Search This Blog

23/07/2020

シクラメン SHIKURAMEN - 僕の宝物 Boku no Takaramono - スルメ1 Surume 1



Title: 僕の宝物 Boku no Takaramono
Artist: シクラメン SHIKURAMEN
Album: スルメ1 Surume 1

何度でも「ありがとう」言葉だけじゃ伝えきれない
Nando de mo “arigatou” kotoba dake ja tsutae kirenai
どんな時もそばにいるよ ずっと守り続けたい 
donna toki mo soba ni iru yo zutto mamori tsuzuketai
宝物
takaramono

少し照れ臭いけど 真面目に話すよ 気持ち伝えたいよ
sukoshi terekusai kedo majime ni hanasu yo kimochi tsutaetai yo
数ある奇跡的な出会い 何億通りもある中で 君と出会って
kazu aru kiseki teki na deai nan oku toori mo aru naka de kimi to deatte
時間を重ねて 心を重ねて ほんの少しだけど気付いた
jikan wo kasanete kokoro wo kasanete honno sukoshi dakedo kizuita
答えなんていらなくて 探してもいない
kotae nante ira nakute sagashite mo inai

沢山笑い合い 沢山泣き合い共に生きてく
takusan waraiai takusan nakiai tomoni ikiteku
たったそれだけの事で幸せ ただ幸せなんだよ
tatta soredake no koto de shiawase tada shiawase nanda yo

何度でも「ありがとう」言葉だけじゃ伝えきれない
nando de mo “arigatou” kotoba dake ja tsutae kirenai
君が僕にくれたものは かけがいのないもの
kimi ga boku ni kureta mono wa kakegai no nai mono
少しでも「ありがとう」 この気持が届きますように
sukoshi demo “arigatou” kono kimochi ga todoki masu you ni
どんな時もそばにいるよ 
donna toki mo soba ni iru yo
大切だから ずっと守り続けたい 
taisetsu dakara zutto mamori tsuzuketai
「宝物」
“takaramono”

楽しいときも 辛いときでも いつも側に居てくれて 背中を支えてくれた
tanoshii toki mo tsurai toki demo itsumo soba ni ite kurete senaka wo sasaete kureta
頼んだわけじゃないのに 言わなくても わかってくれる事がうれしくて
tanon da wake ja nai noni iwa nakute mo wakatte kureru koto ga ureshikute

もしも君と出会えなかったら もしも君がいなくて 僕が一人なら
moshimo kimi to deae nakattara moshimo kimi ga inakute boku ga hitori nara
こんなにも強くはなれない 一人じゃ生きていけない
konna ni mo tsuyoku wa narenai hitori ja ikite ikenai

溢れ出す「ありがとう」言葉だけじゃ伝えきれない 
afuredasu “arigatou” kotoba dake ja tsutae kirenai
君が僕にくれたものは 目には見えないけど 
kimi ga boku ni kureta mono wa me ni wa mienai kedo
少しでも「ありがとう」この気持ちが届きますように
sukoshi demo “arigatou” kono kimochi ga todoki masu you ni
どんな時もそばにいるよ 
donna toki mo soba ni iru yo
大切だから ずっと守り続けたい
taisetsu dakara zutto mamori tsuzuketai

人は“キセキのカケラ”を拾い集めては 出会い別れを繰り返していく
hito wa “kiseki no kakera” wo hiroi atsumete wa deai wakare wo kurikaeshite yuku
知ろうともせず 耳を傾けず 大事なものとは気付かずに
shirou to mo sezu mimi wo katamukezu daiji na mono to wa kizukazu ni
僕の一度しかない「命の灯」 これからも光輝き続ける
boku no ichido shikanai “inochi no akari” kore kara mo hikari kagayaki tsuzukeru
前を向いて歩ける 君が居るそれだけで
mae wo muite arukeru kimi ga iru sore dake de

何度でも「ありがとう」言葉だけじゃ伝えきれない
nando de mo “arigatou” kotoba dake ja tsutae kirenai
君が僕にくれたものは かけがいのないもの
kimi ga boku ni kureta mono wa kakegai no nai mono
少しでも「ありがとう」 この気持が届きますように
sukoshi demo “arigatou” kono kimochi ga todoki masu you ni
どんな時もそばにいるよ ずっと守り続けたい いつまでも
donna toki mo soba ni iru yo zutto mamori tsuzuketai itsumademo
生まれ変わって きっと次の僕でも 君は宝物
umare kawatte kitto tsugi no boku demo kimi wa takaramono

Kanji lyrics, Roumaji lyrics and English translation from
http://musicbox-trans.livejournal.com/128593.html
Translation credits: pinknives
with edits.

-----------------------------------------------------

Over and over, I can’t convey “thank you” using only words.
No matter when, I’m beside you, and I wanna keep protecting you forever,
my treasure.

It’s a little embarrassing, but I want to convey my feelings and speak seriously.
There were 100 million miraculous encounters, and I happened to meet you.
Time is piling up, hearts are piling up, I realized just a little
that I don’t need answers, and I won’t look for them.

Laughing a lot, crying a lot, we live side by side.
With only that, I’m happy, I’m just happy.

Over and over, I can’t convey “thank you” using only words.
There is no substitute for what you’ve given me.
So these feelings will reach you, I say a small “thank you.”
No matter when, I’m beside you.
You’re precious, so I wanna keep protecting you forever,
my “treasure."

In the fun times, in the hard times, you always stood by me and supported my back.
This isn’t the reason why I asked; even if you don’t say it, I’m happy you understand.

If I can’t see you, if I’m alone without you,
I can’t become strong like this, I can’t live alone.

Overflowing, I can’t covey “thank you” using only words,
even though what you’ve given me isn’t something you see with your eyes.
So these feelings will reach you, I say a small “thank you.”
No matter when, I’m beside you.
You’re precious, so I wanna keep protecting you forever.

People gather up the “fragments of miracles” as meetings and partings repeat,
without realizing the important things, without knowing or listening.
My only choice, the “light of life,” will keep beaming brightly after this.
Facing forward, I will walk where you are.

Over and over, I can’t convey “thank you” using only words.
There is no substitute for what you’ve given me.
So these feelings will reach you, I say a small “thank you.”
No matter when, I’m beside you, and I wanna keep protecting you forever, always.
Beside me as I’m reborn, you are surely my treasure.

-----------------------------------------------------

ครั้งแล้วครั้งเล่าที่ฉันไม่อาจสื่อคำขอบคุณออกไปได้ด้วยเพียงคำพูด
ไม่ว่าเมื่อใด ฉันก็อยู่เคียงข้างเธอ และฉันก็อยากจะปกป้องเธอไปอย่างนี้ตราบชั่วนิรันดร์ สิ่งล้ำค่าของฉัน

มันน่าอายหน่อยแต่ฉันก็อยากจะสื่อความรู้สึกฉันออกไปและพูดอย่างจริงจัง
มีการพบปะกันดังปาฏิหาริย์เป็นร้อยล้านครั้ง แล้วฉันก็ได้พบเธอ
เวลามันทับซ้อนกันไป ใจก็ทับถมกันไป  ฉันตระหนักอยู่หน่อย
ว่าฉันไม่จำเป็นต้องมีคำตอบใด ๆ และฉันก็จะไป ไปค้นหามันด้วย

หัวเราะกันหลายครั้ง ร้องไห้กันหลายครา เรามีชีวิตอยู่เคียงข้างกันไป
เพียงแค่นั้น ฉันก็มีความสุข มีแต่ความสุขแล้ว

ครั้งแล้วครั้งเล่าที่ฉันไม่อาจสื่อคำขอบคุณออกไปได้ด้วยเพียงคำพูด
ไม่มีอะไรจะมาทดแทนสิ่งที่เธอมอบให้กับฉันได้
เพื่อที่ความรู้สึกเหล่านี้จะส่งไปถึงเธอ ฉันเอ่ยคำขอบคุณเล็ก ๆ
ไม่ว่าเมื่อใด ฉันก็อยู่เคียงข้างเธอ
เธอมีค่ากับฉัน ฉะนั้นฉันจึงอยากจะปกป้องเธอต่อไปอย่างนี้ ตราบชั่วนิรันดร์ สิ่งล้ำค่าของฉัน

ในช่วงเวลาที่สนุกสนาน ในช่วงเวลาที่ยากลำบาก เธอก็ยืนเคียงข้างฉันและค้ำจุนฉันเสมอมา
นี่ไม่ใช่เหตุผลที่ฉันถามเธอ ถึงแม้ถ้าเธอจะไม่บอกมันออกมา ฉันดีใจที่เธอเข้าใจ
ถ้าฉันไม่อาจพบเธอ ถ้าฉันต้องอยู่โดยลำพังปราศจากเธอ
ฉันไม่อาจเข้มแข็งได้เช่นนี้ ฉันอยู่โดยลำพังไม่ได้

มันเอ่อล้นออกมา ฉันไม่อาจสื่อคำขอบคุณออกไปได้ด้วยเพียงคำพูด
ถึงแม้สิ่งที่เธอได้มอบให้กับฉันมันไม่ใช่สิ่งที่มองเห็นได้ด้วยตา
เพื่อที่ความรู้สึกเหล่านี้จะส่งไปถึงเธอ ฉันเอ่ยคำขอบคุณเล็ก ๆ
ไม่ว่าเมื่อใด ฉันก็อยู่เคียงข้างเธอ
เธอมีค่ากับฉัน ฉะนั้นฉันจึงอยากจะปกป้องเธอต่อไปอย่างนี้ตราบชั่วนิรันดร์

ผู้คนต่างก็นำพาเศษส่วนของปาฏิหาริย์ไปพร้อม ๆ กับการเกิดขึ้นซ้ำ ๆ ของการพบปะแล้วก็จากลา
โดยไม่เคยได้ตระหนักถึงสิ่งที่สำคัญ โดยไม่ได้รับรู้หรือรับฟังเลย
ทางเลือกเดียวของฉัน แสงแห่งชีวิตจะคงส่องสว่างอย่างเจิดจ้าหลังจากนี้ไป
หันไปข้างหน้า ฉันจะเดินไปสู่ที่ที่เธออยู่

ครั้งแล้วครั้งเล่าที่ฉันไม่อาจสื่อคำขอบคุณออกไปได้ด้วยเพียงคำพูด
ไม่มีอะไรจะมาทดแทนสิ่งที่เธอมอบให้กับฉันได้
เพื่อที่ความรู้สึกเหล่านี้จะส่งไปถึงเธอ ฉันเอ่ยคำขอบคุณเล็ก ๆ
ไม่ว่าเมื่อใด ฉันก็อยู่เคียงข้างเธอ
เธอมีค่ากับฉัน ฉะนั้นฉันจึงอยากจะปกป้องเธอต่อไปอย่างนี้ ตราบชั่วนิรันดร์ ตลอดไป
เคียงข้างฉันในยามที่ฉันถือกำเนิดใหม่ เธอเป็นสิ่งล้ำค่าของฉันอย่างแน่นอน

No comments: