Title: 奏(かなで) Kanade
Artist: スキマスイッチ Sukima Switch
Album: 夏雲ノイズ Natsugumo Noise
改札の前つなぐ手と手
kaisatsu no mae tsunagu te to te
いつものざわめき、新しい風
itsu mo no zawameki, atarashii kaze
明るく見送るはずだったのに
akaruku mi okuru hazu datta no ni
うまく笑えずに君を見ていた
umaku waraezu ni kimi wo mite ita
君が大人になってくその季節が
kimi ga otona ni natteku sono kisetsu ga
悲しい歌で溢れないように
kanashii uta de afurenai you ni
最後に何か君に伝えたくて
saigo ni nani ka kimi ni tsutaetakute
「さよなら」に代わる言葉を僕は探してた
"sayonara" ni kawaru kotoba wo boku wa sagashiteta
君の手を引くその役目が僕の使命だなんて
kimi no te wo hiku sono yakume ga boku no shimei da nante
そう思ってた
sou omotteta
だけど今わかったんだ 僕らならもう
dakedo ima wakatta n da bokura nara mou
重ねた日々がほら、導いてくれる
kasaneta hibi ga hora, michibite kureru
君が大人になってくその時間が
kimi ga otona ni natteku sono jikan ga
降り積もる間に僕も変わってく
furi tsumoru ma ni boku mo kawatteku
たとえばそこにこんな歌があれば
tatoeba soko ni konna uta ga areba
ふたりはいつもどんな時もつながっていける
futari wa itsu mo donna toki mo tsunagatte ikeru
突然ふいに鳴り響くベルの音
totsuzen fui ni nari hibiku beru no oto
焦る僕 解ける手 離れてく君
aseru hana tokeru te hanareteku kimi
夢中で呼び止めて 抱き締めたんだ
muchuu de yobi tomete dakishimeta n da
君がどこに行ったって僕の声で守るよ
kimi ga doko ni ittatte boku no koe de mamoru yo
君が僕の前に現れた日から
kimi ga boku no mae ni arawareta hi kara
何もかもが違くみえたんだ
nani mo ka mo ga chigaku mieta n da
朝も光も涙も、歌う声も
asa mo hikaru mo namida mo, utau koe mo
君が輝きをくれたんだ
kimi ga kagayaki wo kureta n da
抑えきれない思いをこの声に乗せて
遠く君の街へ届けよう
たとえばそれがこんな歌だったら
ぼくらは何処にいたとしてもつながっていける
osae kirenai omoi wo kono koe ni nosete
tooku kimi no machi e todokeyou
tatoeba sore ga konna uta dattara
bokura wa doko ni ita toshite mo tsungatte ikeru
Kanji & Roumaji lyrics & English Translation from
with edits
-----------------------------------------------------
Hand-in-hand before your ticket was checked
The usual background noise, a new wind
I should have seen you off cheerfully
But I looked at you, and couldn't smile very well
The season that you grew up in
Seemed to not overflow with sad songs
I wanted to tell you one final thing
I searched for words to take the place of "goodbye"
The duty of tugging on your hand is my mission
That's what I thought
But now I know, that when it comes to us
Those past days are leading the way
When the season that you grew up in
Lies thick, I change too
If there's a song there
Then we can be linked to one another always, at any time
Suddenly and abruptly, the sound of a bell rings out
I'm in a hurry, our hands detach, and you leave
In a daze, I called out to you, and held you
Where did you go? I'll protect you with my voice
From the day that you appeared before my eyes
Everything seemed closer to me
The morning, lights, tears, and singing voices
You gave me something that shines bright
Memories that I can't control are in my voice
I'll send them out to the city where you are, far away
If there's a song like this one there
Then we can be linked to one another, wherever we try to go
-----------------------------------------------------
จูงมือไปด้วยกัน ก่อนที่ตั๋วของเธอจะถูกตรวจ
เสียงของบรรยากาศเป็นปกติ สายลมใหม่พัดมา
ฉันน่าจะส่งเธอจากไปอย่างยิ้มแย้ม
แต่ฉันมองเธอแล้ว ยิ้มไม่ค่อยออก
ในฤดูกาลที่เธอเติบโตขึ้นมา
ดูเหมือนจะไม่ค่อยมีเพลงเศร้า ๆ มากนัก
ที่ฉันอยากจะบอกเธอเป็นคำสุดท้าย
ฉันค้นหาคำที่จะมาแทนคำว่า"ลาก่อน"
หน้าที่จูงมือเธอคือจุดมุ่งหมายของฉัน
นั่นคือสิ่งที่ฉันเคยคิดเอาไว้
แต่เดี๋ยวนี้ฉันรู้แล้วว่า เมื่อพูดถึงเรา
อดีตเหล่านั้นกำลังนำทางไป
เมื่อฤดูกาลที่เธอเติบโตขึ้นมา
มันทับถม ฉันก็เปลี่ยนแปลงไปด้วย
หากว่าจะมีเพลงสักบทตรงนั้น
เช่นนั้นพวกเราก็จะสามารถเชื่อมต่อกันตลอดไป ไม่ว่าเมื่อไร
จู่ ๆ เสียงระฆังก็ลั่นขึ้นฉับพลัน
ฉันก็ลนลาน มือของเราหลุดออกจากกัน แล้วเธอก็จากไป
ท่ามกลางความงุนงง ฉันร้องเรียกเธอ แล้วกอดเธอ
เธอไปที่ไหนกัน? ฉันจะปกป้องเธอด้วยเสียงของฉัน
จากวันที่เธอปรากฏกายต่อหน้าฉัน
ทุก ๆ อย่างก็ดูใกล้ตัวฉันขึ้นมา
ทั้งยามเช้า ทั้งแสงสว่าง ทั้งน้ำตา และเสียงที่ขับขานบทเพลง
เธอมอบบางอย่างให้กับฉันที่ส่องแสงสว่างไสว
ความทรงจำที่อยู่เหนือการควบคุมของฉัน มันอยู่ท่ามกลางเสียงของฉัน
ฉันจะส่งมันไปในเมืองที่ ๆ เธออยู่ ไกลแสนไกล
หากจะมีสักเพลงที่เหมือนเพลงนี้อยู่ที่โน่น
เช่นนั้นพวกเราก็จะสามารถเชื่อมต่อกันตลอดไป ไม่ว่าเราจะไปที่ใด
No comments:
Post a Comment