Search This Blog

04/01/2021

Mr.Children - Documentary film - SOUNDTRACKS

 


Title: Documentary film
Artist: Mr.Children
Album: SOUNDTRACKS

今日は何も無かった
kyou wa nanimo nakatta
特別なことは何も
tokubetsu na koto wa nanimo
いつもと同じ道を通って
itsumo to onaji michi wo tootte
同じドアを開けて
onaji doa wo akete

昨日は少し笑った
kinou wa sukoshi waratta
その後で寂しくなった
sono ato de sabishiku natta
君の笑顔にあと幾つ逢えるだろう
kimi no egao ni ato ikutsu aeru darou
そんなこと ふと思って
sonna koto futo omotte

誰の目にも触れないドキュメンタリーフィルムを
dare no me ni mo furenai dokyumentarii firumu wo
今日も独り回し続ける
kyou mo hitori mawashi tsuzukeru
そこにある光のまま
soko ni aru hikari no mama
きっと隠しきれない僕の心を映すだろう
kitto kakushikirenai boku no kokoro wo utsusu darou
君が笑うと
kimi ga warau to
泣きそうな僕を
nakisou na boku wo

希望や夢を歌った
kibou ya yume wo utatta
BGMなんてなくても
BGM nante nakutemo
幸せが微かに聞こえてくるから
shiawase ga kasuka ni kikoete kuru kara
そっと耳をすましてみる
sotto mimi wo sumashite miru

ある時は悲しみが
aru toki wa kanashimi ga
多くのものを奪い去っても
ooku no mono wo ubaisattemo
次のシーンを笑って迎えるための
tsugi no shiin wo waratte mukaeru tame no
演出だって思えばいい
enshutsu da tte omoeba ii

枯れた花びらがテーブルを汚して
kareta hanabira ga teeburu wo yogoshite
あらゆるものに「終わり」があることを
arayuru mono ni “owari” ga aru koto wo
リアルに切り取ってしまうけれど
riaru ni kiritotte shimau keredo
そこに紛れもない命が宿ってるから
soko ni magire mo nai inochi ga yadotteru kara
君と見ていた
kimi to miteita
愛おしい命が
itooshii inochi ga

誰の目にも触れないドキュメンタリーフィルムを
dare no me ni mo furenai dokyumentarii firumu wo
今日も独り回し続ける
kyou mo hitori mawashi tsuzukeru
君の笑顔を繋ぎながら
kimi no egao wo tsunagi nagara
きっと隠しきれない僕の心を映すだろう
kitto kakushikirenai boku no kokoro wo utsusu darou
君が笑うと
kimi ga warau to
愛おしくて 泣きそうな僕を
itooshikute nakisou na boku wo

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English translation from
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/mr-children/documentary-film/
with edits

------------------------------------------------------------

Nothing happened today
Nothing important, anyway
I took the same old streets
To open the same old doors

I smiled a bit today
Then felt sad again
I wonder how many more times I’ll get to see your smile…
That’s what suddenly came to mind

No one will ever see this documentary film
But I’m still spinning the reel, all alone
Preserving the light therein
Surely, it will shine a light on this heart I cannot hide
Revealing that I’m about to cry
Every time you smile

I sang of hopes and dreams
Even without any background music
Happiness could be heard faintly in the distance
So I tried to listen carefully

Even if sorrow
Will take many things from us someday
Just think of it as a rehearsal
For being able to smile in the next scene

Wilted petals dirty the table below
Despite the fact that all things have their end
We try to try to cut ourselves free from the reality
But beyond a doubt, there is life there
Precious life
That I witnessed with you

No one will ever see this documentary film
But I’m still spinning the reel, all alone,
Keeping all your many smiles in one place
Surely, it will shine a light on this heart I cannot hide
Revealing that I’m about to cry
Every time I see your precious smile

------------------------------------------------------------

ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลยในวันนี้
ไม่มีอะไรสำคัญ น่ะ
ฉันใช้เส้นทางเก่า ๆ เดิม ๆ
เพือที่จะเปิดประตูบานเก่า ๆ เดิม ๆ

ฉันยิ้มออกมาเล็กน้อยในวันนี้
แล้วก็รู้สึกเศร้าอีกครั้ง
ฉันสงสัยว่าจะอีกสักกี่ครั้งที่ฉันจะได้พบเห็นรอยยิ้มของเธอ…
นั่นแหละที่จู่ ๆ ก็นึกขึ้นมา

ไม่มีใครที่จะได้ชมหนังสารคดีเรื่องนี้
แต่ฉันก็จะยังคงบันทึกมันต่อไป โดยลำพัง
เก็บอนุรักษ์แสงสว่างนี้เอาไว้ในนั้น
แน่นอนว่ามันจะส่องให้เห็นสิ่งที่อยู่ในใจดวงนี้ที่ฉันไม่อาจปกปิด
เปิดเผยว่าฉันนั้นกำลังจะร้องไห้
ในทุก ๆ ครั้งที่เธอยิ้มแย้มออกมา

ฉันร่ำร้องออกมาในเรื่องความหวังและความฝัน
ถึงแม้จะไม่มีดนตรีเล่นประกอบเป็นฉากหลังใด ๆ
ความสุขก็สามารถเป็นที่ได้ยินได้เบา ๆ ห่างไกลออกไป
ฉะนั้นฉันจึงพยายามที่จะเงี่ยหูฟังอย่างตั้งใจ

ถึงแม้ความเศร้า
จะยึดหลายสิ่งหลายอย่างไปจากเราในสักวัน
จงคิดเสียว่านี่มันเป็นการซ้อม
เพื่อที่จะได้สามารถยิ้มออกมาได้ในฉากต่อไป

กลีบอันแห้งเหี่ยวเปรอะโต๊ะข้างล่าง
ถึงความจริงจะมีอยู่ว่าทุกสิ่งทุกอย่างย่อมมีจุดจบของมัน
เราก็พยายามที่จะปลีกตัวเราเองออกมาจากความเป็นจริง
แต่เป็นที่แน่นอนไม่ต้องสงสัย มีชีวิตอยู่ที่นั่นแน่นอน
ชีวิตอันมีค่า
ที่ฉันพบเห็นมันไปกับเธอ

ไม่มีใครที่จะได้ชมหนังสารคดีเรื่องนี้
แต่ฉันก็จะยังคงบันทึกมันต่อไป โดยลำพัง
เก็บรักษารอยยิ้มทั้งหมดอันมากมายของเธอไว้ในที่เดียว
แน่นอนว่ามันจะส่องให้เห็นสิ่งที่อยู่ในใจดวงนี้ที่ฉันไม่อาจปกปิด
เปิดเผยว่าฉันนั้นกำลังจะร้องไห้
ในทุก ๆ ครั้งที่ฉันเห็นรอยยิ้มอันล้ำค่าของเธอ

2 comments:

Ohjolala said...

Beautifully translated. Especially in Thai version. Thank you 👍🏼🙏

Chris said...

Thank you very much krub.