Search This Blog

30/03/2016

ゆず Yuzu - 春風 Harukaze - WONDERFUL WORLD


Title: 春風 Harukaze
Artist: ゆず Yuzu
Album: WONDERFUL WORLD

窓の外は冷たい雨が降り続いてる
Mado no soto wa tsumetai ame ga furitsudzuiteru
僕は少しうつむいて君の事思い出してた
Boku wa sukoshi utsumuite kimi no koto omoidashiteta
こんな事なぜ今頃になって昔の事としか思っていないのに
Konna koto naze imagoro ni natte mukashi no koto to shika omotte inai no ni

春を告げる風が今吹いて
Haru wo tsugeru kaze ga ima fuite
鮮やかに君を僕の中映し出す
Azayaka ni kimi wo boku no naka utsushidasu
言葉にすれば壊れそうです
Kotoba ni sureba kowaresou desu
どうすれば君に伝えられたのでしょうか
Dou sureba kimi ni tsutaerareta no deshou ka

やけに低く見える空の向こうで君は
Yakeni hikuku mieru sora no mukou de kimi wa
僕のこんな気持ちなど知るはずもないんだろう
Boku no konna kimochi nado shiru hazu mo nain darou

また君と出会う事があるのなら
Mata kimi to deau koto ga aru no nara
偶然を装ってすれ違えるだろう
Guuzen wo yosotte surechigaeru darou

君と出会えてよかった
Kimi to deaete yokatta
今ならまっすぐに伝えられそうだから
Ima nara massugu ni tsutaeraresou dakara
大事な言葉は今は闇の中手探りの答えだけ一つ握りしめて
Daiji na kotoba wa ima wa yami no naka tesaguri no kotae dake hitotsu nigirishimete

春を告げる風が今吹いて
Haru wo tsugeru kaze ga ima fuite
鮮やかに君を僕の中映し出す
Azayaka ni kimi wo boku no naka utsushidasu
言葉にすれば壊れそうです
Kotoba ni sureba kowaresou desu
どうすれば君に伝えられたのでしょうか
Dou sureba kimi ni tsutaerareta no deshou ka

どうすれば君に伝えられたのでしょうか
Dou sureba kimi ni tsutaerareta no deshou ka

Kanji & Roumaji lyrics & English Translation from
with edits
Translated by Sapphire Blue

-----------------------------------------------------

Outside the window, the cold rain keeps falling.
I hang down my head a little, remembering you.
Why does this happen at this time, even though I’ve only thought about it as something from the past

The breeze that signals that it’s spring is blowing right now.
You are reflected inside of me in a vivid impression.
If I turn it into words it seems like it’ll come to pieces
What should I do to let it be conveyed to you?

You, who are so far beyond the seemingly low* sky.
I guess it’s impossible for you to know my feelings.

If I will ever get to meet you again
I guess it will seem like such a coincidence to pass each other
I’m glad to have met you
Now I feel like I can convey those words directly to you
The important words, now I’ve managed to get a hold of the answer after fumbling in the dark

The breeze that signals that it’s spring is blowing right now.
You are reflected inside of me in a vivid impression.
If I turn it into words it seems like it’ll come to pieces
What should I do to let it be conveyed to you?

What should I do to let it be conveyed to you?

----------------------------------------------------------------------------

ที่ข้างนอกหน้าต่าง ฝนอันเย็นเยียบยังคงตกลงมาอยู่
ฉันคอตกนิดหน่อย กับการนึกถึงเธอ
ทำไมเรื่องนี้มันจะต้องเกิดขึ้นเอาตอนนี้ ถึงแม้ฉันจะแค่คิดว่ามันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นในอดีต

สายลมที่บ่งชี้ถึงการมาของฤดูใบไม้ผลิกำลังพัดอยู่ในตอนนี้
เธอเป็นภาพที่สดใสสะท้อนอยู่ในตัวฉัน
ถ้าฉันจะเปลี่ยนมันเป็นคำพูดมันก็ดูเหมือนว่ามันจะหลุดออกมาเป็นชิ้น ๆ
ฉันควรจะทำอย่างไรให้มันสื่อไปถึงเธอ?

เธอที่อยู่ไกลแสนไกลอีกฟากฟ้าที่ดูต่ำนั่น
ฉันเดาว่ามันคงเป็นไปไม่ได้ที่เธอจะรับรู้ความรู้สึกของฉัน

หากฉันจะได้พบเธออีกครั้ง
ฉันเดาว่ามันคงจะบังเอิญมากถ้าเราจะเดินผ่านกันไป
ฉันดีใจที่ได้พบเธอ
บัดนี้ฉันรู้สึกเหมือนกับว่าฉันสามารถสื่อคำพูดเหล่านี้ไปถึงเธอตรง ๆ
คำที่สำคัญ บัดนี้ฉันคว้าคำตอบมาได้หลังจากที่หลงคลำอยู่ในความมืดมาตลอด

สายลมที่บ่งชี้ถึงการมาของฤดูใบไม้ผลิกำลังพัดอยู่ในตอนนี้
เธอเป็นภาพที่สดใสสะท้อนอยู่ในตัวฉัน
ถ้าฉันจะเปลี่ยนมันเป็นคำพูดมันก็ดูเหมือนว่ามันจะหลุดออกมาเป็นชิ้น ๆ
ฉันควรจะทำอย่างไรให้มันสื่อไปถึงเธอ?

ฉันควรจะทำอย่างไรให้มันสื่อไปถึงเธอ?

No comments: