuutsu na kokoro wa
青い空のずっとずっと向こうへ
aoi sora no zutto zutto mukou e

そしてまたここへ 
soshite mata koko e
帰ってきたわけさ
kaette kita wake sa
風の音を聞きながら 
kaze no oto wo kiki nagara
いつの間にウトウトしてた
itsuno ma ni uto uto shiteta
日だまりのあの公園へ
hidamari no ano kouen e

ちょうど町は昼下がり人々が日に照らされて
choudo machi wa hiru sagari hito bito ga hi ni terasarete
しばらく見ないうちに変わった様子など 
shibaraku minai uchi ni kawatta yousu nado
どうでもいい事さ
doudemo ii koto sa

葉の付いた観葉植物は
ha no tsuita kanyou shokubutsu wa
相変わらず僕に
aikawarazu boku ni
何も教えてはくれないけど
nani mo oshiete wa kurenai kedo

針葉樹の揺れる永い冬の中で
shinyouju no yureru nagai fuyu no naka de
風に吹かれながら  
kaze ni fukare nagara
そっと語り合えた
sotto katari aeta
あの頃の様に
ano goro no you ni

ここへ帰ってきたわけさ
koko e kaette kita wake sa
風の音を聞きながら 
kaze no oto wo kiki nagara
いつの間にウトウトしてた
itsu no ma ni uto uto shiteta
日だまりのあの公園へ
hidamari no ano kouen e

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English Translation from
English translation credit: Lemon-chan
with edits

-----------------------------------------------------

It's been a long time since I've walked though this town
The wind hasn't told me about the visiting spring

Just then still having a heart of sorrow
Threw it far far into the blue skies

So once again right here
I return to this place
Listening to the sound of the wind
Didn't know when I dozed off
In the park under the sunshine

It is just noon in this town as the sun shines upon the people
Haven't seen each other for some time and there are some changes in our looks
But it doesn't matter

The decorative plant draws out its leaves
When we met
You didn't tell me anything

Just like that long winter in the sway of the conifer trees
The wind blowing
Whispering to each other
At that time

So I return to this place
Listening to the sound of the wind
Didn't know when I dozed off
In the park under the sunshine

----------------------------------------------------------------------------

มันนานแล้วที่ฉันได้เดินผ่านในเมืองนี้
สายลมไม่ได้เผยให้ฉันรู้ถึงฤดูใบไม้ผลิที่มาเยือน

ขณะนั้นฉันยังคงมีใจที่เปี่ยมไปด้วยความเศร้า
ฉันโยนมันทิ้งไปไกลแสนไกลกับฟ้าคราม

แล้วก็อีกครั้งที่ฉัน
กลับมาตรงนี้ ที่นี่อีกครั้ง
ขณะที่กำลังฟังเสียงสายลมพัด
ไม่รู้เมื่อไรที่ฉันงีบหลับไป
กลางแดดในสวนสาธารณะ

มันเพิ่งจะเที่ยง แดดก็ส่องลงมายังผู้คนในเมืองนี้
หลังจากที่ไม่ได้พบกันมาสักพัก ย่อมมีความเปลี่ยนแปลงบนใบหน้าของพวกเรา
แต่มันก็ไม่ได้สลักสำคัญอะไร

ไม้ประดับคลี่ใบของมัน
เวลาที่เราพบกัน
เธอไม่ได้บอกอะไรกับฉันเลย

เหมือนดั่งฤดูหนาวอันยาวนานนั่นท่ามกลางการส่ายไปมาของต้นสน
สายลมกำลังพัดอยู่
กระซิบกันไปมา
ในตอนนั้น

แล้วฉันก็กลับมายังที่นี่
ขณะที่กำลังฟังเสียงสายลมพัด
ไม่รู้เมื่อไรที่ฉันงีบหลับไป
กลางแดดในสวนสาธารณะ

No comments: